Translated on translate.pretix.eu (Polish)

Currently translated at 50.7% (36 of 71 strings)

Translation: pretix/pretix (frontend)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/pl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Serge Bazanski
2019-03-15 10:30:42 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 7e98846315
commit eb3ec0f99a

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-15 10:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-15 10:40+0000\n"
"Last-Translator: Serge Bazanski <q3k@hackerspace.pl>\n" "Last-Translator: Serge Bazanski <q3k@hackerspace.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/" "Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
"pl/>\n" "pl/>\n"
@@ -90,17 +90,18 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:115 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:115
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:20 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:20
msgid "The request took to long. Please try again." msgid "The request took to long. Please try again."
msgstr "" msgstr "Zapytanie trwało zbyt długo. Prosimy spróbować ponownie."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:127 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:127
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:25 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:25
msgid "" msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr "" msgstr ""
"Błąd komunikacji z serwerem. Prosimy spróbować ponownie. Kod błędu: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:148 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:148
msgid "We are processing your request …" msgid "We are processing your request …"
msgstr "" msgstr "Zapytanie jest przetwarzane…"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:156 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:156
msgid "" msgid ""
@@ -108,19 +109,22 @@ msgid ""
"than one minute, please check your internet connection and then reload this " "than one minute, please check your internet connection and then reload this "
"page and try again." "page and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Zapytanie jest przesyłane do serwera. W przypadku czasu oczekiwania "
"dłuższego niż minuta prosimy o sprawdzenie łączności z Internetem a "
"następnie o przeładowanie strony i ponowienie próby."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:193 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:193
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:20 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:20
msgid "Close message" msgid "Close message"
msgstr "" msgstr "Zamknięcie wiadomości"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
msgid "Copied!" msgid "Copied!"
msgstr "" msgstr "Skopiowano!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
msgid "Press Ctrl-C to copy!" msgid "Press Ctrl-C to copy!"
msgstr "" msgstr "Prosimy o wciśnięcie Ctrl-C w celu skopiowania."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43
msgid "Lead Scan QR" msgid "Lead Scan QR"
@@ -128,77 +132,80 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45
msgid "Check-in QR" msgid "Check-in QR"
msgstr "" msgstr "QR zameldowania"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:249 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:249
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
msgstr "" msgstr "Błąd ładowania pliku PDF tła:"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:418 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:418
msgid "Group of objects" msgid "Group of objects"
msgstr "" msgstr "Grupa obiektów"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:424 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:424
msgid "Text object" msgid "Text object"
msgstr "" msgstr "Obiekt tekstowy"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:426 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:426
msgid "Barcode area" msgid "Barcode area"
msgstr "" msgstr "Miejsce na kod kreskowy"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:428 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:428
msgid "Powered by pretix" msgid "Powered by pretix"
msgstr "" msgstr "Wygenerowane przez pretix"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:430 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:430
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "" msgstr "Obiekt"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:434 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:434
msgid "Ticket design" msgid "Ticket design"
msgstr "" msgstr "Projekt biletu"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:687 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:687
msgid "Saving failed." msgid "Saving failed."
msgstr "" msgstr "Błąd zapisu."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:735 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:735
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
msgstr "" msgstr "Czy na pewno opuścić edytor bez zapisania zmian?"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:749 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:749
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
msgstr "" msgstr "Błąd uploadu pliku PDF, prosimy spróbować ponownie."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:18 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:18
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "" msgstr "Wystąpił błąd."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:52
msgid "Generating messages …" msgid "Generating messages …"
msgstr "" msgstr "Generowanie wiadomości…"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:55 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:55
msgid "Unknown error." msgid "Unknown error."
msgstr "" msgstr "Nieznany błąd."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:217 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:217
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgstr "" msgstr "Wybrany kolor ma wysoki kontrast i zapewnia doskonałą czytelność!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:221 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:221
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgstr "" msgstr ""
"Wybrany kolor ma odpowiedni kontrast i zapewnia wystarczającą czytelność!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:225 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:225
msgid "" msgid ""
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
"darker shade." "darker shade."
msgstr "" msgstr ""
"Wybrany kolor ma za słaby kontrast dla tekstu na białym tle, prosimy wybrać "
"ciemniejszy odcień."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:306 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:306
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr "Całość"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:307 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:307
msgid "None" msgid "None"