Translations: Update Spanish

Currently translated at 100.0% (6076 of 6076 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2025-09-30 09:51:18 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 432064c3ae
commit e2eedac93b

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-30 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-30 16:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -810,28 +810,23 @@ msgstr ""
"Primero verifique la dirección de correo electrónico en su cuenta de cliente."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:255
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
#, python-brace-format
msgid ""
"Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} "
"settings."
msgstr ""
"El campo «{field_name}» no es válido para {available_inputs}. Comprueba la "
"configuración de {provider_name}."
"El campo «{field_name}» no existe. Comprueba la configuración de "
"{provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:262
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
#, python-brace-format
msgid ""
"Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got "
"{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings."
msgstr ""
"El campo «{field_name}» no es válido para {available_inputs}. Comprueba la "
"configuración de {provider_name}."
"El campo «{field_name}» requiere {required_input}, pero solo se ha "
"introducido {available_inputs}. Comprueba la configuración de "
"{provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:273
#, python-brace-format
@@ -3559,6 +3554,11 @@ msgid ""
"in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of "
"April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency."
msgstr ""
"Este documento PDF es una copia visual de la factura y no constituye una "
"factura a efectos del IVA. La factura se emite en formato XML, transmitida "
"de acuerdo con los procedimientos y términos establecidos en el n.º 89757/"
"2018, de 30 de abril de 2018, emitido por el Director de la Agencia "
"Tributaria."
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:141
#, python-format
@@ -3829,12 +3829,9 @@ msgid "Peppol participant ID"
msgstr "Identificador de participante Peppol"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:170
#, fuzzy
#| msgctxt "italian_invoice"
#| msgid "Fiscal code"
msgctxt "peppol_invoice"
msgid "Visual copy"
msgstr "Código fiscal"
msgstr "Copia visual"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:175
msgctxt "peppol_invoice"
@@ -3843,6 +3840,9 @@ msgid ""
"invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and "
"transmitted through the Peppol network."
msgstr ""
"Este documento PDF es una copia visual de la factura y no constituye una "
"factura a efectos del IVA. La factura original se emite en formato XML y se "
"transmite a través de la red Peppol."
#: pretix/base/logentrytype_registry.py:43
msgid ""
@@ -14387,10 +14387,8 @@ msgid "Canceled (fully or with paid fee)"
msgstr "Cancelado (totalmente o con tarifa pagada)"
#: pretix/control/forms/filter.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Cancel this position"
msgid "Canceled (at least one position)"
msgstr "Cancelar posición"
msgstr "Cancelado (al menos una posición)"
#: pretix/control/forms/filter.py:229
msgid "Cancellation requested"
@@ -17130,10 +17128,9 @@ msgid "The voucher has been deleted."
msgstr "El vale de compra fue eliminado."
#: pretix/control/logdisplay.py:584
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The voucher has been sent to {email} through the waiting list."
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list."
msgstr "El vale se ha enviado a {email} a través de la lista de espera."
msgstr "El vale se ha asignado a {email} a través de la lista de espera."
#: pretix/control/logdisplay.py:593
#, python-brace-format
@@ -27677,11 +27674,11 @@ msgstr ""
"próximos minutos."
#: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104
#, fuzzy
#| msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
msgid ""
"The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime."
msgstr "El vale de compra {voucher} ya ha sido utilizado."
msgstr ""
"No se ha encontrado la tarea de sincronización. Es posible que se haya "
"procesado mientras tanto."
#: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107
msgid "The sync job is already in progress."
@@ -28674,12 +28671,12 @@ msgstr ""
"programado para {name}."
#: pretix/control/views/orders.py:2849 pretix/control/views/organizer.py:2207
#, fuzzy
#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
msgid ""
"Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
"therefore you cannot schedule it."
msgstr "No tiene permiso suficiente para realizar esta exportación."
msgstr ""
"Su cuenta de usuario no tiene permisos suficientes para ejecutar este "
"informe, por lo que no puede programarlo."
#: pretix/control/views/orders.py:2902 pretix/control/views/organizer.py:2259
msgid ""
@@ -29044,17 +29041,14 @@ msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed."
msgstr "No se puede borrar una fecha si ya se han realizado pedidos."
#: pretix/control/views/subevents.py:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created "
#| "by plug-ins) did not allow it."
msgctxt "subevent"
msgid ""
"The date could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-"
"ins) did not allow it. The date was disabled instead."
msgstr ""
"El canal no ha podido borrarse porque algunas restricciones (por ejemplo, "
"datos creados por plug-ins) no lo permitían."
"La fecha no se pudo eliminar debido a que algunas restricciones (por "
"ejemplo, datos creados por complementos) no lo permitían. En su lugar, se "
"desactivó la fecha."
#: pretix/control/views/subevents.py:207
msgctxt "subevent"
@@ -33878,18 +33872,12 @@ msgstr ""
"formar un contrato válido."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you submitted your order using the button below, it will require "
#| "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a "
#| "valid contract."
msgid ""
"After you submitted your order using the button below, it will require "
"approval by the event organizer."
msgstr ""
"Después de enviar su pedido usando el botón a continuación, requerirá la "
"aprobación del organizador del evento antes de que pueda confirmarse y "
"formar un contrato válido."
"Después de enviar el pedido mediante el botón que aparece a continuación, "
"será necesario que el organizador del evento lo apruebe."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195
msgid ""
@@ -36448,10 +36436,8 @@ msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr "La fecha seleccionada no existe en esta serie de eventos."
#: pretix/presale/views/widget.py:412
#, fuzzy
#| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
msgid "The selected date is not available."
msgstr "El asiento seleccionado {seat} no está disponible."
msgstr "La fecha seleccionada no está disponible."
#: pretix/presale/views/widget.py:476
#, python-format