Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 14.1% (616 of 4357 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Bruno
2021-08-24 16:52:57 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 08acecf37b
commit e7068020d5

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-12 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Leoncio <albertoleoncio@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Bruno <buccalon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -24,24 +24,24 @@ msgid ""
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
"products and settings)"
msgstr ""
"Acesso total ao dispositivo (leitura e alteração de pedidos e cartões de "
"presente, leitura de produtos e configurações)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:44
msgid "pretixSCAN"
msgstr ""
msgstr "pretixSCAN"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:75
msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)"
msgstr ""
msgstr "pretixSCAN (modo quiosque, sem sincronização de pedido, sem busca)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:104
msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)"
msgstr ""
msgstr "pretixSCAN (apenas online, sem sincronização de pedido)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:134
#, fuzzy
#| msgid "pretix default"
msgid "pretixPOS"
msgstr "Padrão Pretix"
msgstr "pretixPOS"
#: pretix/api/models.py:39
msgid "Application name"
@@ -128,10 +128,9 @@ msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
msgstr "Propriedade Meta Data '{name}' não existe."
#: pretix/api/serializers/event.py:223 pretix/api/serializers/event.py:516
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
#, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not allow value '{value}'."
msgstr "Propriedade Meta Data '{name}' não existe."
msgstr "Propriedade Meta Data '{name}' não aceita o valor '{value}'."
#: pretix/api/serializers/event.py:266
#, python-brace-format
@@ -147,45 +146,41 @@ msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
msgstr "O item agrupado não deve ter pacotes por conta própria."
#: pretix/api/serializers/item.py:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating add-ons or variations via PATCH/PUT is not supported. Please use "
#| "the dedicated nested endpoint."
msgid ""
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
"Please use the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
"A atualização de complementos ou variações via PATCH / PUT não é suportada. "
"Por favor, use o endpoint aninhado dedicado."
"A atualização de complementos, pacotes ou variações via PATCH / PUT não é "
"suportada. Por favor, use o endpoint aninhado dedicado."
#: pretix/api/serializers/item.py:197 pretix/control/forms/item.py:566
msgid ""
"Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since "
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
msgstr ""
"Cartões de presente não devem ser associados com impostos diferentes de zero "
"já que impostos de venda serão aplicados quando o cartão for utilizado."
#: pretix/api/serializers/item.py:202 pretix/control/forms/item.py:572
msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
msgstr ""
msgstr "Cartões de presente não devem ser produtos de entrada ao mesmo tempo."
#: pretix/api/serializers/item.py:239
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
#, python-brace-format
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
msgstr "Propriedade Meta Data '{name}' não existe."
msgstr "Metadado de propriedade do item '{name}' não existe."
#: pretix/api/serializers/item.py:359
#, fuzzy
msgid ""
"Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated "
"nested endpoint."
msgstr ""
"A atualização de complementos via PATCH / PUT não é suportada. Use o "
"aninhado dedicado."
"A atualização de complementos via PATCH / PUT não é suportada. Use o "
"endpoint aninhado dedicado."
#: pretix/api/serializers/item.py:373 pretix/control/forms/item.py:113
msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in."
msgstr ""
msgstr "Pergunta não pode depender de uma pergunta feita durante o check-in."
#: pretix/api/serializers/item.py:378 pretix/control/forms/item.py:118
msgid "Circular dependency between questions detected."
@@ -193,13 +188,11 @@ msgstr "Dependência circular entre perguntas detectado."
#: pretix/api/serializers/item.py:383 pretix/control/forms/item.py:127
msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgstr ""
msgstr "Esse tipo de pergunta não pode ser respondida durante o check-in."
#: pretix/api/serializers/order.py:1180 pretix/api/serializers/order.py:1187
#, fuzzy
#| msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
msgid "The product \"{}\" is not available on this date."
msgstr "O produto \"{}\" não está associado a uma cota."
msgstr "O produto \"{}\" não está disponível nessa data."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:120
#: pretix/control/forms/organizer.py:495
@@ -207,21 +200,23 @@ msgid ""
"A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
"organizer account."
msgstr ""
"Um cartão de presente com o mesmo segredo já existe na sua conta ou na de "
"algum organizador afiliado."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:202
#: pretix/control/views/organizer.py:667
msgid "pretix account invitation"
msgstr ""
msgstr "convite para conta no pretix"
#: pretix/api/serializers/organizer.py:224
#: pretix/control/views/organizer.py:766
msgid "This user already has been invited for this team."
msgstr ""
msgstr "Esse usuário já foi convidado para essa equipe."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:240
#: pretix/control/views/organizer.py:783
msgid "This user already has permissions for this team."
msgstr ""
msgstr "Esse usuário tem permissão de acesso nessa equipe."
#: pretix/api/views/oauth.py:106 pretix/control/logdisplay.py:416
#, python-brace-format
@@ -248,10 +243,8 @@ msgstr "Ocorreu um erro enviando o email. Por favor, tente novamente em breve."
#: pretix/api/views/order.py:597 pretix/base/services/cart.py:143
#: pretix/base/services/orders.py:133 pretix/presale/views/order.py:755
#, fuzzy
#| msgid "The subevent does not belong to this event."
msgid "One of the selected products is not available in the selected country."
msgstr "Esta atração não pertence ao evento."
msgstr "Um dos produtos selecionados não está disponível no país selecionado."
#: pretix/api/webhooks.py:200 pretix/base/notifications.py:233
msgid "New order placed"
@@ -273,10 +266,8 @@ msgid "Order canceled"
msgstr "Pedido cancelado"
#: pretix/api/webhooks.py:216 pretix/base/notifications.py:257
#, fuzzy
#| msgid "Order denied"
msgid "Order reactivated"
msgstr "Pedido negado"
msgstr "Pedido reativado"
#: pretix/api/webhooks.py:220 pretix/base/notifications.py:263
msgid "Order expired"
@@ -316,42 +307,32 @@ msgid "Ticket check-in reverted"
msgstr "O Check-in do ingresso foi revertido"
#: pretix/api/webhooks.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Event end time"
msgid "Event created"
msgstr "Horário do final do evento"
msgstr "Evento criado"
#: pretix/api/webhooks.py:260 pretix/api/webhooks.py:264
#, fuzzy
#| msgid "Order contact address changed"
msgid "Event details changed"
msgstr "Endereço do pedido alterado"
msgstr "Detalhes do evento alterados"
#: pretix/api/webhooks.py:268
#, fuzzy
#| msgid "Event end time"
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date added"
msgstr "Horário do final do evento"
msgstr "Data da série de eventos foi adicionada"
#: pretix/api/webhooks.py:272
#, fuzzy
#| msgid "Event end time"
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date changed"
msgstr "Horário do final do evento"
msgstr "Data da série de eventos foi alterada"
#: pretix/api/webhooks.py:276
#, fuzzy
#| msgid "Event end time"
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date deleted"
msgstr "Horário do final do evento"
msgstr "Data da série de eventos foi excluída"
#: pretix/base/auth.py:138
#, python-brace-format
msgid "{system} User"
msgstr ""
msgstr "{system} Usuário"
#: pretix/base/auth.py:147 pretix/base/forms/auth.py:242
#: pretix/base/models/auth.py:124 pretix/base/models/customers.py:44
@@ -383,18 +364,16 @@ msgstr "Compra online"
#: pretix/base/context.py:45
#, python-brace-format
msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
msgstr ""
msgstr "criado por {name} utilizando <a {a_attr}>pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:52
#, python-format
msgid "<a %(a_attr)s>ticketing powered by pretix</a>"
msgstr ""
msgstr "<a %(a_attr)s>tickets gerenciados pelo pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Voucher code"
msgid "source code"
msgstr "Código do voucher"
msgstr "código fonte"
#: pretix/base/email.py:186 pretix/control/views/main.py:303
#: pretix/plugins/badges/apps.py:45 pretix/plugins/badges/models.py:48
@@ -404,43 +383,42 @@ msgstr "Código do voucher"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Padrão"
#: pretix/base/email.py:193
msgid "Simple with logo"
msgstr ""
msgstr "Simples com logotipo"
#: pretix/base/email.py:477 pretix/base/email.py:543 pretix/base/email.py:559
#: pretix/base/email.py:564 pretix/base/pdf.py:160 pretix/base/pdf.py:303
#: pretix/base/services/invoices.py:402 pretix/control/views/event.py:741
msgid "John Doe"
msgstr ""
msgstr "John Doe"
#: pretix/base/email.py:481
msgid "Sample Corporation"
msgstr ""
msgstr "Exemplo de organização"
#: pretix/base/email.py:521
msgid "Sample Admission Ticket"
msgstr ""
msgstr "Exemplo de ingresso de entrada"
#: pretix/base/email.py:547
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
msgstr ""
msgstr "Um texto individual com o motivo pode ser inserido aqui."
#: pretix/base/email.py:551
#, fuzzy
#| msgid "The products have been successfully added to your cart."
msgid "The amount has been charged to your card."
msgstr "Os produtos foram adicionados com sucesso ao seu carrinho."
msgstr "O valor foi cobrado no seu caro."
#: pretix/base/email.py:555
msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
msgstr ""
"Por favor transfira dinheiro para essa conta bancária: 9999-9999-9999-9999"
#: pretix/base/email.py:577
msgid "Mr Doe"
msgstr ""
msgstr "Senhor Doe"
#: pretix/base/exporter.py:163 pretix/base/exporter.py:293
msgid "Export format"
@@ -581,10 +559,8 @@ msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Invoice numbers"
msgid "Invoice lines"
msgstr "Número da fatura"
msgstr "Linhas da fatura"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318
#, fuzzy
@@ -645,10 +621,8 @@ msgid "Invoice type"
msgstr "Tipo de fatura"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:332
#, fuzzy
#| msgid "Cancellation fee"
msgid "Cancellation of"
msgstr "Taxa de cancelamento"
msgstr "Cancelamento de"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:205
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:116 pretix/base/models/auth.py:136
@@ -664,11 +638,8 @@ msgstr "Idioma"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:335
#: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:337
#: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:339
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice number"
msgid "Invoice sender:"
msgstr "Número da fatura"
msgstr "Remetente da fatura:"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:214
#: pretix/base/exporters/invoices.py:333 pretix/base/exporters/invoices.py:341
@@ -781,11 +752,8 @@ msgid "Country"
msgstr "País"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:338
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Tax ID: %s"
msgid "Tax ID"
msgstr "ID da taxa: %s"
msgstr "Código de tributação"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:220
#: pretix/base/exporters/invoices.py:339 pretix/base/exporters/invoices.py:347
@@ -811,11 +779,8 @@ msgstr "VAT ID"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:344 pretix/base/exporters/invoices.py:345
#: pretix/base/exporters/invoices.py:346 pretix/base/exporters/invoices.py:347
#: pretix/base/exporters/invoices.py:348 pretix/base/exporters/invoices.py:349
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice to"
msgid "Invoice recipient:"
msgstr "Fatura para"
msgstr "Destinatário da fatura:"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:340
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:269
@@ -850,11 +815,9 @@ msgstr "Endereço"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:754
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:106
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:324
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgctxt "address"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgstr "Estado"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:348
#: pretix/base/models/orders.py:2353
@@ -871,17 +834,15 @@ msgstr "Referência interna"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/control/forms/event.py:1177
msgid "Reverse charge"
msgstr ""
msgstr "Reverter cobrança"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:224
msgid "Shown foreign currency"
msgstr "Mostrar moeda estrangeira"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:225
#, fuzzy
#| msgid "Event currency"
msgid "Foreign currency rate"
msgstr "Moeda do evento"
msgstr "Taxa de moeda estrangeira"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:226
msgid "Total value (with taxes)"
@@ -892,10 +853,8 @@ msgid "Total value (without taxes)"
msgstr "Valor total (com impostos)"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment matching IDs"
msgstr "Data de pagamento"
msgstr "Identificadores de pagamento similares"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:350
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:294
@@ -904,7 +863,7 @@ msgstr "Data de pagamento"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10
#: pretix/control/views/event.py:323
msgid "Payment providers"
msgstr ""
msgstr "Provedores de pagamento"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:387
#, fuzzy
@@ -955,10 +914,8 @@ msgid "No"
msgstr "Não"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:319
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number"
msgid "Line number"
msgstr "Número mínimo"
msgstr "Número da linha"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:443
#: pretix/base/models/items.py:371 pretix/base/models/items.py:764
@@ -968,7 +925,7 @@ msgstr "Descrição"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:303
msgid "Gross price"
msgstr ""
msgstr "Preço bruto"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:322
#, fuzzy
@@ -991,16 +948,12 @@ msgid "Tax rate"
msgstr "Taxa de imposto"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:325
#, fuzzy
#| msgid "Team name"
msgid "Tax name"
msgstr "Nome do time"
msgstr "Nome do imposto"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:326
#, fuzzy
#| msgid "Event start time"
msgid "Event start date"
msgstr "Hora de início do evento"
msgstr "Data de início do evento"
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
msgid "Email addresses (text file)"
@@ -1012,10 +965,8 @@ msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrar por status"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Order date"
msgid "Order data"
msgstr "Data do pedido"
msgstr "Informação do pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:79 pretix/base/models/orders.py:259
#: pretix/control/navigation.py:245
@@ -1025,7 +976,7 @@ msgstr "Data do pedido"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:550
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:103
msgid "Orders"
msgstr "Encomendas"
msgstr "Pedidos"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:80 pretix/base/models/orders.py:2061
#: pretix/base/notifications.py:205
@@ -1041,10 +992,8 @@ msgid "Only paid orders"
msgstr "Apenas ordens pagas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Include payment amounts"
msgstr "Data de pagamento"
msgstr "Incluir valores do pagamento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:101
msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
@@ -24529,27 +24478,27 @@ msgstr "Inglês"
#: pretix/settings.py:512
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr ""
msgstr "Português (Portugal)"
#: pretix/settings.py:513
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgstr "Português (Brasil)"
#: pretix/settings.py:514
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "Russo"
#: pretix/settings.py:515
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "Espanhol"
#: pretix/settings.py:516
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "Turco"
#: pretix/settings.py:830
msgid "User profile only"
msgstr ""
msgstr "Apenas perfil de usuário"
#: pretix/settings.py:831
msgid "Read access"