Update translations (#3031)

Co-authored-by: Raphael Michel <michel@rami.io>
This commit is contained in:
pretix translation bot
2023-01-13 15:43:06 +01:00
committed by GitHub
parent 3fa1fbf6e2
commit e8269ed1bf
2 changed files with 88 additions and 214 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
@@ -835,22 +835,16 @@ msgstr "Ticket {event}-{code}"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:394
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:625
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Date range"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
msgstr "Datumsbereich"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
#| "date does not always correspond to the order or payment date."
msgid ""
"Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date "
"does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Nur Rechnungen, die an oder nach diesem Tag erstellt wurden. Achtung: Das "
"Rechnungsdatum korrespondiert nicht zwingend zum Bestell- oder Zahlungsdatum."
"Nur Rechnungen, die in diesem Zeitraum wurden. Achtung: Das Rechnungsdatum "
"korrespondiert nicht zwingend zum Bestell- oder Zahlungsdatum."
#: pretix/base/exporters/events.py:47
msgid "Event data"
@@ -1588,10 +1582,8 @@ msgstr "Multiple-Choice-Fragen in einer Spalte gruppieren"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:122
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:628
#, fuzzy
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
msgid "Only include orders created within this date range."
msgstr "Nur Bestellungen erstellt an oder nach diesem Datum."
msgstr "Nur Bestellungen, die in diesem Zeitraum erstellt wurden."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:126 pretix/base/notifications.py:194
#: pretix/base/pdf.py:229 pretix/plugins/badges/exporters.py:310
@@ -1600,16 +1592,12 @@ msgid "Event date"
msgstr "Veranstaltungsdatum"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only include orders including at least one ticket for a date on or after "
#| "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgid ""
"Only include orders including at least one ticket for a date in this range. "
"Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgstr ""
"Nur Bestellungen, die mindestens ein Ticket für einen Termin an oder nach "
"diesem Datum enthalten. Enthält auch andere Termine, wenn es gemischte "
"Nur Bestellungen, die mindestens ein Ticket für einen Termin in diesem "
"Zeitraum enthalten. Enthält auch andere Termine, wenn es gemischte "
"Bestellungen gibt!"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:248
@@ -2258,7 +2246,7 @@ msgstr "Wert zum Stichtag anzeigen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1004
msgid "Defaults to the time of report."
msgstr ""
msgstr "Standardmäßig wird der Zeitpunkt der Berichtserstellung verwendet."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1009
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019 pretix/control/forms/filter.py:498
@@ -10320,236 +10308,187 @@ msgstr "Ticket herunterladen"
#: pretix/base/timeframes.py:50
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Heute"
#: pretix/base/timeframes.py:54 pretix/base/timeframes.py:63
#: pretix/base/timeframes.py:72 pretix/base/timeframes.py:81
#: pretix/base/timeframes.py:90 pretix/base/timeframes.py:99
#: pretix/base/timeframes.py:108
#, fuzzy
#| msgid "Orders by day"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by day"
msgstr "Bestellungen nach Datum"
msgstr "nach Tag"
#: pretix/base/timeframes.py:59
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgstr "Gestern"
#: pretix/base/timeframes.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Last date"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Last 7 days"
msgstr "Letztes Datum"
msgstr "Letzte 7 Tage"
#: pretix/base/timeframes.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Last date"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Last 14 days"
msgstr "Letztes Datum"
msgstr "Letzte 14 Tage"
#: pretix/base/timeframes.py:86
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
msgstr "Morgen"
#: pretix/base/timeframes.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Number of days"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next 7 days"
msgstr "Anzahl Tage"
msgstr "Nächste 7 Tage"
#: pretix/base/timeframes.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Number of days"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next 14 days"
msgstr "Anzahl Tage"
msgstr "Nächste 14 Tage"
#: pretix/base/timeframes.py:113
#, fuzzy
#| msgid "Current value"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current week"
msgstr "Aktueller Wert"
msgstr "Diese Woche"
#: pretix/base/timeframes.py:117 pretix/base/timeframes.py:126
#: pretix/base/timeframes.py:135 pretix/base/timeframes.py:144
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by week"
msgstr ""
msgstr "nach Woche"
#: pretix/base/timeframes.py:122
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Create date"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current week to date"
msgstr "Termin erstellen"
msgstr "Diese Woche bis heute"
#: pretix/base/timeframes.py:131
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Previous week"
msgstr "Vorschau"
msgstr "Letzte Woche"
#: pretix/base/timeframes.py:140
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next week"
msgstr ""
msgstr "Nächste Woche"
#: pretix/base/timeframes.py:149
#, fuzzy
#| msgid "Current:"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current month"
msgstr "Aktuell:"
msgstr "Dieser Monat"
#: pretix/base/timeframes.py:153 pretix/base/timeframes.py:162
#: pretix/base/timeframes.py:171 pretix/base/timeframes.py:180
#, fuzzy
#| msgid "months"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by month"
msgstr "Monate"
msgstr "nach Monaten"
#: pretix/base/timeframes.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current month to date"
msgstr "Erstellungszeitpunkt"
msgstr "Dieser Monat bis heute"
#: pretix/base/timeframes.py:167
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Previous month"
msgstr ""
msgstr "Letzter Monat"
#: pretix/base/timeframes.py:176
#, fuzzy
#| msgid "Text content"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next month"
msgstr "Textinhalt"
msgstr "Nächster Monat"
#: pretix/base/timeframes.py:185
#, fuzzy
#| msgid "Current value"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current quarter"
msgstr "Aktueller Wert"
msgstr "Dieses Quartal"
#: pretix/base/timeframes.py:189 pretix/base/timeframes.py:198
#: pretix/base/timeframes.py:207 pretix/base/timeframes.py:218
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by quarter"
msgstr ""
msgstr "nach Quartal"
#: pretix/base/timeframes.py:194
#, fuzzy
#| msgid "Current user's carts"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current quarter to date"
msgstr "Aktuelle Warenkörbe"
msgstr "Dieses Quartal bis heute"
#: pretix/base/timeframes.py:203
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Previous quarter"
msgstr ""
msgstr "Letztes Quartal"
#: pretix/base/timeframes.py:212
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next quarter"
msgstr ""
msgstr "Nächstes Quartal"
#: pretix/base/timeframes.py:223
#, fuzzy
#| msgid "Current value"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current year"
msgstr "Aktueller Wert"
msgstr "Dieses Jahr"
#: pretix/base/timeframes.py:227 pretix/base/timeframes.py:236
#: pretix/base/timeframes.py:245 pretix/base/timeframes.py:254
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by year"
msgstr ""
msgstr "nach Jahr"
#: pretix/base/timeframes.py:232
#, fuzzy
#| msgid "Currently for sale"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current year to date"
msgstr "Aktuell zum Verkauf"
msgstr "Dieses Jahr bis heute"
#: pretix/base/timeframes.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Preview email"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Previous year"
msgstr "E-Mail-Vorschau"
msgstr "Letztes Jahr"
#: pretix/base/timeframes.py:250
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next year"
msgstr ""
msgstr "Nächstes Jahr"
#: pretix/base/timeframes.py:259
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "All future (excluding today)"
msgstr ""
msgstr "Zukunft (ab morgen)"
#: pretix/base/timeframes.py:263 pretix/base/timeframes.py:272
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
msgstr "Sonstige"
#: pretix/base/timeframes.py:268
#, fuzzy
#| msgid "All products (including newly created ones)"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "All past (including today)"
msgstr "Alle Produkte (auch neu erstellte)"
msgstr "Vergangenheit (inkl. heute)"
#: pretix/base/timeframes.py:285
#, fuzzy
#| msgid "Start date"
msgctxt "timeframe"
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
#: pretix/base/timeframes.py:286
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgctxt "timeframe"
msgid "End"
msgstr "Aktiviert"
msgstr "Ende"
#: pretix/base/timeframes.py:317
#, fuzzy
#| msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgid "The end date must be after the start date."
msgstr "Das Ende der Veranstaltung muss nach ihrem Beginn liegen."
msgstr "Das Enddatum muss nach dem Startdatum liegen."
#: pretix/base/timeframes.py:323
#, fuzzy
#| msgid "End of time frame"
msgid "Custom timeframe"
msgstr "Ende des Zeitraums"
msgstr "Eigener Zeitraum"
#: pretix/base/timeframes.py:325
#, fuzzy
#| msgid "All entries"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "All time"
msgstr "Alle Einträge"
msgstr "Gesamter Zeitraum"
#: pretix/base/timeline.py:59
msgctxt "timeline"
@@ -24797,10 +24736,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:89
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
msgid "Only include tickets for dates within this range."
msgstr "Nur Tickets für Termine an oder nach diesem Datum."
msgstr "Nur Tickets innerhalb dieses Zeitraums."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:93
msgid "Include QR-code secret"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -836,22 +836,16 @@ msgstr "Ticket {event}-{code}"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:394
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:625
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85
#, fuzzy
#| msgid "Date and time"
msgid "Date range"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
msgstr "Datumsbereich"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
#| "date does not always correspond to the order or payment date."
msgid ""
"Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date "
"does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Nur Rechnungen, die an oder nach diesem Tag erstellt wurden. Achtung: Das "
"Rechnungsdatum korrespondiert nicht zwingend zum Bestell- oder Zahlungsdatum."
"Nur Rechnungen, die in diesem Zeitraum wurden. Achtung: Das Rechnungsdatum "
"korrespondiert nicht zwingend zum Bestell- oder Zahlungsdatum."
#: pretix/base/exporters/events.py:47
msgid "Event data"
@@ -1589,10 +1583,8 @@ msgstr "Multiple-Choice-Fragen in einer Spalte gruppieren"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:122
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:628
#, fuzzy
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
msgid "Only include orders created within this date range."
msgstr "Nur Bestellungen an oder nach diesem Datum."
msgstr "Nur Bestellungen, die in diesem Zeitraum erstellt wurden."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:126 pretix/base/notifications.py:194
#: pretix/base/pdf.py:229 pretix/plugins/badges/exporters.py:310
@@ -1601,16 +1593,12 @@ msgid "Event date"
msgstr "Veranstaltungsdatum"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only include orders including at least one ticket for a date on or after "
#| "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgid ""
"Only include orders including at least one ticket for a date in this range. "
"Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgstr ""
"Nur Bestellungen, die mindestens ein Ticket für einen Termin an oder nach "
"diesem Datum enthalten. Enthält auch andere Termine, wenn es gemischte "
"Nur Bestellungen, die mindestens ein Ticket für einen Termin in diesem "
"Zeitraum enthalten. Enthält auch andere Termine, wenn es gemischte "
"Bestellungen gibt!"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:248
@@ -2259,7 +2247,7 @@ msgstr "Wert zum Stichtag anzeigen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1004
msgid "Defaults to the time of report."
msgstr ""
msgstr "Standardmäßig wird der Zeitpunkt der Berichtserstellung verwendet."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1009
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019 pretix/control/forms/filter.py:498
@@ -10302,236 +10290,187 @@ msgstr "Ticket herunterladen"
#: pretix/base/timeframes.py:50
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Heute"
#: pretix/base/timeframes.py:54 pretix/base/timeframes.py:63
#: pretix/base/timeframes.py:72 pretix/base/timeframes.py:81
#: pretix/base/timeframes.py:90 pretix/base/timeframes.py:99
#: pretix/base/timeframes.py:108
#, fuzzy
#| msgid "Orders by day"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by day"
msgstr "Bestellungen nach Datum"
msgstr "nach Tag"
#: pretix/base/timeframes.py:59
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
msgstr "Gestern"
#: pretix/base/timeframes.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Last date"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Last 7 days"
msgstr "Letztes Datum"
msgstr "Letzte 7 Tage"
#: pretix/base/timeframes.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Last date"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Last 14 days"
msgstr "Letztes Datum"
msgstr "Letzte 14 Tage"
#: pretix/base/timeframes.py:86
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
msgstr "Morgen"
#: pretix/base/timeframes.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Number of days"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next 7 days"
msgstr "Anzahl Tage"
msgstr "Nächste 7 Tage"
#: pretix/base/timeframes.py:104
#, fuzzy
#| msgid "Number of days"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next 14 days"
msgstr "Anzahl Tage"
msgstr "Nächste 14 Tage"
#: pretix/base/timeframes.py:113
#, fuzzy
#| msgid "Current value"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current week"
msgstr "Aktueller Wert"
msgstr "Diese Woche"
#: pretix/base/timeframes.py:117 pretix/base/timeframes.py:126
#: pretix/base/timeframes.py:135 pretix/base/timeframes.py:144
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by week"
msgstr ""
msgstr "nach Woche"
#: pretix/base/timeframes.py:122
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Create date"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current week to date"
msgstr "Termin erstellen"
msgstr "Diese Woche bis heute"
#: pretix/base/timeframes.py:131
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Previous week"
msgstr "Vorschau"
msgstr "Letzte Woche"
#: pretix/base/timeframes.py:140
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next week"
msgstr ""
msgstr "Nächste Woche"
#: pretix/base/timeframes.py:149
#, fuzzy
#| msgid "Current:"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current month"
msgstr "Aktuell:"
msgstr "Dieser Monat"
#: pretix/base/timeframes.py:153 pretix/base/timeframes.py:162
#: pretix/base/timeframes.py:171 pretix/base/timeframes.py:180
#, fuzzy
#| msgid "months"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by month"
msgstr "Monate"
msgstr "nach Monaten"
#: pretix/base/timeframes.py:158
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current month to date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgstr "Dieser Monat bis heute"
#: pretix/base/timeframes.py:167
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Previous month"
msgstr ""
msgstr "Letzter Monat"
#: pretix/base/timeframes.py:176
#, fuzzy
#| msgid "Text content"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next month"
msgstr "Textinhalt"
msgstr "Nächster Monat"
#: pretix/base/timeframes.py:185
#, fuzzy
#| msgid "Current value"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current quarter"
msgstr "Aktueller Wert"
msgstr "Dieses Quartal"
#: pretix/base/timeframes.py:189 pretix/base/timeframes.py:198
#: pretix/base/timeframes.py:207 pretix/base/timeframes.py:218
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by quarter"
msgstr ""
msgstr "nach Quartal"
#: pretix/base/timeframes.py:194
#, fuzzy
#| msgid "Current user's carts"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current quarter to date"
msgstr "Aktuelle Warenkörbe"
msgstr "Dieses Quartal bis heute"
#: pretix/base/timeframes.py:203
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Previous quarter"
msgstr ""
msgstr "Letztes Quartal"
#: pretix/base/timeframes.py:212
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next quarter"
msgstr ""
msgstr "Nächstes Quartal"
#: pretix/base/timeframes.py:223
#, fuzzy
#| msgid "Current value"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current year"
msgstr "Aktueller Wert"
msgstr "Dieses Jahr"
#: pretix/base/timeframes.py:227 pretix/base/timeframes.py:236
#: pretix/base/timeframes.py:245 pretix/base/timeframes.py:254
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "by year"
msgstr ""
msgstr "nach Jahr"
#: pretix/base/timeframes.py:232
#, fuzzy
#| msgid "Currently for sale"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Current year to date"
msgstr "Aktuell zum Verkauf"
msgstr "Dieses Jahr bis heute"
#: pretix/base/timeframes.py:241
#, fuzzy
#| msgid "Preview email"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Previous year"
msgstr "E-Mail-Vorschau"
msgstr "Letztes Jahr"
#: pretix/base/timeframes.py:250
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Next year"
msgstr ""
msgstr "Nächstes Jahr"
#: pretix/base/timeframes.py:259
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "All future (excluding today)"
msgstr ""
msgstr "Zukunft (ab morgen)"
#: pretix/base/timeframes.py:263 pretix/base/timeframes.py:272
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
msgstr "Sonstige"
#: pretix/base/timeframes.py:268
#, fuzzy
#| msgid "All products (including newly created ones)"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "All past (including today)"
msgstr "Alle Produkte (auch neu erstellte)"
msgstr "Vergangenheit (inkl. heute)"
#: pretix/base/timeframes.py:285
#, fuzzy
#| msgid "Start date"
msgctxt "timeframe"
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
#: pretix/base/timeframes.py:286
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgctxt "timeframe"
msgid "End"
msgstr "Aktiviert"
msgstr "Ende"
#: pretix/base/timeframes.py:317
#, fuzzy
#| msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgid "The end date must be after the start date."
msgstr "Das Ende der Veranstaltung muss nach ihrem Beginn liegen."
msgstr "Das Enddatum muss nach dem Startdatum liegen."
#: pretix/base/timeframes.py:323
#, fuzzy
#| msgid "End of time frame"
msgid "Custom timeframe"
msgstr "Ende des Zeitraums"
msgstr "Eigener Zeitraum"
#: pretix/base/timeframes.py:325
#, fuzzy
#| msgid "All entries"
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "All time"
msgstr "Alle Einträge"
msgstr "Gesamter Zeitraum"
#: pretix/base/timeline.py:59
msgctxt "timeline"
@@ -24751,10 +24690,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:89
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88
#, fuzzy
#| msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
msgid "Only include tickets for dates within this range."
msgstr "Nur Tickets für Termine an oder nach diesem Datum."
msgstr "Nur Tickets innerhalb dieses Zeitraums."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:93
msgid "Include QR-code secret"