mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-04-25 23:42:32 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (German (informal))
Currently translated at 100.0% (3589 of 3589 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
e1540b1648
commit
ec34561815
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-25 13:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-24 23:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 13:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
@@ -5808,41 +5808,43 @@ msgstr "Prozentuale Stornogebühr einbehalten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:916
|
||||
msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunden erlauben, freiwillig auf einen Teil der Erstattung zu verzichten"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:917
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund "
|
||||
"to support you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit dieser Option wird euren Kunden angeboten, nur einen Teil des Preises "
|
||||
"erstatten zu lassen, um euch mit dem Restbetrag zu unterstützen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:926
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the "
|
||||
"event organizer before the order is canceled and a refund is issued."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunden können eine Stornierung nur anfragen, die aber noch freigegeben "
|
||||
"werden muss bevor eine Erstattung erfolgt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:936 pretix/base/settings.py:945
|
||||
msgid "All refunds are issued to the original payment method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Geld wird immer auf die ursprüngliche Zahlungsmethode erstattet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:937 pretix/base/settings.py:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunden können zwischen einem Geschenkgutschein und einer Erstattung auf die "
|
||||
"ursprüngliche Zahlungsmethode wählen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:938 pretix/base/settings.py:947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manually issue a gift card"
|
||||
msgid "All refunds are issued as gift cards"
|
||||
msgstr "Geschenkgutschein manuell ausstellen"
|
||||
msgstr "Alle Erstattungen werden als Geschenkgutscheine ausgegeben"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:943
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund order"
|
||||
msgid "Refund method"
|
||||
msgstr "Bestellung erstatten"
|
||||
msgstr "Erstattungsweg"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:968 pretix/control/forms/event.py:1189
|
||||
msgid "Contact address"
|
||||
@@ -7650,10 +7652,8 @@ msgid "Test mode"
|
||||
msgstr "Testmodus"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation fee"
|
||||
msgid "Cancellation requested"
|
||||
msgstr "Stornogebühr"
|
||||
msgstr "Stornierung angefragt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:252 pretix/control/forms/filter.py:761
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:967 pretix/control/forms/vouchers.py:112
|
||||
@@ -8956,10 +8956,8 @@ msgid "The order has been marked as paid."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected question has been deleted."
|
||||
msgid "The cancellation request has been deleted."
|
||||
msgstr "Die ausgewählte Frage wurde gelöscht."
|
||||
msgstr "Die ausgewählte Stornierungsanfrage wurde gelöscht."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:193
|
||||
msgid "The order has been refunded."
|
||||
@@ -10802,22 +10800,16 @@ msgid "Show pending refunds"
|
||||
msgstr "Ausstehende Erstattungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This event contains <strong>pending refunds</strong> that you should take "
|
||||
#| "care of."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This event contains <strong>requested cancellations</strong> that you should "
|
||||
"take care of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Veranstaltung enthält <strong>ausstehende Erstattungen</strong>, um "
|
||||
"Diese Veranstaltung enthält <strong>angefragte Stornierungen</strong>, um "
|
||||
"die du dich kümmern solltest."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show orders pending approval"
|
||||
msgid "Show orders requesting cancellation"
|
||||
msgstr "Alle Bestellungen ohne Freigabe"
|
||||
msgstr "Zeige Bestellungen mit angefragter Stornierung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12620,10 +12612,8 @@ msgstr "Ja, Bestellung stornieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate cancellation"
|
||||
msgid "Ignore cancellation request"
|
||||
msgstr "Stornobeleg erstellen"
|
||||
msgstr "Stornierungsanfrage ignorieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12631,12 +12621,13 @@ msgid ""
|
||||
"informed automatically, but you will have the option to email them "
|
||||
"individually in the next step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soll diese Stornierungsanfrage wirklich gelöscht werden? Der Kunde wird "
|
||||
"nicht automatisch informiert, aber du hast danach die Möglichkeit eine "
|
||||
"individuelle E-Mail an den Kunden zu verschicken."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, delete order"
|
||||
msgid "Yes, delete request"
|
||||
msgstr "Ja, Bestellung löschen"
|
||||
msgstr "Ja, Anfrage löschen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13
|
||||
@@ -12916,28 +12907,22 @@ msgid "Initiate a refund of %(amount)s"
|
||||
msgstr "%(amount)s zurückerstatten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation fee"
|
||||
msgid "Cancellation request"
|
||||
msgstr "Stornogebühr"
|
||||
msgstr "Stornierungsanfrage"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:"
|
||||
msgstr "Du kannst diese Bestellung mit dem folgenden Knopf stornieren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Kunde hat dich gebeten, die Bestellung mit folgenden Einstellungen zu "
|
||||
"stornieren:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable payment method"
|
||||
msgid "Original payment method"
|
||||
msgstr "Aktiviere Zahlungsmethode"
|
||||
msgstr "Ursprüngliche Zahlungsmethode"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete question"
|
||||
msgid "Delete request"
|
||||
msgstr "Frage löschen"
|
||||
msgstr "Anfrage löschen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:7
|
||||
@@ -13608,7 +13593,7 @@ msgstr "Filter entfernen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132
|
||||
msgid "CANCELLATION REQUESTED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "STORNO ANGEFRAGT"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:135
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:137
|
||||
@@ -16105,32 +16090,17 @@ msgid "The refund has been marked as done."
|
||||
msgstr "Die Erstattung wurde als erledigt markiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The device has been verified and can now be used."
|
||||
msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user."
|
||||
msgstr "Das Gerät wurde bestätigt und kann nun verwendet werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Anfrage wurde gelöscht. Wenn du willst, kannst du den Kunden nun "
|
||||
"informieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancellation fee"
|
||||
msgid "Your cancellation request"
|
||||
msgstr "Stornogebühr"
|
||||
msgstr "Deine Stornierungsanfrage"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:635
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "{comment}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can view the details of your order here:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -16141,12 +16111,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"deine Bestellung für {event} wurde leider abgelehnt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{comment}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kannst deine Bestellung unter folgender Adresse einsehen:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"leider können wir deiner Anfrage nicht entgegenkommen und die Bestellung "
|
||||
"stornieren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viele Grüße,\n"
|
||||
"Das {event} Team"
|
||||
@@ -19866,16 +19832,12 @@ msgid "Pay now"
|
||||
msgstr "Jetzt bezahlen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can not cancel this order yourself. Please contact the event "
|
||||
#| "organizer for more information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've received your request to cancel this order. Please stay patient while "
|
||||
"the event organizer decides on the cancellation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst diese Bestellung nicht selbstständig stornieren. Bitte kontaktiere "
|
||||
"den Veranstalter für weitere Informationen."
|
||||
"Wir haben deine Anfrage zur Stornierung dieser Bestellung erhalten. Bitte "
|
||||
"gedulde dich, während der Veranstalter über die Stornierung entscheidet."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:109
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -19891,6 +19853,9 @@ msgid ""
|
||||
"with us, you can use the gift card code <strong>%(code)s</strong> during "
|
||||
"payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben einen Geschenkgutschein für deine Erstattung von %(amount)s "
|
||||
"ausgestellt. Du kannst für deinen nächsten Kauf den Gutscheincode "
|
||||
"<strong>%(code)s</strong> zur Zahlung verwenden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:119
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -19932,17 +19897,16 @@ msgid "Internal Reference"
|
||||
msgstr "Interne Referenz"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can request to cancel this order, but you will not receive a refund."
|
||||
msgstr "Du kannst diese Bestellung mit dem folgenden Knopf stornieren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst anfragen, diese Bestellung zu stornieren, aber du erhältst keine "
|
||||
"Erstattung."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund."
|
||||
msgstr "Du kannst diese Bestellung mit dem folgenden Knopf stornieren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst diese Bestellung stornieren, erhältst jedoch keine Erstattung."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:300
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:323
|
||||
@@ -19952,33 +19916,24 @@ msgid "This will invalidate all tickets in this order."
|
||||
msgstr "Dies wird alle Tickets in dieser Bestellung ungültig machen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:305
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of <strong>"
|
||||
#| "%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
|
||||
#| "remainder to your original payment method."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can request to cancel this order. If your request is approved, a "
|
||||
"cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will "
|
||||
"receive a refund of the remainder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst diese Bestellung stornieren. In diesem Fall wird eine Stornogebühr "
|
||||
"von <strong>%(fee)s</strong> einbehalten und der Restbetrag an deine "
|
||||
"ursprüngliche Zahlungsart erstattet."
|
||||
"Du kannst eine Anfrage zur Stornierung dieser Bestellung stellen. Wenn die "
|
||||
"Stornierung akzeptiert wird, wird eine Stornogebühr von "
|
||||
"<strong>%(fee)s</strong> einbehalten und der Restbetrag wird erstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:311
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of <strong>"
|
||||
#| "%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
|
||||
#| "remainder to your original payment method."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of <strong>"
|
||||
"%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the remainder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst diese Bestellung stornieren. In diesem Fall wird eine Stornogebühr "
|
||||
"von <strong>%(fee)s</strong> einbehalten und der Restbetrag an deine "
|
||||
"ursprüngliche Zahlungsart erstattet."
|
||||
"von <strong>%(fee)s</strong> einbehalten und der Restbetrag wird erstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:317
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:338
|
||||
@@ -19987,49 +19942,45 @@ msgid ""
|
||||
"The refund will be issued in form of a gift card that you can use for "
|
||||
"further purchases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Erstattungsbetrag wird dir als Geschenkgutschein zugestellt, den du für "
|
||||
"weitere Käufe verwenden kannst."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:319
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"The refund can be issued to your original payment method or as a gift card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Erstattungsbetrag kann dir als Geschenkgutschein oder als Rückzahlung "
|
||||
"mit deiner ursprünglichen Zahlungsmethode geschickt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:321
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can cancel this order and receive a full refund to your original "
|
||||
#| "payment method."
|
||||
msgid "The refund will be issued to your original payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst diese Bestellung stornieren und eine volle Erstattung auf deine "
|
||||
"ursprüngliche Zahlungsmethode erhalten."
|
||||
"Der Erstattungsbetrag wird mit deiner ursprüngliche Zahlungsmethode "
|
||||
"erstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a "
|
||||
"full refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst eine Anfrage für die Stornierung dieser Bestellung stellen. Wird "
|
||||
"die Stornierung akzeptiert, erhältst du eine volle Erstattung."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can cancel this order and receive a full refund to your original "
|
||||
#| "payment method."
|
||||
msgid "You can cancel this order and receive a full refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst diese Bestellung stornieren und eine volle Erstattung auf deine "
|
||||
"ursprüngliche Zahlungsmethode erhalten."
|
||||
"Du kannst diese Bestellung stornieren und eine volle Erstattung erhalten."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:354
|
||||
msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
msgstr "Du kannst diese Bestellung mit dem folgenden Knopf stornieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:10
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Order canceled: %(code)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Request cancellation: %(code)s"
|
||||
msgstr "Bestellung storniert: %(code)s"
|
||||
msgstr "Stornierung anfragen: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:14
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -20042,12 +19993,18 @@ msgid ""
|
||||
"organizer will then decide on your request. If they approve, your order will "
|
||||
"be canceled and all tickets will be invalidated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst auf dieser Seite eine Stornierung deiner Bestellung anfragen. Der "
|
||||
"Veranstalter wird dann eine Entscheidung zu deiner Anfrage treffen. Wird die "
|
||||
"Stornierung akzeptiert, wird diese Bestellung storniert und alle Tickets "
|
||||
"werden ungültig."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no "
|
||||
"longer use them. You cannot revert this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du diese Bestellung stornierst, werden alle Tickets ungültig und können "
|
||||
"nicht mehr benutzt werden. Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:42
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -20055,79 +20012,63 @@ msgid ""
|
||||
"If you want, you can request a refund for the full amount minus a "
|
||||
"cancellation fee of %(fee)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du möchtest, kannst du eine Erstattung für den gesamten Betrag "
|
||||
"abzüglich einer Stornogebühr von %(fee)s anfragen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now."
|
||||
msgid "If you want, you can request a full refund."
|
||||
msgstr "Du kannst deinen Ticket-Shop jederzeit veröffentlichen."
|
||||
msgstr "Wenn du möchtest, kannst du eine vollständige Erstattung anfragen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, if you want us to help keep the lights on here, please consider "
|
||||
"using the slider below to request a smaller refund. Thank you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du uns jedoch unterstützen möchtest, unsere Arbeit fortzuführen, denke "
|
||||
"bitte darüber nach mit dem Schieber einen niedrigeren Erstattungsbetrag "
|
||||
"auszuwählen, sodass wir einen höheren Betrag einbehalten können. Vielen Dank!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund only"
|
||||
msgid "Refund amount:"
|
||||
msgstr "Nur diesen Betrag erstatten"
|
||||
msgstr "Erstattungsbetrag:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:85
|
||||
msgid "I want the refund as a gift card for later purchases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ich möchte die Erstattung als Gutschein für spätere Käufe erhalten"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can cancel this order and receive a full refund to your original "
|
||||
#| "payment method."
|
||||
msgid "I want the refund to be sent to my original payment method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst diese Bestellung stornieren und eine volle Erstattung auf deine "
|
||||
"ursprüngliche Zahlungsmethode erhalten."
|
||||
"Ich möchte die Erstattung an meine ursprüngliche Zahlungsmethode ausgezahlt "
|
||||
"erhalten"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The refund amount of %(amount)s will automatically be sent back to your "
|
||||
#| "original payment method. Depending on the payment method, please allow "
|
||||
#| "for up to two weeks before this appears on your statement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The refund amount will automatically be sent back to your original payment "
|
||||
"method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks "
|
||||
"before this appears on your statement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Erstattungsbetrag von %(amount)s wird automatisch auf dein "
|
||||
"ursprüngliches Zahlungsmittel zurückgebucht. Je nach Zahlungsart kann dies "
|
||||
"bis zu zwei Wochen in Anspruch nehmen."
|
||||
"Der Erstattungsbetrag wird automatisch auf dein ursprüngliches "
|
||||
"Zahlungsmittel zurückgebucht. Je nach Zahlungsart kann dies bis zu zwei "
|
||||
"Wochen in Anspruch nehmen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:104
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With to the payment method you used, the refund amount of %(amount)s "
|
||||
#| "<strong>can not be sent back to you automatically</strong>. Instead, the "
|
||||
#| "event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be "
|
||||
#| "patient as this might take a bit longer."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the payment method you used, the refund amount <strong>can not be sent "
|
||||
"back to you automatically</strong>. Instead, the event organizer will need "
|
||||
"to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a "
|
||||
"bit longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit der verwendeten Zahlungsart kann der Erstattungsbetrag von %(amount)s "
|
||||
"<strong>nicht automatisch</strong> zurückgebucht werden. Stattdessen wird "
|
||||
"der Veranstalter dir den Betrag manuell zurückerstatten. Bitte habe etwas "
|
||||
"Geduld, da dieser Vorgang länger dauern kann."
|
||||
"Mit der verwendeten Zahlungsart kann der Erstattungsbetrag <strong>nicht "
|
||||
"automatisch</strong> zurückgebucht werden. Stattdessen wird der Veranstalter "
|
||||
"dir den Betrag manuell zurückerstatten. Bitte habe etwas Geduld, da dieser "
|
||||
"Vorgang länger dauern kann."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate cancellation"
|
||||
msgid "Yes, request cancellation"
|
||||
msgstr "Stornobeleg erstellen"
|
||||
msgstr "Ja, Storno anfragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5
|
||||
msgid "Modify order"
|
||||
@@ -20460,16 +20401,12 @@ msgid "You cannot modify this order"
|
||||
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep a fixed cancellation fee"
|
||||
msgid "You chose an invalid cancellation fee."
|
||||
msgstr "Feste Stornogebühr einbehalten"
|
||||
msgstr "Du hast eine ungültige Stornierungsgebühr gewählt."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The question has been deleted."
|
||||
msgid "The cancellation has been requested."
|
||||
msgstr "Die Frage wurde gelöscht."
|
||||
msgstr "Die Stornierungsanfrage wurde übermittelt."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:839
|
||||
msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user