Translated on translate.pretix.eu (Greek)

Currently translated at 65.8% (2050 of 3116 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/

powered by weblate
This commit is contained in:
markiousi
2019-05-29 09:47:53 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 16ad39bb16
commit ebb6b5b469

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-24 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:36+0000\n"
"Last-Translator: ThanosTeste <testebasisth@unisystems.eu>\n"
"Last-Translator: markiousi <m.kiousi92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/>"
"\n"
"Language: el\n"
@@ -3936,33 +3936,39 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/mail.py:162
#, python-brace-format
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
msgstr ""
msgstr "Λαμβάνετε αυτό το email επειδή κάνατε παραγγελία για το {event}."
#: pretix/base/services/orders.py:57
msgid ""
"Some of the products you selected were no longer available. Please see below "
"for details."
msgstr ""
"Ορισμένα από τα προϊόντα που επιλέξατε δεν ήταν πλέον διαθέσιμα. Παρακαλώ "
"δείτε παρακάτω για λεπτομέρειες."
#: pretix/base/services/orders.py:59
msgid ""
"Some of the products you selected were no longer available in the quantity "
"you selected. Please see below for details."
msgstr ""
"Μερικά από τα προϊόντα που επιλέξατε δεν ήταν πλέον διαθέσιμα στην ποσότητα "
"που επιλέξατε. Παρακαλώ δείτε παρακάτω για λεπτομέρειες."
#: pretix/base/services/orders.py:61
msgid ""
"The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. "
"Please see below for details."
msgstr ""
"Η τιμή ορισμένων αντικειμένων στο καλάθι σας έχει αλλάξει στο μεταξύ. "
"Παρακαλώ δείτε παρακάτω για λεπτομέρειες."
#: pretix/base/services/orders.py:63
msgid "An internal error occurred, please try again."
msgstr ""
msgstr "Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: pretix/base/services/orders.py:64
msgid "Your cart is empty."
msgstr ""
msgstr "Το καλάθι σας είναι άδειο."
#: pretix/base/services/orders.py:65
#, python-format
@@ -3970,16 +3976,20 @@ msgid ""
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We "
"removed the surplus items from your cart."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να επιλέξετε περισσότερα από %(max)s στοιχεία του προϊόντος "
"%(product)s. Καταργήσαμε τα πλεονάσματα από το καλάθι σας."
#: pretix/base/services/orders.py:70
msgid "The presale period has ended."
msgstr ""
msgstr "Η περίοδος προπώλησης έχει λήξει."
#: pretix/base/services/orders.py:71
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our "
"database."
msgstr ""
"Ο κωδικός κουπονιού που χρησιμοποιείται για ένα από τα στοιχεία του καλαθιού "
"σας δεν είναι γνωστός στη βάση δεδομένων μας."
#: pretix/base/services/orders.py:72
msgid ""
@@ -3987,179 +3997,208 @@ msgid ""
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
"cart."
msgstr ""
"Ο κωδικός κουπονιού που χρησιμοποιήθηκε για ένα από τα αντικείμενα στο "
"καλάθι σας έχει ήδη χρησιμοποιηθεί στο μέγιστο αριθμό φορών που επιτρέπεται. "
"Καταργήσαμε αυτό το στοιχείο από το καλάθι σας."
#: pretix/base/services/orders.py:74
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
"removed this item from your cart."
msgstr ""
"Ο κωδικός κουπονιού που χρησιμοποιείται για ένα από τα στοιχεία του καλαθιού "
"σας έχει λήξει. Καταργήσαμε αυτό το στοιχείο από το καλάθι σας."
#: pretix/base/services/orders.py:76
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for "
"this item. We removed this item from your cart."
msgstr ""
"Ο κωδικός κουπονιού που χρησιμοποιείται για ένα από τα στοιχεία του καλαθιού "
"σας δεν ισχύει για αυτό το στοιχείο. Καταργήσαμε αυτό το στοιχείο από το "
"καλάθι σας."
#: pretix/base/services/orders.py:78
msgid ""
"You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. We "
"removed this item from your cart."
msgstr ""
"Χρειάζεστε έναν έγκυρο κωδικό κουπονιού για να παραγγείλετε ένα από τα "
"προϊόντα στο καλάθι σας. Καταργήσαμε αυτό το στοιχείο από το καλάθι σας."
#: pretix/base/services/orders.py:80
msgid ""
"The presale period for one of the events in your cart has not yet started. "
"The affected positions have been removed from your cart."
msgstr ""
"Η περίοδος προπώλησης για μία από τις εκδηλώσεις στο καλάθι σας δεν έχει "
"ξεκινήσει ακόμα. Οι επηρεαζόμενες θέσεις έχουν αφαιρεθεί από το καλάθι σας."
#: pretix/base/services/orders.py:100 pretix/control/forms/orders.py:49
msgid "The new expiry date needs to be in the future."
msgstr ""
msgstr "Η νέα ημερομηνία λήξης πρέπει να είναι στο μέλλον."
#: pretix/base/services/orders.py:174 pretix/base/services/orders.py:254
msgid "This order is not pending approval."
msgstr ""
msgstr "Αυτή η παραγγελία δεν εκκρεμεί έγκριση."
#: pretix/base/services/orders.py:215
#, python-format
msgid "Order approved and confirmed: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Η παραγγελία εγκρίθηκε και επιβεβαιώθηκε: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:218
#, python-format
msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Η παραγγελία εγκρίνεται και αναμένεται πληρωμή: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:297
#, python-format
msgid "Order denied: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Η παραγγελία απορρίφθηκε: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:331 pretix/presale/views/order.py:684
#: pretix/presale/views/order.py:716
msgid "You cannot cancel this order."
msgstr ""
msgstr "Δεν μπορείτε να ακυρώσετε αυτήν την παραγγελία."
#: pretix/base/services/orders.py:357 pretix/control/forms/orders.py:109
msgid ""
"The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order."
msgstr ""
"Η χρέωση ακυρώσεως δεν μπορεί να είναι υψηλότερη από την πίστωση πληρωμής "
"αυτής της παραγγελίας."
#: pretix/base/services/orders.py:388
#, python-format
msgid "Order canceled: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Παραγγελία ακυρώθηκε: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:704
#, python-format
msgid "Your event registration: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Η εγγραφή σας στην εκδήλωση: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:864
#, python-format
msgid "Your order is about to expire: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Η παραγγελία σας πρόκειται να λήξει: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:866
#, python-format
msgid "Your order is pending payment: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Η παραγγελία σας εκκρεμεί πληρωμή: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:912
#, python-format
msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Το εισιτήριό σας είναι έτοιμο για λήψη: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:950
msgid "You need to select a variation of the product."
msgstr ""
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια παραλλαγή του προϊόντος."
#: pretix/base/services/orders.py:951
#, python-brace-format
msgid ""
"The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation."
msgstr ""
"Το quota {name} δεν έχει αρκετή χωρητικότητα για να εκτελέσει τη λειτουργία."
#: pretix/base/services/orders.py:952
msgid "There is no quota defined that allows this operation."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει καθορισμένη ποσόστωση(quota) που να επιτρέπει αυτήν τη "
"λειτουργία."
#: pretix/base/services/orders.py:953
msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgstr ""
msgstr "Το επιλεγμένο προϊόν δεν είναι ενεργό ή δεν έχει καθοριστεί τιμή."
#: pretix/base/services/orders.py:954
msgid ""
"This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself "
"instead."
msgstr ""
"Αυτή η ενέργεια θα άφηνε την παραγγελία άδεια. Αντικαταστήστε την παραγγελία."
#: pretix/base/services/orders.py:955
msgid "Only pending or paid orders can be changed."
msgstr ""
msgstr "Μόνο εκκρεμείς ή πληρωμένες εντολές μπορούν να αλλάξουν."
#: pretix/base/services/orders.py:956
msgid ""
"This operation would make the order free and therefore immediately paid, "
"however no quota is available."
msgstr ""
"Η λειτουργία αυτή θα καθιστούσε την παραγγελία απαλλαγμένη και επομένως "
"άμεσα πληρωμένη, ωστόσο δεν υπάρχει διαθέσιμη ποσόστωση(quota)."
#: pretix/base/services/orders.py:958
msgid ""
"This is an add-on product, please select the base position it should be "
"added to."
msgstr ""
"Πρόκειται για πρόσθετο προϊόν, επιλέξτε τη θέση βάσης στην οποία πρέπει να "
"προστεθεί."
#: pretix/base/services/orders.py:959
msgid ""
"The selected base position does not allow you to add this product as an add-"
"on."
msgstr ""
"Η επιλεγμένη βασική θέση δεν σας επιτρέπει να προσθέσετε αυτό το προϊόν ως "
"πρόσθετο."
#: pretix/base/services/orders.py:960
msgid "You need to choose a subevent for the new position."
msgstr ""
msgstr "Θα χρειαστεί να επιλέξετε ένα υποκατάστατο για τη νέα θέση."
#: pretix/base/services/orders.py:1439
#, python-format
msgid "Your order has been changed: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Η παραγγελία σας έχει αλλάξει: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:1567
msgid ""
"There was an error while trying to send the money back to you. Please "
"contact the event organizer for further information."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθειά σας να στείλετε τα χρήματα πίσω σε "
"εσάς. Επικοινωνήστε με τον διοργανωτή εκδηλώσεων για περισσότερες "
"πληροφορίες."
#: pretix/base/services/shredder.py:73
msgid ""
"The download file could no longer be found on the server, please try to "
"start again."
msgstr ""
"Το αρχείο λήψης δεν μπορεί πλέον να βρεθεί στο διακομιστή(server), "
"προσπαθήστε να ξεκινήσετε ξανά."
#: pretix/base/services/shredder.py:77
msgid "This file is from a different event."
msgstr ""
msgstr "Αυτό το αρχείο προέρχεται από διαφορετική εκδήλωση."
#: pretix/base/services/shredder.py:79
msgid "The confirm code you entered was incorrect."
msgstr ""
msgstr "Ο κωδικός επιβεβαίωσης που εισαγάγατε ήταν εσφαλμένος."
#: pretix/base/services/shredder.py:81
msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
msgstr ""
msgstr "Κάτι που συνέβη στην εκδήλωσή σας μετά την εξαγωγή, δοκιμάστε ξανά."
#: pretix/base/services/stats.py:130
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
msgstr "Μη κατηγοριοποιημένο"
#: pretix/base/services/tickets.py:76 pretix/control/views/pdf.py:61
msgid "Sample workshop"
msgstr ""
msgstr "Δείγμα workshop"
#: pretix/base/services/update_check.py:90
msgid "pretix update available"
msgstr ""
msgstr "διαθέσιμη ενημέρωση pretix"
#: pretix/base/services/update_check.py:93
#, python-brace-format
@@ -4181,12 +4220,28 @@ msgid ""
"\n"
"your pretix developers"
msgstr ""
"Γεια!\n"
"\n"
"Μια ενημερωμένη έκδοση είναι διαθέσιμη για το pretix ή για ένα από τα "
"plugins που εγκαταστήσατε κατά την εγκατάσταση του pretix. Κάντε κλικ στον "
"παρακάτω σύνδεσμο για περισσότερες πληροφορίες:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Μπορείτε πάντα να βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις τελευταίες ενημερώσεις "
"στο blog του pretix.eu:\n"
"\n"
"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
"\n"
"Με φιλικούς χαιρετισμούς,\n"
"\n"
"οι pretix προγραμματιστές σας"
#: pretix/base/services/update_check.py:122
#: pretix/base/services/update_check.py:124
#, python-format
msgid "Plugin: %s"
msgstr ""
msgstr "Plugin: %s"
#: pretix/base/settings.py:314
#, python-brace-format
@@ -4202,6 +4257,17 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Γεια σας,\n"
"\n"
"λαμβάνετε αυτό το μήνυμα επειδή μας ζητήσατε να σας στείλουμε το link\n"
"για την παραγγελία σας για το {event}.\n"
"\n"
"Μπορείτε να αλλάξετε τα στοιχεία της παραγγελίας σας και να δείτε την "
"κατάσταση της παραγγελίας σας στη διεύθυνση\n"
"{url}\n"
"\n"
"Τις καλύτερες ευχές,\n"
"Η ομάδα του {event} σας"
#: pretix/base/settings.py:327
#, python-brace-format
@@ -4216,6 +4282,15 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Γεια!\n"
"\n"
"Κάποιος ζήτησε μια λίστα των παραγγελιών σας για το {event}.\n"
"Η λίστα έχει ως εξής:\n"
"\n"
"{orders}\n"
"\n"
"Τις καλύτερες ευχές, \n"
"Η ομάδα του {event} σας"
#: pretix/base/settings.py:339
#, python-brace-format
@@ -4471,14 +4546,14 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:770 pretix/base/settings.py:783
#: pretix/base/settings.py:797
msgid "Given name"
msgstr ""
msgstr "'Ονομα"
#: pretix/base/settings.py:708 pretix/base/settings.py:721
#: pretix/base/settings.py:737 pretix/base/settings.py:754
#: pretix/base/settings.py:769 pretix/base/settings.py:784
#: pretix/base/settings.py:798
msgid "Family name"
msgstr ""
msgstr "Επώνυμο"
#: pretix/base/settings.py:712 pretix/base/settings.py:728
#: pretix/base/settings.py:743 pretix/base/settings.py:761
@@ -4486,96 +4561,111 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:829
msgctxt "person_name_sample"
msgid "John"
msgstr ""
msgstr "Γιάννης"
#: pretix/base/settings.py:713 pretix/base/settings.py:729
#: pretix/base/settings.py:745 pretix/base/settings.py:763
#: pretix/base/settings.py:777 pretix/base/settings.py:807
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Doe"
msgstr ""
msgstr "Ντόης"
#: pretix/base/settings.py:719 pretix/base/settings.py:751
msgctxt "person_name"
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Τίτλος"
#: pretix/base/settings.py:727 pretix/base/settings.py:760
msgctxt "person_name_sample"
msgid "Dr"
msgstr ""
msgstr "Dr"
#: pretix/base/settings.py:735 pretix/base/settings.py:752
msgid "First name"
msgstr ""
msgstr "Όνομα"
#: pretix/base/settings.py:736 pretix/base/settings.py:753
msgid "Middle name"
msgstr ""
msgstr "Μεσαίο όνομα"
#: pretix/base/settings.py:817 pretix/base/settings.py:828
msgctxt "person_name_sample"
msgid "John Doe"
msgstr ""
msgstr "John Doe"
#: pretix/base/settings.py:823
msgid "Calling name"
msgstr ""
msgstr "Υποκοριστικό"
#: pretix/base/settings.py:836
msgid "Latin transcription"
msgstr ""
msgstr "Μεταγραφή με λατινικούς χαρακτήρες"
#: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41
msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature."
msgstr ""
"Η εκδήλωσή σας πρέπει να έχει τελειώσει για τουλάχιστον 60 ημέρες για να "
"χρησιμοποιηθεί αυτή η λειτουργία."
#: pretix/base/shredder.py:43
msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
msgstr ""
"Το κατάστημα εισιτηρίων σας πρέπει να είναι εκτός σύνδεσης για να "
"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία."
#: pretix/base/shredder.py:125
msgid "E-mails"
msgstr ""
msgstr "E-mails"
#: pretix/base/shredder.py:127
msgid ""
"This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as "
"logged email contents."
msgstr ""
"Αυτό θα αφαιρέσει όλες τις διευθύνσεις emails από τις παραγγελίες και τους "
"συμμετέχοντες, καθώς και τα περιεχόμενα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που έχουν "
"συνδεθεί."
#: pretix/base/shredder.py:172
msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
msgstr ""
"Με αυτόν τον τρόπο θα καταργηθούν όλες οι διευθύνσεις ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου από τη λίστα αναμονής."
#: pretix/base/shredder.py:198
msgid "Attendee names"
msgstr ""
msgstr "Ονόματα συμμετεχόντων"
#: pretix/base/shredder.py:200
msgid ""
"This will remove all attendee names from order positions, as well as logged "
"changes to them."
msgstr ""
"Αυτό θα αφαιρέσει όλα τα ονόματα των συμμετεχόντων από τις θέσεις "
"παραγγελίας, καθώς και τις καταγεγραμμένες αλλαγές σε αυτές."
#: pretix/base/shredder.py:236
msgid "Invoice addresses"
msgstr ""
msgstr "Διευθύνσεις τιμολογίου"
#: pretix/base/shredder.py:239
msgid ""
"This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged "
"changes to them."
msgstr ""
"Αυτό θα αφαιρέσει όλες τις διευθύνσεις τιμολογίου από παραγγελίες, καθώς και "
"τις καταγεγραμμένες αλλαγές σε αυτές."
#: pretix/base/shredder.py:263
msgid "Question answers"
msgstr ""
msgstr "Απαντήσεις ερώτησης"
#: pretix/base/shredder.py:265
msgid ""
"This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them."
msgstr ""
"Αυτό θα αφαιρέσει όλες τις απαντήσεις των ερωτήσεων, καθώς και τις "
"καταγεγραμμένες αλλαγές σε αυτές."
#: pretix/base/shredder.py:293
msgid ""
@@ -4583,14 +4673,20 @@ msgid ""
"might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals "
"will be conserved."
msgstr ""
"Με αυτόν τον τρόπο θα αφαιρεθούν όλα τα PDFs τιμολογίου, καθώς και "
"οποιοδήποτε περιεχόμενο κειμένου που ενδέχεται να περιέχει δεδομένα "
"προσωπικού χαρακτήρα από τη βάση δεδομένων. Οι αριθμοί των τιμολογίων και τα "
"σύνολα θα διατηρηθούν."
#: pretix/base/shredder.py:320
msgid "Cached ticket files"
msgstr ""
msgstr "Αποθηκευμένα(cached) αρχεία εισιτηρίων"
#: pretix/base/shredder.py:322
msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered."
msgstr ""
"Αυτό θα καταργήσει όλα τα αποθηκευμένα(cached) αρχεία εισιτηρίων. Δεν θα "
"υπάρξει λήψη."
#: pretix/base/shredder.py:337
msgid ""
@@ -4598,90 +4694,99 @@ msgid ""
"method, all data will be removed or personal data only. No download will be "
"offered."
msgstr ""
"Αυτό θα καταργήσει τις πληροφορίες σχετικά με τις πληρωμές. Ανάλογα με τη "
"μέθοδο πληρωμής, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν ή μόνο προσωπικά δεδομένα. "
"Δεν θα υπάρξει λήψη."
#: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8
msgid "Bad Request"
msgstr ""
msgstr "Bad Request"
#: pretix/base/templates/400.html:9
msgid "We were unable to parse your request."
msgstr ""
msgstr "Δεν μπορέσαμε να αναλύσουμε το αίτημά σας."
#: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12
#: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22
#: pretix/base/templates/csrffail.html:26
msgid "Take a step back"
msgstr ""
msgstr "Κάντε ένα βήμα πίσω"
#: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13
#: pretix/base/templates/500.html:23
msgid "Try again"
msgstr ""
msgstr "Προσπάθησε ξανά"
#: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8
msgid "Permission denied"
msgstr ""
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
#: pretix/base/templates/403.html:9
msgid "You do not have access to this page."
msgstr ""
msgstr "Δεν έχετε πρόσβαση σε αυτήν τη σελίδα."
#: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:177
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6
msgid "Admin mode"
msgstr ""
msgstr "Διαχειριστική λειτουργία (admin mode)"
#: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8
msgid "Not found"
msgstr ""
msgstr "Δεν βρέθηκε (Not found)"
#: pretix/base/templates/404.html:9
msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested."
msgstr ""
msgstr "Φοβάμαι ότι δεν μπορούσαμε να βρούμε τον πόρο(resource) που ζητήσατε."
#: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
msgstr "Internal Server Error"
#: pretix/base/templates/500.html:9
msgid "We had trouble processing your request."
msgstr ""
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα στην επεξεργασία του αιτήματός σας."
#: pretix/base/templates/500.html:10
msgid "If this problem persists, please contact us."
msgstr ""
msgstr "Εάν το πρόβλημα παραμένει, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας."
#: pretix/base/templates/500.html:13
msgid "If you contact us, please send us the following code:"
msgstr ""
msgstr "Εάν επικοινωνήσετε μαζί μας, στείλτε μας τον ακόλουθο κώδικα:"
#: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8
msgid "Verification failed"
msgstr ""
msgstr "Η επαλήθευση απέτυχε"
#: pretix/base/templates/csrffail.html:9
msgid ""
"We could not verify that this request really was sent from you. For security "
"reasons, we therefore cannot process it."
msgstr ""
"Δεν μπορέσαμε να επιβεβαιώσουμε ότι αυτό το αίτημα στάλθηκε πραγματικά από "
"εσάς. Για λόγους ασφαλείας, συνεπώς, δεν μπορούμε να το επεξεργαστούμε."
#: pretix/base/templates/csrffail.html:20
msgid ""
"Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If "
"the problem persists, please get in touch with us."
msgstr ""
"Επιστρέψτε στην τελευταία σελίδα, ανανεώστε αυτή τη σελίδα και δοκιμάστε "
"ξανά. Εάν το πρόβλημα παραμένει, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας."
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
msgid "We are preparing your file for download …"
msgstr ""
msgstr "Ετοιμάζουμε το αρχείο σας για λήψη …"
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
msgid ""
"If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
"us."
msgstr ""
"Εάν αυτό διαρκεί περισσότερο από μερικά λεπτά, ανανεώστε αυτή τη σελίδα ή "
"επικοινωνήστε μαζί μας."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:41
@@ -5155,7 +5260,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:400
msgid "Confirmation text"
msgstr ""
msgstr "Κείμενο επιβεβαίωσης"
#: pretix/control/forms/event.py:401
msgid ""
@@ -5167,7 +5272,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:408 pretix/control/forms/event.py:1420
msgid "Contact address"
msgstr ""
msgstr "Διεύθυνση Επικοινωνίας"
#: pretix/control/forms/event.py:410 pretix/control/forms/event.py:1422
msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you."
@@ -5195,21 +5300,24 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:447
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
msgstr ""
msgstr "Οι πελάτες μπορούν να ακυρώσουν τις απλήρωτες παραγγελίες τους"
#: pretix/control/forms/event.py:451 pretix/control/forms/event.py:473
msgid "Do not allow cancellations after"
msgstr ""
msgstr "Μην επιτρέπετε ακυρώσεις μετά"
#: pretix/control/forms/event.py:455
msgid "Customers can cancel their paid orders"
msgstr ""
msgstr "Οι πελάτες μπορούν να ακυρώσουν τις πληρωμένες παραγγελίες τους"
#: pretix/control/forms/event.py:456
msgid ""
"Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. "
"Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually."
msgstr ""
"Τα πληρωμένα χρήματα θα επιστρέφονται αυτόματα αν το επιτρέπει η μέθοδος "
"πληρωμής. Διαφορετικά, θα δημιουργηθεί μη αυτόματη επιστροφή χρημάτων για να "
"επεξεργαστείτε με μη αυτόματο τρόπο."
#: pretix/control/forms/event.py:461
msgid "Keep a fixed cancellation fee"