correct typos in formal german translation (#661)

I think the only "critical" fix here is the change from "Zahlmethoden"
to "Zahlungsmethoden", but that is the word used in the rest of the
translations, so I figured it should be changed here as well.
This commit is contained in:
Jakob Schnell
2017-11-01 09:59:47 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 7dff5001b0
commit eb04e1dcee

View File

@@ -2872,11 +2872,11 @@ msgstr "Verstecken"
#: pretix/base/templates/debug_toolbar/base.html:23
msgid "Disable for next and successive requests"
msgstr "Für nächsten und folgende Requests deaktiviern"
msgstr "Für nächsten und folgende Requests deaktivieren"
#: pretix/base/templates/debug_toolbar/base.html:23
msgid "Enable for next and successive requests"
msgstr "Für nächsten und folgende Requests aktiviern"
msgstr "Für nächsten und folgende Requests aktivieren"
#: pretix/base/templates/debug_toolbar/base.html:45
msgid "Show toolbar"
@@ -4152,7 +4152,7 @@ msgid ""
"by a user or currently is in a users's cart. Please set the variation as "
"\"inactive\" instead."
msgstr ""
"Die Variante \"%s\" kann nicht geöscht werden, da sie bereits bestellt wurde "
"Die Variante \"%s\" kann nicht gelöscht werden, da sie bereits bestellt wurde "
"oder sich in einem Warenkorb befindet. Bitte setzen Sie die Variante "
"stattdessen auf \"inaktiv\"."
@@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:146 pretix/control/forms/orders.py:231
msgid "inactive"
msgstr "deakitivert"
msgstr "deaktiviert"
#: pretix/control/forms/orders.py:174
msgctxt "subevent"
@@ -5872,7 +5872,7 @@ msgid ""
"Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website "
"source."
msgstr ""
"Mit diesem Formular können Sie einen Code-Schnippsel zum kopieren in den "
"Mit diesem Formular können Sie einen Code-Schnipsel zum Kopieren in den "
"Quellcode Ihrer Website generieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:63
@@ -7101,7 +7101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um einen neuen Benutzer hinzuzufügen, können Sie hier die E-Mail-Adresse "
"eintragen. Wenn die Person bereits ein pretix-Konto hat, erhält sie sofort "
"Zugriff auf die Veranstaltung. Andenfalls erhält sie eine E-Mail mit einer "
"Zugriff auf die Veranstaltung. Andernfalls erhält sie eine E-Mail mit einer "
"Einladung."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:76
@@ -7419,7 +7419,7 @@ msgstr "Neue Notfall-Tokens erzeugen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10
msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?"
msgstr "Möchten Sie wirklich neue Notfall-Tokens generierien?"
msgstr "Möchten Sie wirklich neue Notfall-Tokens generieren?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13
msgid "The old codes will no longer work."
@@ -7518,7 +7518,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie \"Beliebiges Produkt\" für ein spezielles Kontingent auswählen und "
"dann Kontingent für diesen Gutschein reservieren, kann ein einzelnes Produkt "
"immernoch für den Gutscheineinlöser nicht verfügbar sein, wenn es aufgrund "
"immer noch für den Gutscheineinlöser nicht verfügbar sein, wenn es aufgrund "
"eines anderen Kontingentes ausverkauft ist!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgstr "Aktion erforderlich"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:21
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:44
msgid "Sale over"
msgstr "Verkauf vorrüber"
msgstr "Verkauf vorüber"
#: pretix/control/views/dashboards.py:350
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:51
@@ -8496,7 +8496,7 @@ msgid ""
"safe place in case you lose access to your devices."
msgstr ""
"Ihre Notfall-Tokens wurden neu generiert. Denken Sie daran, diese an einem "
"sicheren Ort aufzubewahlen, falls Sie Zugriff auf Ihre Geräte verlieren."
"sicheren Ort aufzubewahren, falls Sie Zugriff auf Ihre Geräte verlieren."
#: pretix/control/views/vouchers.py:64
msgid "Reserve quota"
@@ -8681,7 +8681,7 @@ msgstr "Verwendungszweck"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:18
msgid "This order has been marked as paid via bank transfer manually."
msgstr "Diese Bezahlung wurde manuell als per Banküberweisung bezahltmarkiert."
msgstr "Diese Bezahlung wurde manuell als per Banküberweisung bezahlt markiert."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22
msgid ""
@@ -8784,7 +8784,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Auf dieser Seite können Sie Bankdaten pro Veranstaltung importieren. Sie "
"sehen außerdem nur unzugeordnete Transaktionen, die für diese Veranstaltung "
"direkt imporitert wurden."
"direkt importiert wurden."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:58
msgid "Go to organizer-level import"
@@ -9600,7 +9600,7 @@ msgstr ""
"Bitte konfigurieren Sie einen <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/"
"webhooks\">Stripe Webhook</a> zum folgenden Endpunkt, damit Bestellungen "
"automatisch als storniert markiert werden, wenn die Zahlung zurückerstattet "
"wird und zur Verarbeitung asynchroner Zahlmethoden wie SOFORT."
"wird und zur Verarbeitung asynchroner Zahlungsmethoden wie SOFORT."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:78
msgid "Secret key"
@@ -10201,7 +10201,7 @@ msgstr "Sonstiges…"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:300
msgid "Add a new object"
msgstr "Neues Objekt hinzufpgen"
msgstr "Neues Objekt hinzufügen"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:309
msgid "QR code area"