mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Turkish)
Currently translated at 73.3% (1989 of 2712 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/tr/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
d5c344e3ac
commit
f6d5d575fc
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-14 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-27 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin <firat.piskin@idvlabs.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"tr/>\n"
|
||||
@@ -11097,12 +11097,12 @@ msgstr "Kuponlara henüz etiket eklemediniz."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:23
|
||||
msgid "Redeemed vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanılan kuponlar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6
|
||||
msgid "Delete entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Girişi sil"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -11110,16 +11110,21 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry <strong>"
|
||||
"%(entry)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aşağıdaki bekleme listesi girişini silmek istediğinizden emin misiniz? "
|
||||
"<Strong>%(giriş)</ strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add "
|
||||
"themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bekleme listesi devre dışı bırakıldı, bu yüzden etkinlik satılırsa, "
|
||||
"kullanıcılar kendilerini bu listeye ekleyemez. Etkinleştirmek isterseniz "
|
||||
"etkinlik ayarlarına gidin."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21
|
||||
msgid "Send vouchers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makbuz gönder"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11129,6 +11134,11 @@ msgid ""
|
||||
"capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here "
|
||||
"immediately. If you want, you can also send them out manually right now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuponların bu listedeki kişilere otomatik olarak gönderileceğini ve kapasite "
|
||||
"hazır olduğunda en kısa süreyi bekleyecek şekilde yapılandırdınız. "
|
||||
"Kapasiteler kullanılabilir olduktan sonra makbuzların gönderilmesi yarım "
|
||||
"saat kadar sürebilir, bu nedenle girişler derhal burada kaybolmazsa "
|
||||
"endişelenmeyin. İsterseniz, bunları hemen şimdi de gönderebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11138,14 +11148,19 @@ msgid ""
|
||||
"quota is available) or you can press the big button below this text to send "
|
||||
"out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuponların otomatik olarak <strong>not </ strong>gönderileceğini "
|
||||
"yapılandırdınız. Bu tablodaki bir satırın yanındaki düğmeleri tıklayarak ("
|
||||
"istediğiniz kota mevcutsa) tek tek gönderebilirsiniz ya da bu metnin "
|
||||
"altındaki büyük düğmeye basarak çok sayıda kupon gönderebilirsiniz. en uzun "
|
||||
"süre beklemiş olanlara şu anda mümkün."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:57
|
||||
msgid "Send as many vouchers as possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mümkün olduğu kadar çok makbuz gönder"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66
|
||||
msgid "Sales estimate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tahmini satış"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -11154,59 +11169,54 @@ msgid ""
|
||||
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional <strong>"
|
||||
"%(amount)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etkinliğinizde bekleme listesinde bulunan tüm kişilere uyacak kadar yer "
|
||||
"açabilirseniz, ek bir <strong>%(miktar)</ strong>değerinde bilet "
|
||||
"satabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82
|
||||
msgid "All entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm girişler"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can change vouchers"
|
||||
msgid "Waiting for a voucher"
|
||||
msgstr "Kuponları görüntüleyebilir"
|
||||
msgstr "Bir kupon bekleniyor"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:217
|
||||
msgid "Voucher assigned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kupon atandı"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Category description"
|
||||
msgid "Waiting for redemption"
|
||||
msgstr "Kategori tanımı"
|
||||
msgstr "Ödeme bekleniyor"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fully redeemed"
|
||||
msgid "Successfully redeemed"
|
||||
msgstr "Tamamen kullanıldı"
|
||||
msgstr "Başarıyla ödendi"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:96
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:168
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This voucher is expired."
|
||||
msgid "Voucher expired"
|
||||
msgstr "Bu kuponun kullanım süresi doldu."
|
||||
msgstr "Kuponun kullanım süresi doldu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:135
|
||||
msgid "On the list since"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O zamandan beri listede"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier "
|
||||
"this person will be assigned a voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu girdinin değiştirilmiş bir önceliği var. Bu sayı ne kadar yüksekse, bu "
|
||||
"kişiye daha önce bir kupon verilecektir."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Voucher code"
|
||||
msgid "Voucher redeemed"
|
||||
msgstr "Kupon kodu"
|
||||
msgstr "Fiş kullanılmış"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:174
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -11215,26 +11225,31 @@ msgid ""
|
||||
" Waiting, product %(num)sx available\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" …………………………………………Bekliyor, ürün %(sayı)x "
|
||||
"mevcut\n"
|
||||
"……………………………………\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:179
|
||||
msgid "Waiting, product unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beklemede, ürün kullanılamıyor"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:189
|
||||
msgid "Send a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Makbuz gönder"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:196
|
||||
msgid "Move to the top of the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listenin en üstüne git"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200
|
||||
msgid "Move to the end of the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listenin sonuna taşı"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:42
|
||||
msgid "Organizer-level settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Organizatör düzeyinde ayarlar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11243,22 +11258,26 @@ msgid ""
|
||||
"go to the organizer settings to change them or decouple them from the "
|
||||
"organizer account to change them for this event individually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu ayarlar şu anda düzenleyici düzeyinde ayarlanmıştır. Bu sayede, tüm "
|
||||
"etkinlikleriniz için aynı anda kolayca değiştirebilirsiniz. Bu etkinlik için "
|
||||
"bunları ayrı ayrı değiştirmek üzere düzenleyici ayarlarına gidebilir veya "
|
||||
"bunları düzenleyici hesabından ayırabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:49
|
||||
msgid "Change only for this event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sadece bu etkinlik için değiştir"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:50
|
||||
msgid "Change for all events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm etkinlik için değiştir"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/__init__.py:145
|
||||
msgid "That page number is not an integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu sayfa numarası bir tam sayı değil"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/__init__.py:147
|
||||
msgid "That page number is less than 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sayfa numarası 1'den küçük"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11266,33 +11285,37 @@ msgid ""
|
||||
"address bar and make sure it is correct and that the link has not been used "
|
||||
"before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçersiz bir bağlantı kullandınız. Lütfen linki e-posta adresinizden adres "
|
||||
"çubuğuna kopyalayın ve doğru olduğundan ve bağlantının daha önce "
|
||||
"kullanılmadığından emin olun."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu ekibin bir parçası olduğunuz için \"{}\" davetini kabul edemezsiniz."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:140
|
||||
msgid "You are now part of the team \"{}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artık \"{}\" ekibinin bir parçasısınız."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:169
|
||||
msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretix'e hoş geldiniz! Artık \"{}\" ekibinin bir parçasısınız."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:199 pretix/presale/views/user.py:34
|
||||
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Son 24 saat içinde size bir e-posta gönderdik."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:207 pretix/control/views/orders.py:877
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:90
|
||||
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postayı gönderirken bir hata oluştu. Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:211
|
||||
msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Size daha fazla talimat içeren bir e-posta gönderdik."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:230
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11300,34 +11323,38 @@ msgid ""
|
||||
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
|
||||
"three days and that the link can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçersiz bir bağlantıyı tıkladınız. Lütfen tam web adresini adres çubuğuna "
|
||||
"kopyaladığınızdan emin olun. Bağlantının sadece üç gün boyunca geçerli "
|
||||
"olduğunu ve bağlantının yalnızca bir kez kullanılabileceğini lütfen "
|
||||
"unutmayın."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:233
|
||||
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni bir şifre isteğinde bulunduğunuz kullanıcıyı bulamadık."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:266
|
||||
msgid "You can now login using your new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Şimdi yeni şifrenizi kullanarak giriş yapabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:307
|
||||
msgid "Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:336
|
||||
msgid "Invalid code, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz kod, lütfen tekrar deneyiniz."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:83
|
||||
msgid "You do not have permission to perform this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu eylemi gerçekleştirme izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:107
|
||||
msgid "The selected tickets have been marked as checked in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçilen biletler check in olarak işaretlendi."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:147
|
||||
msgid "The new check-in list has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni check-in listesi oluşturuldu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:154 pretix/control/views/checkin.py:192
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:167 pretix/control/views/event.py:308
|
||||
@@ -11343,15 +11370,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/badges/views.py:67
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:109
|
||||
msgid "We could not save your changes. See below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değişikliklerinizi kaydedemedik. Detaylar için aşağıya bakın."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:171 pretix/control/views/checkin.py:208
|
||||
msgid "The requested list does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İstenen liste mevcut değil."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:217
|
||||
msgid "The selected list has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçilen liste silinmiştir."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:73
|
||||
msgid "Attendees (ordered)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user