mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-08 15:44:02 +00:00
Translations: Update Dutch (Belgium)
Currently translated at 75.6% (4736 of 6257 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_BE/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
1427edf5ab
commit
f57530d3ff
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-14 22:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-16 09:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruud Hendrickx <ruud@leckxicon.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (Belgium) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
|
||||
"pretix/nl_BE/>\n"
|
||||
@@ -28269,12 +28269,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:271
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are now part of the team \"{}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U bent nu lid van het team \"{}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:302
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Welkom bij pretix! U bent nu lid van het team \"{}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:360
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28282,12 +28282,17 @@ msgid ""
|
||||
"email containing further instructions. Please note that we will send at most "
|
||||
"one email every 24 hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als het adres gekoppeld is aan een geldig account, zullen we u een e-mail "
|
||||
"sturen met verdere instructies. Let op: we sturen ten hoogste één e-mail per "
|
||||
"24 uur."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the address is registered to valid account, then we have sent you an "
|
||||
"email containing further instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als het adres gekoppeld is aan een geldig account, zullen we u een e-mail "
|
||||
"sturen met verdere instructies."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:383
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28295,42 +28300,48 @@ msgid ""
|
||||
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
|
||||
"three days and that the link can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U hebt op een ongeldige link geklikt. Controleer of u het volledige adres in "
|
||||
"uw adresbalk hebt gekopieerd. Let op: de link is maar drie dagen geldig en "
|
||||
"kan maar één keer gebruikt worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:386
|
||||
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De gebruiker waarvoor u een nieuw wachtwoord wilt aanvragen, is niet bekend."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:424
|
||||
msgid "You can now login using your new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U kunt nu inloggen met uw nieuwe wachtwoord."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:476
|
||||
msgid "Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Probeer het opnieuw."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:542
|
||||
msgid "A recovery code for two-factor authentification was used to log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een herstelcode voor twee-factor-authenticatie gebruikt om in te "
|
||||
"loggen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:558
|
||||
msgid "Invalid code, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige code, probeer het opnieuw."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:281
|
||||
msgid "The selected check-ins have been reverted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De gekozen check-ins zijn teruggedraaid."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:283
|
||||
msgid "The selected tickets have been marked as checked out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De geselecteerde tickets zijn aangemerkt als uitgecheckt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:285
|
||||
msgid "The selected tickets have been marked as checked in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De geselecteerde tickets zijn aangemerkt als ingecheckt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:374
|
||||
msgid "The new check-in list has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De nieuwe check-in-lijst is aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:381 pretix/control/views/checkin.py:441
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:134 pretix/control/views/discounts.py:182
|
||||
@@ -28356,14 +28367,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:132
|
||||
msgid "We could not save your changes. See below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De wijzigingen konden niet worden opgeslagen. Zie hieronder voor meer "
|
||||
"informatie."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:420 pretix/control/views/checkin.py:457
|
||||
msgid "The requested list does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De gevraagde lijst bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:466
|
||||
msgid "The selected list has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De gekozen lijst is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:114
|
||||
msgid "Attendees (ordered)"
|
||||
@@ -28376,71 +28389,73 @@ msgstr "Deelnemers (betaald)"
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:136
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total revenue ({currency})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Totale omzet ({currency})"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:147
|
||||
msgid "Active products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actieve producten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:212
|
||||
msgid "available to give to people on waiting list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "beschikbaar om aan mensen op de wachtlijst te geven"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:222
|
||||
msgid "total waiting list length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lengte van de wachtlijst"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:251
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{quota} left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{quota} over"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:271
|
||||
msgid "Your ticket shop is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw ticketwinkel is"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:271
|
||||
msgid "Click here to change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik hier om te wijzigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:272
|
||||
msgid "live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "live"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:273
|
||||
msgid "live and in test mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "live en in testmodus"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:274
|
||||
msgid "not yet public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nog niet openbaar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:275
|
||||
msgid "in private test mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "in privétestmodus"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:303
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Present – {list}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanwezig - {list}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:321
|
||||
msgid "Welcome to pretix!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Welkom bij pretix!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:327
|
||||
msgid "Get started with our setup tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga aan de slag met onze instelhulp"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest "
|
||||
"way to create this is to use our setup tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om tickets te verkopen, moet u producten en quota aanmaken. De snelste "
|
||||
"manier is onze tool voor het opzetten van evenementen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:330
|
||||
msgid "Set up event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een evenement aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:539
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:111
|
||||
@@ -28449,7 +28464,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:80
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:474
|
||||
msgid "Sale over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verkoop afgelopen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:541
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:119
|
||||
@@ -28457,123 +28472,132 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:88
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:485
|
||||
msgid "Soon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Binnenkort"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:566
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{num} order"
|
||||
msgid_plural "{num} orders"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "{num} bestelling"
|
||||
msgstr[1] "{num} bestellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/datasync.py:82 pretix/control/views/datasync.py:113
|
||||
msgid "The sync job has been set to run as soon as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De synchronisatie wordt op het eerstvolgende beschikbare moment uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De synchronisatieopdracht is niet gevonden. Mogelijk is deze inmiddels "
|
||||
"verwerkt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107
|
||||
msgid "The sync job is already in progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De synchronisatieopdracht loopt al."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/datasync.py:96
|
||||
msgid "The sync job has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De synchronisatieopdracht is geannuleerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/datasync.py:144
|
||||
msgid "The selected jobs have been set to run as soon as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De geselecteerde opdrachten worden op het eerst mogelijke moment uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/datasync.py:147
|
||||
msgid "The selected jobs have been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De geselecteerde opdrachten zijn geannuleerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:214
|
||||
msgid "The requested discount does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De gevraagde korting bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:77
|
||||
msgid "The selected discount has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De geselecteerde korting is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:85
|
||||
msgid "The selected discount has been deactivated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De geselecteerde korting is uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:176
|
||||
msgid "The new discount has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De nieuwe korting is aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:227
|
||||
msgid "The order of discounts has been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De volgorde van kortingen is bijgewerkt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:260 pretix/control/views/item.py:192
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:404 pretix/control/views/item.py:538
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2595
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:3656
|
||||
msgid "Some of the provided object ids are invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sommige van de opgegeven object-ID's zijn ongeldig."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/discounts.py:263
|
||||
msgid "Not all discounts have been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet alle kortingen zijn geselecteerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:453
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be "
|
||||
"enabled for the entire organizer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U beschikt niet over voldoende rechten om plug-ins te activeren die voor het "
|
||||
"hele organisatorenaccount ingeschakeld moeten zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:472 pretix/control/views/organizer.py:714
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The plugin {} is now active, you can configure it here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De plug-in {} is nu geactiveerd. U kunt hem hier configureren:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:481 pretix/control/views/organizer.py:723
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The plugin {} is now active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De plug-in {} is nu geactiveerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:546
|
||||
msgid ""
|
||||
"This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze betaalwijze bestaat niet of de bijbehorende plug-in is uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:838 pretix/control/views/organizer.py:357
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:561
|
||||
msgid "invalid item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ongeldig item"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:925
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your order: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw bestelling: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:934
|
||||
msgid "Unknown email renderer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onbekende e-mailrenderer."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:950 pretix/control/views/orders.py:684
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1162 pretix/presale/views/order.py:1169
|
||||
msgid "You requested an invalid ticket output type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U hebt een ongeldig uitvoertype geselecteerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:1098
|
||||
msgid "Your shop is live now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw winkel is nu live!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:1106
|
||||
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We hebben uw winkel offline gehaald. U kunt hem opnieuw inschakelen wanneer "
|
||||
"u dit wilt!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:1114
|
||||
msgid "Your shop is now in test mode!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uw winkel staat nu in testmodus!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:1131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user