mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-04-22 23:12:31 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (German (informal))
Currently translated at 100.0% (3647 of 3647 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
08d89acffd
commit
f6f72d4b7f
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 10:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 11:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-05 11:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
@@ -943,14 +943,10 @@ msgid "Order payments and refunds"
|
||||
msgstr "Bezahlungen und Erstattungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment date"
|
||||
msgid "Payment states"
|
||||
msgstr "Zahlungsdatum"
|
||||
msgstr "Zahlungstatus"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund status"
|
||||
msgid "Refund states"
|
||||
msgstr "Erstattungsstatus"
|
||||
|
||||
@@ -3991,12 +3987,7 @@ msgid "Payment process description in order confirmation emails"
|
||||
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs in Bestellbestätigungs-E-Mails"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:903
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
|
||||
#| "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with "
|
||||
#| "the payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} "
|
||||
#| "and {total_with_currency}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be included for the {payment_info} placeholder in order "
|
||||
"confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the "
|
||||
@@ -4005,20 +3996,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Text wird statt des {payment_info}-Platzhalters in "
|
||||
"Bestellbestätigungen verwendet. Er sollte den Kunden darüber informieren, "
|
||||
"wie die Zahlung vervollständigt werden kann. Die Platzhalter {order}, "
|
||||
"{total}, {currency} und {total_with_currency} können verwendet werden."
|
||||
"wie die Zahlung vervollständigt werden kann. Die Platzhalter {order}, {total}"
|
||||
", {currency} und {total_with_currency} können verwendet werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:910
|
||||
msgid "Payment process description for pending orders"
|
||||
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs für ausstehende Bestellungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:911
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This text will be shown on the order confirmation page for pending "
|
||||
#| "orders. It should instruct the user on how to proceed with the payment. "
|
||||
#| "You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and "
|
||||
#| "{total_with_currency}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. "
|
||||
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can "
|
||||
@@ -18018,10 +18004,8 @@ msgstr ""
|
||||
"zurückgeleitet, um deine Bestellung zu bestätigen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales"
|
||||
msgid "Sale ID"
|
||||
msgstr "Verkäufe"
|
||||
msgstr "Verkaufs-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11
|
||||
msgid "Last update"
|
||||
@@ -19798,10 +19782,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ändere deine Browsereinstellungen entsprechend."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FULLY PAID"
|
||||
msgid "FULLY BOOKED"
|
||||
msgstr "VOLL BEZAHLT"
|
||||
msgstr "AUSGEBUCHT"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25
|
||||
@@ -19894,20 +19876,15 @@ msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s."
|
||||
msgstr "Du kannst deine Tickets hier ab %(date)s herunterladen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Confirmation text"
|
||||
msgctxt "order state"
|
||||
msgid "Confirmation pending"
|
||||
msgstr "Bestätigungs-Text"
|
||||
msgstr "Bestätigung ausstehend"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9
|
||||
msgid "Payment pending"
|
||||
msgstr "Zahlung ausstehend"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "payment_state"
|
||||
#| msgid "confirmed"
|
||||
msgctxt "order state"
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "bestätigt"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user