mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-03 14:54:04 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Slovenian)
Currently translated at 21.9% (702 of 3208 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
319334706d
commit
f318c8e017
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 07:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 07:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bostjan Marusic <bostjan@brokenbones.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"sl/>\n"
|
||||
@@ -2519,7 +2519,6 @@ msgid "Your order: %(code)s"
|
||||
msgstr "Vaše naročilo: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<file>"
|
||||
msgstr "<file>"
|
||||
|
||||
@@ -3338,21 +3337,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:768 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:102
|
||||
msgid "Payment method name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime načina plačila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:772
|
||||
msgid "Payment process description during checkout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis postopka plačila med plačevanjem na blagajni"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:773
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown during checkout when the user selects this payment "
|
||||
"method. It should give a short explanation on this payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To besedilo bo prikazano med izplačilom, ko uporabnik izbere to plačilno "
|
||||
"sredstvo. Podajte kratek opis načina plačila."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:778
|
||||
msgid "Payment process description in order confirmation emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis postopka plačila za potrditev v e-poštnih sporočilih"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:779
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3362,10 +3363,14 @@ msgid ""
|
||||
"payment. You can usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and "
|
||||
"{total_with_currency}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To besedilo bo vključeno za {payment_info} placeholder v emailih za "
|
||||
"potrditev naročila. Uporabnika mora poučiti, kako naj nadaljuje s plačilom. "
|
||||
"Uporabite lahko naslednje placeholderje: {order}, {total}, {currency} in "
|
||||
"{total_with_currency}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:786
|
||||
msgid "Payment process description for pending orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis postopka plačila za čakajoča naročila"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:787
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -3374,248 +3379,253 @@ msgid ""
|
||||
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can "
|
||||
"usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To besedilo bo prikazano na strani za potrditev naročila za čakajoča "
|
||||
"naročila. Uporabnika mora poučiti, kako naj nadaljuje s plačilom. Uporabite "
|
||||
"lahko placeholderje: {order}, {total}, {currency} in {total_with_currency}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:833
|
||||
msgid "Offsetting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobotanje (offsetting)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:847 pretix/control/views/orders.py:706
|
||||
msgid "You entered an order that could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vpisali ste naročilo, ki ga ni bilo mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:868
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Balanced against orders: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uravnoteženo z naročili:%s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:46
|
||||
msgid "Ticket code (barcode content)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koda vstopnice (vsebina črtne kode)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:56 pretix/control/forms/event.py:1526
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:33
|
||||
msgid "Product name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime izdelka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:57 pretix/base/services/tickets.py:76
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:679 pretix/control/views/pdf.py:59
|
||||
msgid "Sample product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzorčni izdelek"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:61
|
||||
msgid "Variation name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime variante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:62
|
||||
msgid "Sample variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzorčna varianta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:66
|
||||
msgid "Product description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis izdelka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:67 pretix/base/services/tickets.py:77
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:680 pretix/control/views/pdf.py:60
|
||||
msgid "Sample product description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis vzorčnega izdelka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:71
|
||||
msgid "Product name and variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime izdelka in varianta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:72
|
||||
msgid "Sample product – sample variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzorčni izdelek - vzorčna varianta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:80
|
||||
msgid "Ticket category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategorija vstopnic"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:87 pretix/base/pdf.py:92
|
||||
msgid "123.45 EUR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "123,45 EUR"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:91
|
||||
msgid "Price including add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cena z vključenimi dodatki"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:101 pretix/base/pdf.py:187
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:318 pretix/control/views/event.py:616
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:681 pretix/plugins/sendmail/views.py:104
|
||||
msgid "John Doe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "John Doe"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:106
|
||||
msgid "Sample event name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primer imena dogodka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:110
|
||||
msgid "Event date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum dogodka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:111
|
||||
msgid "May 31st, 2017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "31. maj 2017"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:115
|
||||
msgid "Event date range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Časovno obdobje dogodka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:116
|
||||
msgid "May 31st – June 4th, 2017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "31. maj - 4. junij 2017"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:120
|
||||
msgid "Event begin date and time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum in ura začetka dogodka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:121
|
||||
msgid "2017-05-31 20:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2017-05-31 20:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:128
|
||||
msgid "Event begin date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum začetka dogodka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:129 pretix/base/pdf.py:150 pretix/base/pdf.py:219
|
||||
msgid "2017-05-31"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2017-05-31"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:136
|
||||
msgid "Event begin time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas začetka dogodka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:137
|
||||
msgid "20:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "20:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:141
|
||||
msgid "Event end date and time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum in čas zaključka dogodka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:142
|
||||
msgid "2017-05-31 22:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2017-05-31 22:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:149
|
||||
msgid "Event end date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Končni datum dogodka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:158
|
||||
msgid "22:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "22:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:165
|
||||
msgid "Event admission date and time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum in ura vstopa na dogodek"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:166 pretix/base/pdf.py:227
|
||||
msgid "2017-05-31 19:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2017-05-31 19:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:173
|
||||
msgid "Event admission time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas vstopa na dogodek"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:174 pretix/base/pdf.py:235
|
||||
msgid "19:00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "19:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:181
|
||||
msgid "Event location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokacija dogodka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:182 pretix/control/forms/event.py:856
|
||||
msgid "Random City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naključno mesto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:191
|
||||
msgid "Invoice address company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Družba za naslov računa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:192 pretix/base/services/tickets.py:92
|
||||
#: pretix/control/views/pdf.py:75
|
||||
msgid "Sample company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzorčna družba"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:196
|
||||
msgid "List of Add-Ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznam dodatkov"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"Addon 1\n"
|
||||
"Addon 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodatek 1\n"
|
||||
"Dodatek 2"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:208 pretix/control/forms/filter.py:478
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:480
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:35
|
||||
msgid "Organizer name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime organizatorja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:209
|
||||
msgid "Event organizer company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podjetje organizatorja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:213
|
||||
msgid "Organizer info text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info opis organizatorja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:214
|
||||
msgid "Event organizer info text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info opis organizatorja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:218
|
||||
msgid "Printing date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum tiskanja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:226
|
||||
msgid "Printing date and time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum in čas tiskanja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:234
|
||||
msgid "Printing time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas tiskanja"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:242
|
||||
msgid "Seat: Full name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sedež:polno ime"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:243
|
||||
msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parter, vrsta 3, sedež 4"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:244 pretix/base/pdf.py:249
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:205 pretix/control/forms/orders.py:260
|
||||
msgid "General admission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Splošna vstopnica"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:247
|
||||
msgid "Seat: zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sedež: cona"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:248
|
||||
msgid "Ground floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parter"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:252
|
||||
msgid "Seat: row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sedež:vrsta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:257
|
||||
msgid "Seat: seat number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sedež: številka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:281
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Question: {question}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vprašanje: {question}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:282
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "<Answer: {question}>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Odgovor: {question}>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:302 pretix/plugins/badges/exporters.py:108
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:55
|
||||
@@ -3623,98 +3633,104 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:42
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Attendee name: {part}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime udeleženca: {part}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:312
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invoice address name: {part}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naslov računa: {part}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:450 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:75
|
||||
msgid "Ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vstopnica"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/reldate.py:13
|
||||
msgid "Event start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začetek dogodka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/reldate.py:14
|
||||
msgid "Event end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaključek dogodka"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/reldate.py:15
|
||||
msgid "Event admission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vstop na dogodek"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/reldate.py:16
|
||||
msgid "Presale start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Začetek predprodaje"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/reldate.py:17
|
||||
msgid "Presale end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaključek predprodaje"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/reldate.py:153 pretix/base/reldate.py:247
|
||||
msgid "Fixed date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiksni datum:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/reldate.py:154 pretix/base/reldate.py:248
|
||||
msgid "Relative date:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relativni datum:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/reldate.py:162 pretix/base/reldate.py:251
|
||||
msgid "Not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni nastavljeno"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:50 pretix/base/services/orders.py:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were not able to process your request completely as the server was too "
|
||||
"busy. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše zahteve nismo mogli v celoti obdelati, saj je bil strežnik preveč "
|
||||
"zaseden. Prosim poskusite ponovno."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/presale/views/cart.py:172
|
||||
msgid "You did not select any products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niste izbrali nobenega izdelka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:53
|
||||
msgid "Unknown cart position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznan položaj košarice."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:54
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "No date was specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datum ni bil določen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:55
|
||||
msgid "You selected a product which is not available for sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbrali ste izdelek, ki ni na voljo za prodajo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available. Please see below "
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nekateri izdelki, ki ste jih izbrali, niso več na voljo. Za podrobnosti "
|
||||
"glejte spodaj."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
"you selected. Please see below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nekateri izdelki, ki ste jih izbrali, niso več na voljo v izbrani količini. "
|
||||
"Za podrobnosti glejte spodaj."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:60
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %s items per order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za naročilo ne morete izbrati več kot %s izdelkov."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne morete izbrati več kot %(max)s elementov izdelkov %(product)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbrati morate najmanj %(min)s elementov izdelka %(izdelek)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3722,39 +3738,45 @@ msgid ""
|
||||
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
|
||||
"items of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iz vozička smo odstranili %(product)s, saj ne morete kupiti manj kot %(min)s "
|
||||
"izdelkov."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:65 pretix/base/services/orders.py:71
|
||||
msgid "The presale period for this event has not yet started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predhodno obdobje za ta dogodek se še ni začelo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:66
|
||||
msgid "The presale period for this event has ended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predprodja za ta dogodek se je končalo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"The presale period for this event has not yet started. The affected "
|
||||
"positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Predprodaja za ta dogodek se še ni začelo. Prizadeti položaji so bili "
|
||||
"odstranjeni iz vaše košarice."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:69 pretix/base/services/orders.py:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"The presale period for one of the events in your cart has ended. The "
|
||||
"affected positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Predprodaja enega od dogodkov v vozičku se je končalo. Prizadeti položaji so "
|
||||
"bili odstranjeni iz vaše košarice."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:71
|
||||
msgid "The entered price is to high."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vnešena cena je previsoka."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:72
|
||||
msgid "This voucher code is not known in our database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta koda bona ni znana v naši podatkovni bazi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"This voucher code has already been used the maximum number of times allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta koda bona je že bila uporabljena največje dovoljeno številokrat."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3764,29 +3786,35 @@ msgid ""
|
||||
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
|
||||
"process. You can try to use it again in %d minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta koda bona je trenutno zaklenjena, saj je že vsebovana v vozičku. To lahko "
|
||||
"pomeni, da nekdo drug unovči ta bon trenutno ali pa ste ga že poskusili "
|
||||
"unovčiti, vendar postopka dokončanja nakupa niste zaključili. Lahko ga "
|
||||
"poskusite ponovno uporabiti v %d minutah."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:78
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To kodo bona lahko unovčite le %d krat."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
|
||||
"cart if you want to use it for a different product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To kodo bona ste že uporabili. Odstranite povezano vrstico iz košarice, če "
|
||||
"jo želite uporabiti za drug izdelek."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:81
|
||||
msgid "This voucher is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bon je potekel."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:82
|
||||
msgid "This voucher is not valid for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bon ni veljaven za ta izdelek."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:84
|
||||
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaš kupon velja za izdelek, ki trenutno ni v prodaji."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:85
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user