Translations: Update Dutch (Belgium)

Currently translated at 75.6% (4736 of 6257 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_BE/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ruud Hendrickx
2026-03-16 10:44:21 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 1427edf5ab
commit f57530d3ff

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-14 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-16 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix/nl_BE/>\n"
@@ -28269,12 +28269,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:271
#, python-brace-format
msgid "You are now part of the team \"{}\"."
msgstr ""
msgstr "U bent nu lid van het team \"{}\"."
#: pretix/control/views/auth.py:302
#, python-brace-format
msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"."
msgstr ""
msgstr "Welkom bij pretix! U bent nu lid van het team \"{}\"."
#: pretix/control/views/auth.py:360
msgid ""
@@ -28282,12 +28282,17 @@ msgid ""
"email containing further instructions. Please note that we will send at most "
"one email every 24 hours."
msgstr ""
"Als het adres gekoppeld is aan een geldig account, zullen we u een e-mail "
"sturen met verdere instructies. Let op: we sturen ten hoogste één e-mail per "
"24 uur."
#: pretix/control/views/auth.py:363
msgid ""
"If the address is registered to valid account, then we have sent you an "
"email containing further instructions."
msgstr ""
"Als het adres gekoppeld is aan een geldig account, zullen we u een e-mail "
"sturen met verdere instructies."
#: pretix/control/views/auth.py:383
msgid ""
@@ -28295,42 +28300,48 @@ msgid ""
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
"three days and that the link can only be used once."
msgstr ""
"U hebt op een ongeldige link geklikt. Controleer of u het volledige adres in "
"uw adresbalk hebt gekopieerd. Let op: de link is maar drie dagen geldig en "
"kan maar één keer gebruikt worden."
#: pretix/control/views/auth.py:386
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
msgstr ""
"De gebruiker waarvoor u een nieuw wachtwoord wilt aanvragen, is niet bekend."
#: pretix/control/views/auth.py:424
msgid "You can now login using your new password."
msgstr ""
msgstr "U kunt nu inloggen met uw nieuwe wachtwoord."
#: pretix/control/views/auth.py:476
msgid "Please try again."
msgstr ""
msgstr "Probeer het opnieuw."
#: pretix/control/views/auth.py:542
msgid "A recovery code for two-factor authentification was used to log in."
msgstr ""
"Er is een herstelcode voor twee-factor-authenticatie gebruikt om in te "
"loggen."
#: pretix/control/views/auth.py:558
msgid "Invalid code, please try again."
msgstr ""
msgstr "Ongeldige code, probeer het opnieuw."
#: pretix/control/views/checkin.py:281
msgid "The selected check-ins have been reverted."
msgstr ""
msgstr "De gekozen check-ins zijn teruggedraaid."
#: pretix/control/views/checkin.py:283
msgid "The selected tickets have been marked as checked out."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde tickets zijn aangemerkt als uitgecheckt."
#: pretix/control/views/checkin.py:285
msgid "The selected tickets have been marked as checked in."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde tickets zijn aangemerkt als ingecheckt."
#: pretix/control/views/checkin.py:374
msgid "The new check-in list has been created."
msgstr ""
msgstr "De nieuwe check-in-lijst is aangemaakt."
#: pretix/control/views/checkin.py:381 pretix/control/views/checkin.py:441
#: pretix/control/views/discounts.py:134 pretix/control/views/discounts.py:182
@@ -28356,14 +28367,16 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132
msgid "We could not save your changes. See below for details."
msgstr ""
"De wijzigingen konden niet worden opgeslagen. Zie hieronder voor meer "
"informatie."
#: pretix/control/views/checkin.py:420 pretix/control/views/checkin.py:457
msgid "The requested list does not exist."
msgstr ""
msgstr "De gevraagde lijst bestaat niet."
#: pretix/control/views/checkin.py:466
msgid "The selected list has been deleted."
msgstr ""
msgstr "De gekozen lijst is verwijderd."
#: pretix/control/views/dashboards.py:114
msgid "Attendees (ordered)"
@@ -28376,71 +28389,73 @@ msgstr "Deelnemers (betaald)"
#: pretix/control/views/dashboards.py:136
#, python-brace-format
msgid "Total revenue ({currency})"
msgstr ""
msgstr "Totale omzet ({currency})"
#: pretix/control/views/dashboards.py:147
msgid "Active products"
msgstr ""
msgstr "Actieve producten"
#: pretix/control/views/dashboards.py:212
msgid "available to give to people on waiting list"
msgstr ""
msgstr "beschikbaar om aan mensen op de wachtlijst te geven"
#: pretix/control/views/dashboards.py:222
msgid "total waiting list length"
msgstr ""
msgstr "lengte van de wachtlijst"
#: pretix/control/views/dashboards.py:251
#, python-brace-format
msgid "{quota} left"
msgstr ""
msgstr "{quota} over"
#: pretix/control/views/dashboards.py:271
msgid "Your ticket shop is"
msgstr ""
msgstr "Uw ticketwinkel is"
#: pretix/control/views/dashboards.py:271
msgid "Click here to change"
msgstr ""
msgstr "Klik hier om te wijzigen"
#: pretix/control/views/dashboards.py:272
msgid "live"
msgstr ""
msgstr "live"
#: pretix/control/views/dashboards.py:273
msgid "live and in test mode"
msgstr ""
msgstr "live en in testmodus"
#: pretix/control/views/dashboards.py:274
msgid "not yet public"
msgstr ""
msgstr "nog niet openbaar"
#: pretix/control/views/dashboards.py:275
msgid "in private test mode"
msgstr ""
msgstr "in privétestmodus"
#: pretix/control/views/dashboards.py:303
#, python-brace-format
msgid "Present {list}"
msgstr ""
msgstr "Aanwezig - {list}"
#: pretix/control/views/dashboards.py:321
msgid "Welcome to pretix!"
msgstr ""
msgstr "Welkom bij pretix!"
#: pretix/control/views/dashboards.py:327
msgid "Get started with our setup tool"
msgstr ""
msgstr "Ga aan de slag met onze instelhulp"
#: pretix/control/views/dashboards.py:328
msgid ""
"To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest "
"way to create this is to use our setup tool."
msgstr ""
"Om tickets te verkopen, moet u producten en quota aanmaken. De snelste "
"manier is onze tool voor het opzetten van evenementen."
#: pretix/control/views/dashboards.py:330
msgid "Set up event"
msgstr ""
msgstr "Een evenement aanmaken"
#: pretix/control/views/dashboards.py:539
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:111
@@ -28449,7 +28464,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:80
#: pretix/presale/views/widget.py:474
msgid "Sale over"
msgstr ""
msgstr "Verkoop afgelopen"
#: pretix/control/views/dashboards.py:541
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:119
@@ -28457,123 +28472,132 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:88
#: pretix/presale/views/widget.py:485
msgid "Soon"
msgstr ""
msgstr "Binnenkort"
#: pretix/control/views/dashboards.py:566
#, python-brace-format
msgid "{num} order"
msgid_plural "{num} orders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{num} bestelling"
msgstr[1] "{num} bestellingen"
#: pretix/control/views/datasync.py:82 pretix/control/views/datasync.py:113
msgid "The sync job has been set to run as soon as possible."
msgstr ""
"De synchronisatie wordt op het eerstvolgende beschikbare moment uitgevoerd."
#: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104
msgid ""
"The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime."
msgstr ""
"De synchronisatieopdracht is niet gevonden. Mogelijk is deze inmiddels "
"verwerkt."
#: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107
msgid "The sync job is already in progress."
msgstr ""
msgstr "De synchronisatieopdracht loopt al."
#: pretix/control/views/datasync.py:96
msgid "The sync job has been canceled."
msgstr ""
msgstr "De synchronisatieopdracht is geannuleerd."
#: pretix/control/views/datasync.py:144
msgid "The selected jobs have been set to run as soon as possible."
msgstr ""
"De geselecteerde opdrachten worden op het eerst mogelijke moment uitgevoerd."
#: pretix/control/views/datasync.py:147
msgid "The selected jobs have been canceled."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde opdrachten zijn geannuleerd."
#: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109
#: pretix/control/views/discounts.py:214
msgid "The requested discount does not exist."
msgstr ""
msgstr "De gevraagde korting bestaat niet."
#: pretix/control/views/discounts.py:77
msgid "The selected discount has been deleted."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde korting is verwijderd."
#: pretix/control/views/discounts.py:85
msgid "The selected discount has been deactivated."
msgstr ""
msgstr "De geselecteerde korting is uitgeschakeld."
#: pretix/control/views/discounts.py:176
msgid "The new discount has been created."
msgstr ""
msgstr "De nieuwe korting is aangemaakt."
#: pretix/control/views/discounts.py:227
msgid "The order of discounts has been updated."
msgstr ""
msgstr "De volgorde van kortingen is bijgewerkt."
#: pretix/control/views/discounts.py:260 pretix/control/views/item.py:192
#: pretix/control/views/item.py:404 pretix/control/views/item.py:538
#: pretix/control/views/organizer.py:2595
#: pretix/control/views/organizer.py:3656
msgid "Some of the provided object ids are invalid."
msgstr ""
msgstr "Sommige van de opgegeven object-ID's zijn ongeldig."
#: pretix/control/views/discounts.py:263
msgid "Not all discounts have been selected."
msgstr ""
msgstr "Niet alle kortingen zijn geselecteerd."
#: pretix/control/views/event.py:453
msgid ""
"You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be "
"enabled for the entire organizer account."
msgstr ""
"U beschikt niet over voldoende rechten om plug-ins te activeren die voor het "
"hele organisatorenaccount ingeschakeld moeten zijn."
#: pretix/control/views/event.py:472 pretix/control/views/organizer.py:714
#, python-brace-format
msgid "The plugin {} is now active, you can configure it here:"
msgstr ""
msgstr "De plug-in {} is nu geactiveerd. U kunt hem hier configureren:"
#: pretix/control/views/event.py:481 pretix/control/views/organizer.py:723
#, python-brace-format
msgid "The plugin {} is now active."
msgstr ""
msgstr "De plug-in {} is nu geactiveerd."
#: pretix/control/views/event.py:546
msgid ""
"This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled."
msgstr ""
"Deze betaalwijze bestaat niet of de bijbehorende plug-in is uitgeschakeld."
#: pretix/control/views/event.py:838 pretix/control/views/organizer.py:357
#: pretix/control/views/vouchers.py:561
msgid "invalid item"
msgstr ""
msgstr "ongeldig item"
#: pretix/control/views/event.py:925
#, python-format
msgid "Your order: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Uw bestelling: %(code)s"
#: pretix/control/views/event.py:934
msgid "Unknown email renderer."
msgstr ""
msgstr "Onbekende e-mailrenderer."
#: pretix/control/views/event.py:950 pretix/control/views/orders.py:684
#: pretix/presale/views/order.py:1162 pretix/presale/views/order.py:1169
msgid "You requested an invalid ticket output type."
msgstr ""
msgstr "U hebt een ongeldig uitvoertype geselecteerd."
#: pretix/control/views/event.py:1098
msgid "Your shop is live now!"
msgstr ""
msgstr "Uw winkel is nu live!"
#: pretix/control/views/event.py:1106
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
msgstr ""
"We hebben uw winkel offline gehaald. U kunt hem opnieuw inschakelen wanneer "
"u dit wilt!"
#: pretix/control/views/event.py:1114
msgid "Your shop is now in test mode!"
msgstr ""
msgstr "Uw winkel staat nu in testmodus!"
#: pretix/control/views/event.py:1131
msgid ""