mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Greek)
Currently translated at 65.8% (2050 of 3116 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
16ad39bb16
commit
ebb6b5b469
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-24 07:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ThanosTeste <testebasisth@unisystems.eu>\n"
|
||||
"Last-Translator: markiousi <m.kiousi92@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@@ -3936,33 +3936,39 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:162
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Λαμβάνετε αυτό το email επειδή κάνατε παραγγελία για το {event}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected were no longer available. Please see below "
|
||||
"for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ορισμένα από τα προϊόντα που επιλέξατε δεν ήταν πλέον διαθέσιμα. Παρακαλώ "
|
||||
"δείτε παρακάτω για λεπτομέρειες."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected were no longer available in the quantity "
|
||||
"you selected. Please see below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μερικά από τα προϊόντα που επιλέξατε δεν ήταν πλέον διαθέσιμα στην ποσότητα "
|
||||
"που επιλέξατε. Παρακαλώ δείτε παρακάτω για λεπτομέρειες."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. "
|
||||
"Please see below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η τιμή ορισμένων αντικειμένων στο καλάθι σας έχει αλλάξει στο μεταξύ. "
|
||||
"Παρακαλώ δείτε παρακάτω για λεπτομέρειες."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:63
|
||||
msgid "An internal error occurred, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παρουσιάστηκε εσωτερικό σφάλμα, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:64
|
||||
msgid "Your cart is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το καλάθι σας είναι άδειο."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:65
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3970,16 +3976,20 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We "
|
||||
"removed the surplus items from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορείτε να επιλέξετε περισσότερα από %(max)s στοιχεία του προϊόντος "
|
||||
"%(product)s. Καταργήσαμε τα πλεονάσματα από το καλάθι σας."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:70
|
||||
msgid "The presale period has ended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η περίοδος προπώλησης έχει λήξει."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο κωδικός κουπονιού που χρησιμοποιείται για ένα από τα στοιχεία του καλαθιού "
|
||||
"σας δεν είναι γνωστός στη βάση δεδομένων μας."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3987,179 +3997,208 @@ msgid ""
|
||||
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
|
||||
"cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο κωδικός κουπονιού που χρησιμοποιήθηκε για ένα από τα αντικείμενα στο "
|
||||
"καλάθι σας έχει ήδη χρησιμοποιηθεί στο μέγιστο αριθμό φορών που επιτρέπεται. "
|
||||
"Καταργήσαμε αυτό το στοιχείο από το καλάθι σας."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
|
||||
"removed this item from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο κωδικός κουπονιού που χρησιμοποιείται για ένα από τα στοιχεία του καλαθιού "
|
||||
"σας έχει λήξει. Καταργήσαμε αυτό το στοιχείο από το καλάθι σας."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for "
|
||||
"this item. We removed this item from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο κωδικός κουπονιού που χρησιμοποιείται για ένα από τα στοιχεία του καλαθιού "
|
||||
"σας δεν ισχύει για αυτό το στοιχείο. Καταργήσαμε αυτό το στοιχείο από το "
|
||||
"καλάθι σας."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. We "
|
||||
"removed this item from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρειάζεστε έναν έγκυρο κωδικό κουπονιού για να παραγγείλετε ένα από τα "
|
||||
"προϊόντα στο καλάθι σας. Καταργήσαμε αυτό το στοιχείο από το καλάθι σας."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"The presale period for one of the events in your cart has not yet started. "
|
||||
"The affected positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η περίοδος προπώλησης για μία από τις εκδηλώσεις στο καλάθι σας δεν έχει "
|
||||
"ξεκινήσει ακόμα. Οι επηρεαζόμενες θέσεις έχουν αφαιρεθεί από το καλάθι σας."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:100 pretix/control/forms/orders.py:49
|
||||
msgid "The new expiry date needs to be in the future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η νέα ημερομηνία λήξης πρέπει να είναι στο μέλλον."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:174 pretix/base/services/orders.py:254
|
||||
msgid "This order is not pending approval."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτή η παραγγελία δεν εκκρεμεί έγκριση."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:215
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order approved and confirmed: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η παραγγελία εγκρίθηκε και επιβεβαιώθηκε: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:218
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η παραγγελία εγκρίνεται και αναμένεται πληρωμή: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order denied: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η παραγγελία απορρίφθηκε: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:331 pretix/presale/views/order.py:684
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:716
|
||||
msgid "You cannot cancel this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορείτε να ακυρώσετε αυτήν την παραγγελία."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:357 pretix/control/forms/orders.py:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η χρέωση ακυρώσεως δεν μπορεί να είναι υψηλότερη από την πίστωση πληρωμής "
|
||||
"αυτής της παραγγελίας."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:388
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Order canceled: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παραγγελία ακυρώθηκε: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:704
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your event registration: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η εγγραφή σας στην εκδήλωση: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:864
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your order is about to expire: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η παραγγελία σας πρόκειται να λήξει: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:866
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your order is pending payment: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η παραγγελία σας εκκρεμεί πληρωμή: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:912
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το εισιτήριό σας είναι έτοιμο για λήψη: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:950
|
||||
msgid "You need to select a variation of the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια παραλλαγή του προϊόντος."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:951
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το quota {name} δεν έχει αρκετή χωρητικότητα για να εκτελέσει τη λειτουργία."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:952
|
||||
msgid "There is no quota defined that allows this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν υπάρχει καθορισμένη ποσόστωση(quota) που να επιτρέπει αυτήν τη "
|
||||
"λειτουργία."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:953
|
||||
msgid "The selected product is not active or has no price set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Το επιλεγμένο προϊόν δεν είναι ενεργό ή δεν έχει καθοριστεί τιμή."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:954
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτή η ενέργεια θα άφηνε την παραγγελία άδεια. Αντικαταστήστε την παραγγελία."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:955
|
||||
msgid "Only pending or paid orders can be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μόνο εκκρεμείς ή πληρωμένες εντολές μπορούν να αλλάξουν."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"This operation would make the order free and therefore immediately paid, "
|
||||
"however no quota is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η λειτουργία αυτή θα καθιστούσε την παραγγελία απαλλαγμένη και επομένως "
|
||||
"άμεσα πληρωμένη, ωστόσο δεν υπάρχει διαθέσιμη ποσόστωση(quota)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an add-on product, please select the base position it should be "
|
||||
"added to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πρόκειται για πρόσθετο προϊόν, επιλέξτε τη θέση βάσης στην οποία πρέπει να "
|
||||
"προστεθεί."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:959
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected base position does not allow you to add this product as an add-"
|
||||
"on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η επιλεγμένη βασική θέση δεν σας επιτρέπει να προσθέσετε αυτό το προϊόν ως "
|
||||
"πρόσθετο."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:960
|
||||
msgid "You need to choose a subevent for the new position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Θα χρειαστεί να επιλέξετε ένα υποκατάστατο για τη νέα θέση."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1439
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your order has been changed: %(code)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η παραγγελία σας έχει αλλάξει: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1567
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error while trying to send the money back to you. Please "
|
||||
"contact the event organizer for further information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθειά σας να στείλετε τα χρήματα πίσω σε "
|
||||
"εσάς. Επικοινωνήστε με τον διοργανωτή εκδηλώσεων για περισσότερες "
|
||||
"πληροφορίες."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"The download file could no longer be found on the server, please try to "
|
||||
"start again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το αρχείο λήψης δεν μπορεί πλέον να βρεθεί στο διακομιστή(server), "
|
||||
"προσπαθήστε να ξεκινήσετε ξανά."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:77
|
||||
msgid "This file is from a different event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αυτό το αρχείο προέρχεται από διαφορετική εκδήλωση."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:79
|
||||
msgid "The confirm code you entered was incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ο κωδικός επιβεβαίωσης που εισαγάγατε ήταν εσφαλμένος."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:81
|
||||
msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κάτι που συνέβη στην εκδήλωσή σας μετά την εξαγωγή, δοκιμάστε ξανά."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/stats.py:130
|
||||
msgid "Uncategorized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μη κατηγοριοποιημένο"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/tickets.py:76 pretix/control/views/pdf.py:61
|
||||
msgid "Sample workshop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δείγμα workshop"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/update_check.py:90
|
||||
msgid "pretix update available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "διαθέσιμη ενημέρωση pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/update_check.py:93
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4181,12 +4220,28 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"your pretix developers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Γεια!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Μια ενημερωμένη έκδοση είναι διαθέσιμη για το pretix ή για ένα από τα "
|
||||
"plugins που εγκαταστήσατε κατά την εγκατάσταση του pretix. Κάντε κλικ στον "
|
||||
"παρακάτω σύνδεσμο για περισσότερες πληροφορίες:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Μπορείτε πάντα να βρείτε πληροφορίες σχετικά με τις τελευταίες ενημερώσεις "
|
||||
"στο blog του pretix.eu:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Με φιλικούς χαιρετισμούς,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"οι pretix προγραμματιστές σας"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/update_check.py:122
|
||||
#: pretix/base/services/update_check.py:124
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:314
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4202,6 +4257,17 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Γεια σας,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"λαμβάνετε αυτό το μήνυμα επειδή μας ζητήσατε να σας στείλουμε το link\n"
|
||||
"για την παραγγελία σας για το {event}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Μπορείτε να αλλάξετε τα στοιχεία της παραγγελίας σας και να δείτε την "
|
||||
"κατάσταση της παραγγελίας σας στη διεύθυνση\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Τις καλύτερες ευχές,\n"
|
||||
"Η ομάδα του {event} σας"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:327
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4216,6 +4282,15 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Γεια!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Κάποιος ζήτησε μια λίστα των παραγγελιών σας για το {event}.\n"
|
||||
"Η λίστα έχει ως εξής:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{orders}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Τις καλύτερες ευχές, \n"
|
||||
"Η ομάδα του {event} σας"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:339
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4471,14 +4546,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/settings.py:770 pretix/base/settings.py:783
|
||||
#: pretix/base/settings.py:797
|
||||
msgid "Given name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'Ονομα"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:708 pretix/base/settings.py:721
|
||||
#: pretix/base/settings.py:737 pretix/base/settings.py:754
|
||||
#: pretix/base/settings.py:769 pretix/base/settings.py:784
|
||||
#: pretix/base/settings.py:798
|
||||
msgid "Family name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Επώνυμο"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:712 pretix/base/settings.py:728
|
||||
#: pretix/base/settings.py:743 pretix/base/settings.py:761
|
||||
@@ -4486,96 +4561,111 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/settings.py:829
|
||||
msgctxt "person_name_sample"
|
||||
msgid "John"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Γιάννης"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:713 pretix/base/settings.py:729
|
||||
#: pretix/base/settings.py:745 pretix/base/settings.py:763
|
||||
#: pretix/base/settings.py:777 pretix/base/settings.py:807
|
||||
msgctxt "person_name_sample"
|
||||
msgid "Doe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ντόης"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:719 pretix/base/settings.py:751
|
||||
msgctxt "person_name"
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Τίτλος"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:727 pretix/base/settings.py:760
|
||||
msgctxt "person_name_sample"
|
||||
msgid "Dr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dr"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:735 pretix/base/settings.py:752
|
||||
msgid "First name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:736 pretix/base/settings.py:753
|
||||
msgid "Middle name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μεσαίο όνομα"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:817 pretix/base/settings.py:828
|
||||
msgctxt "person_name_sample"
|
||||
msgid "John Doe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "John Doe"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:823
|
||||
msgid "Calling name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υποκοριστικό"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:836
|
||||
msgid "Latin transcription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μεταγραφή με λατινικούς χαρακτήρες"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41
|
||||
msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εκδήλωσή σας πρέπει να έχει τελειώσει για τουλάχιστον 60 ημέρες για να "
|
||||
"χρησιμοποιηθεί αυτή η λειτουργία."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:43
|
||||
msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το κατάστημα εισιτηρίων σας πρέπει να είναι εκτός σύνδεσης για να "
|
||||
"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:125
|
||||
msgid "E-mails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-mails"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as "
|
||||
"logged email contents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό θα αφαιρέσει όλες τις διευθύνσεις emails από τις παραγγελίες και τους "
|
||||
"συμμετέχοντες, καθώς και τα περιεχόμενα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που έχουν "
|
||||
"συνδεθεί."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:172
|
||||
msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Με αυτόν τον τρόπο θα καταργηθούν όλες οι διευθύνσεις ηλεκτρονικού "
|
||||
"ταχυδρομείου από τη λίστα αναμονής."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:198
|
||||
msgid "Attendee names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ονόματα συμμετεχόντων"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will remove all attendee names from order positions, as well as logged "
|
||||
"changes to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό θα αφαιρέσει όλα τα ονόματα των συμμετεχόντων από τις θέσεις "
|
||||
"παραγγελίας, καθώς και τις καταγεγραμμένες αλλαγές σε αυτές."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:236
|
||||
msgid "Invoice addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διευθύνσεις τιμολογίου"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged "
|
||||
"changes to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό θα αφαιρέσει όλες τις διευθύνσεις τιμολογίου από παραγγελίες, καθώς και "
|
||||
"τις καταγεγραμμένες αλλαγές σε αυτές."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:263
|
||||
msgid "Question answers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Απαντήσεις ερώτησης"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό θα αφαιρέσει όλες τις απαντήσεις των ερωτήσεων, καθώς και τις "
|
||||
"καταγεγραμμένες αλλαγές σε αυτές."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:293
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4583,14 +4673,20 @@ msgid ""
|
||||
"might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals "
|
||||
"will be conserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Με αυτόν τον τρόπο θα αφαιρεθούν όλα τα PDFs τιμολογίου, καθώς και "
|
||||
"οποιοδήποτε περιεχόμενο κειμένου που ενδέχεται να περιέχει δεδομένα "
|
||||
"προσωπικού χαρακτήρα από τη βάση δεδομένων. Οι αριθμοί των τιμολογίων και τα "
|
||||
"σύνολα θα διατηρηθούν."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:320
|
||||
msgid "Cached ticket files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Αποθηκευμένα(cached) αρχεία εισιτηρίων"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:322
|
||||
msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό θα καταργήσει όλα τα αποθηκευμένα(cached) αρχεία εισιτηρίων. Δεν θα "
|
||||
"υπάρξει λήψη."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:337
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4598,90 +4694,99 @@ msgid ""
|
||||
"method, all data will be removed or personal data only. No download will be "
|
||||
"offered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό θα καταργήσει τις πληροφορίες σχετικά με τις πληρωμές. Ανάλογα με τη "
|
||||
"μέθοδο πληρωμής, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν ή μόνο προσωπικά δεδομένα. "
|
||||
"Δεν θα υπάρξει λήψη."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8
|
||||
msgid "Bad Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bad Request"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400.html:9
|
||||
msgid "We were unable to parse your request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν μπορέσαμε να αναλύσουμε το αίτημά σας."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12
|
||||
#: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22
|
||||
#: pretix/base/templates/csrffail.html:26
|
||||
msgid "Take a step back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κάντε ένα βήμα πίσω"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13
|
||||
#: pretix/base/templates/500.html:23
|
||||
msgid "Try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσπάθησε ξανά"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8
|
||||
msgid "Permission denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/403.html:9
|
||||
msgid "You do not have access to this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν έχετε πρόσβαση σε αυτήν τη σελίδα."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:177
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6
|
||||
msgid "Admin mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαχειριστική λειτουργία (admin mode)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε (Not found)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/404.html:9
|
||||
msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Φοβάμαι ότι δεν μπορούσαμε να βρούμε τον πόρο(resource) που ζητήσατε."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8
|
||||
msgid "Internal Server Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internal Server Error"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/500.html:9
|
||||
msgid "We had trouble processing your request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα στην επεξεργασία του αιτήματός σας."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/500.html:10
|
||||
msgid "If this problem persists, please contact us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εάν το πρόβλημα παραμένει, παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μας."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/500.html:13
|
||||
msgid "If you contact us, please send us the following code:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Εάν επικοινωνήσετε μαζί μας, στείλτε μας τον ακόλουθο κώδικα:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8
|
||||
msgid "Verification failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Η επαλήθευση απέτυχε"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/csrffail.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"We could not verify that this request really was sent from you. For security "
|
||||
"reasons, we therefore cannot process it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορέσαμε να επιβεβαιώσουμε ότι αυτό το αίτημα στάλθηκε πραγματικά από "
|
||||
"εσάς. Για λόγους ασφαλείας, συνεπώς, δεν μπορούμε να το επεξεργαστούμε."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/csrffail.html:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If "
|
||||
"the problem persists, please get in touch with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιστρέψτε στην τελευταία σελίδα, ανανεώστε αυτή τη σελίδα και δοκιμάστε "
|
||||
"ξανά. Εάν το πρόβλημα παραμένει, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
|
||||
msgid "We are preparing your file for download …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ετοιμάζουμε το αρχείο σας για λήψη …"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
|
||||
"us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν αυτό διαρκεί περισσότερο από μερικά λεπτά, ανανεώστε αυτή τη σελίδα ή "
|
||||
"επικοινωνήστε μαζί μας."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:41
|
||||
@@ -5155,7 +5260,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:400
|
||||
msgid "Confirmation text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Κείμενο επιβεβαίωσης"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:401
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5167,7 +5272,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:408 pretix/control/forms/event.py:1420
|
||||
msgid "Contact address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διεύθυνση Επικοινωνίας"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:410 pretix/control/forms/event.py:1422
|
||||
msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you."
|
||||
@@ -5195,21 +5300,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:447
|
||||
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι πελάτες μπορούν να ακυρώσουν τις απλήρωτες παραγγελίες τους"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:451 pretix/control/forms/event.py:473
|
||||
msgid "Do not allow cancellations after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Μην επιτρέπετε ακυρώσεις μετά"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:455
|
||||
msgid "Customers can cancel their paid orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Οι πελάτες μπορούν να ακυρώσουν τις πληρωμένες παραγγελίες τους"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. "
|
||||
"Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα πληρωμένα χρήματα θα επιστρέφονται αυτόματα αν το επιτρέπει η μέθοδος "
|
||||
"πληρωμής. Διαφορετικά, θα δημιουργηθεί μη αυτόματη επιστροφή χρημάτων για να "
|
||||
"επεξεργαστείτε με μη αυτόματο τρόπο."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:461
|
||||
msgid "Keep a fixed cancellation fee"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user