mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translations: Update Danish
Currently translated at 45.2% (2572 of 5690 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-10 15:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-11 02:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolai <nikolai@lengefeldt.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -4930,54 +4930,49 @@ msgstr ""
|
||||
"ændringen, men beholde sin akutelle gyldighed."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:681 pretix/control/forms/item.py:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start of validity"
|
||||
msgstr "Gavekort"
|
||||
msgstr "Gyldig fra"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End of validity"
|
||||
msgstr "Slut af forsalg"
|
||||
msgstr "Gyldig til"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minutes"
|
||||
msgstr "dage før"
|
||||
msgstr "Minutter"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:689
|
||||
msgid "Hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Timer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:693
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dage"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:697
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr "Måneder"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Customers can select the validity start date"
|
||||
msgstr "Tillad brugere at annullere ubetalte bestillinger"
|
||||
msgstr "Kunder kan vælge gyldighedens starttidspunkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:701
|
||||
msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvis dette ikke er valgt, starter gyldigheden altid på købstidspunktet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum future start"
|
||||
msgstr "I alt"
|
||||
msgstr "Maximal start i fremtiden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:707
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selected start date may only be this many days in the future."
|
||||
msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement."
|
||||
msgstr "Det valgte starttidspunkt må kun være så mange dage i fremtiden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:713
|
||||
msgid "Reusable media policy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Politik for genanvendelige medier"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:715
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4988,10 +4983,16 @@ msgid ""
|
||||
"feature that also requires specific configuration of ticketing and printing "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis dette produkt skal opbevares på et genanvendeligt fysisk medie, kan du "
|
||||
"vedhæfte en politik for fysiske medier. Dette er ikke nødvendigt for "
|
||||
"almindelige billetter, som bare bruger en engangs-stregkode, men kun for "
|
||||
"produkter som f.eks. fornyelige sæsonkort eller genopladelige gavekort-"
|
||||
"armbånd. Dette er en avanceret funktion, som også kræver en specifik "
|
||||
"konfiguration af billet- og printindstillinger."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:725
|
||||
msgid "Reusable media type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genanvendelig medietype"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:727
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4999,6 +5000,10 @@ msgid ""
|
||||
"Note that not all media types support all types of products, and not all "
|
||||
"media types are supported across all sales channels or check-in processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg den type fysisk medie, der skal bruges til dette produkt. Bemærk, at "
|
||||
"ikke alle medietyper understøtter alle typer produkter, og at ikke alle "
|
||||
"medietyper understøttes på tværs af alle salgskanaler eller check-in-"
|
||||
"processer."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:738 pretix/base/models/items.py:1641
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:418 pretix/control/forms/filter.py:1822
|
||||
@@ -5020,22 +5025,21 @@ msgid ""
|
||||
"If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable "
|
||||
"media type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du vælger en politik for genanvendelige medier, skal du også vælge en "
|
||||
"genanvendelig medietype."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
|
||||
msgstr "Det valgte produkt er ikke aktivt eller har ingen pris."
|
||||
msgstr "Den valgte medietype er ikke aktiveret i dine arrangør-indstillinger."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently."
|
||||
msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement."
|
||||
msgstr "Den valgte medietype kan på dette tidspunkt ikke bruges til billetter."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:936
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected media type does not support usage for gift cards currently."
|
||||
msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement."
|
||||
msgstr "Den valgte medietype kan for tiden ikke bruges til gavekort."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:938
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5043,24 +5047,31 @@ msgid ""
|
||||
"Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-"
|
||||
"charged directly at the POS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan på dette tidspunkt ikke oprette gavekort med en politik for "
|
||||
"genanvendelige medier. Gavekort for nogle genanvendelige medier kan i stedet "
|
||||
"for oprettes eller oplades direkte ved POS'en."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det maksimale antal per bestilling kan ikke være mindre end det minimale "
|
||||
"antal per bestilling."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:952
|
||||
msgid "The item's category must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artiklens kategori skal være knyttet til samme arrangement som artiklen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:957
|
||||
msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artiklens momsregel skal være knyttet til det samme arrangement som artiklen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:963
|
||||
msgid "The item's availability cannot end before it starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artiklens tilgængelighed kan ikke slutte, før den starter."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1096
|
||||
msgid "This is shown below the variation name in lists."
|
||||
@@ -7345,12 +7356,13 @@ msgid ""
|
||||
"pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of "
|
||||
"offline scanning – please refer to documentation or support for details)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pretix signature scheme 1 (til meget store begivenheder, ændrer semantikken "
|
||||
"for offline-scanning - se dokumentation eller support for detaljer)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:229
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event canceled"
|
||||
msgstr "Arrangementsdato"
|
||||
msgstr "Arrangement aflyst"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:101 pretix/base/services/modelimport.py:194
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:150
|
||||
@@ -7395,49 +7407,50 @@ msgstr ""
|
||||
"du har valgt. Se venligst detaljer nedenfor."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:117
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available. The following "
|
||||
"products are affected and have not been added to your cart: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nogle af produkterne du har valgt er ikke længere tilgængelige i de mængder "
|
||||
"du har valgt. Se venligst detaljer nedenfor."
|
||||
"Nogle af de produkter, du har valgt, er ikke længere tilgængelige. Følgende "
|
||||
"produkter er berørt og er ikke blevet tilføjet til din kurv: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:121
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
"you selected. The following products are affected and have not been added to "
|
||||
"your cart: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nogle af produkterne du har valgt er ikke længere tilgængelige i de mængder "
|
||||
"du har valgt. Se venligst detaljer nedenfor."
|
||||
"Nogle af de produkter, du har valgt, er ikke længere tilgængelige i det "
|
||||
"antal, du har valgt. Følgende produkter er berørt og er ikke blevet tilføjet "
|
||||
"til din kurv: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:126
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %s item per order."
|
||||
msgid_plural "You cannot select more than %s items per order."
|
||||
msgstr[0] "Du kan ikke vælge mere end %s produkter pr. bestilling."
|
||||
msgstr[1] "Du kan ikke vælge mere end %s produkter pr. bestilling."
|
||||
msgstr[0] "Du kan ikke vælge mere end %s artikel pr. bestilling."
|
||||
msgstr[1] "Du kan ikke vælge flere end %s artikler pr. bestilling."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:1537
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr[0] "Du kan højst vælge %(max)s af produktet %(product)s."
|
||||
msgstr[1] "Du kan højst vælge %(max)s af produktet %(product)s."
|
||||
msgstr[0] "Du kan ikke vælge mere end %(max)s artikel fra produktet %(product)s."
|
||||
msgstr[1] "Du kan ikke vælge flere end %(max)s artikler fra produktet %(product)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:135 pretix/base/services/orders.py:1542
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr[0] "Du skal vælge mindst %(min)s af produktet %(product)s."
|
||||
msgstr[1] "Du skal vælge mindst %(min)s af produktet %(product)s."
|
||||
msgstr[0] "Du skal vælge mindst %(min)s artikel fra produktet %(product)s."
|
||||
msgstr[1] "Du skal vælge mindst %(min)s artikler fra produktet %(product)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:140
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
|
||||
"item of it."
|
||||
@@ -7445,23 +7458,21 @@ msgid_plural ""
|
||||
"We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s "
|
||||
"items of it."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Vi har fjernet %(product)s fra din kurv idet du ikke kan købe færre end "
|
||||
"%(min)s af det."
|
||||
"Vi har fjernet %(product)s fra din kurv, idet du ikke kan købe færre end "
|
||||
"%(min)s artikel fra dette produkt."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Vi har fjernet %(product)s fra din kurv idet du ikke kan købe færre end "
|
||||
"%(min)s af det."
|
||||
"Vi har fjernet %(product)s fra din kurv, idet du ikke kan købe færre end "
|
||||
"%(min)s artikler fra dette produkt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:144 pretix/base/services/orders.py:153
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:106 pretix/presale/views/widget.py:763
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The booking period for this event has not yet started."
|
||||
msgstr "Forsalgsperioden for dette arrangement er endnu ikke startet."
|
||||
msgstr "Forsalget for dette arrangement er ikke startet endnu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The booking period for this event has ended."
|
||||
msgstr "Forsalgsperioden for dette arrangement er ovre."
|
||||
msgstr "Forsalget for dette arrangement er afsluttet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7472,27 +7483,24 @@ msgstr ""
|
||||
"kan ikke oprettes nye bestillinger."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The booking period for this event has not yet started. The affected "
|
||||
"positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forsalget for dette arrangement er endnu ikke startet. Vi har fjernet de "
|
||||
"berørte produkter fra din kurv."
|
||||
"Forsalget for dette arrangement er endnu ikke begyndt. De berørte poster er "
|
||||
"blevet fjernet fra din indkøbskurv."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:151 pretix/base/services/orders.py:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The booking period for one of the events in your cart has ended. The "
|
||||
"affected positions have been removed from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forsalget for dette arrangement er slut. Vi har fjernet de berørte produkter "
|
||||
"fra din kurv."
|
||||
"Forsalget for et af arrangementerne i din indkøbskurv er afsluttet. De "
|
||||
"berørte poster er blevet fjernet fra din indkøbskurv."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The entered price is not a number."
|
||||
msgstr "Den indtastede pris er for høj."
|
||||
msgstr "Den indtastede pris er ikke noget tal."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:154
|
||||
msgid "The entered price is to high."
|
||||
@@ -7511,7 +7519,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
|
||||
"%(number)s matching products."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Voucherkoden \"%(voucher)s\" kan kun blive brugt, hvis du vælger mindst "
|
||||
"%(number)s passende produkter."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Voucherkoden \"%(voucher)s\" kan kun blive brugt, hvis du vælger mindst "
|
||||
"%(number)s passende produkter."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:162
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7524,7 +7536,13 @@ msgid_plural ""
|
||||
"%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from "
|
||||
"your cart that can no longer be purchased like this."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Voucherkoden \"%(voucher)s\" kan kun blive brugt, hvis du vælger mindst "
|
||||
"%(number)s passende produkter. Vi har derfor fjernet nogle poster fra din "
|
||||
"indkøbskurv, som ikke længere kan blive købt på denne måde."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Voucherkoden \"%(voucher)s\" kan kun blive brugt, hvis du vælger mindst "
|
||||
"%(number)s passende produkter. Vi har derfor fjernet nogle poster fra din "
|
||||
"indkøbskurv, som ikke længere kan blive købt på denne måde."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:168
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7541,6 +7559,10 @@ msgid ""
|
||||
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
|
||||
"process. You can try to use it again in %d minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne voucherkoden er i øjeblikket låst, da den allerede ligger i en "
|
||||
"indkøbskurv. Det kan betyde, at en anden er ved at indløse denne rabatkode "
|
||||
"lige nu, eller at du har forsøgt at indløse den før, men ikke fik afsluttet "
|
||||
"betalingsprocessen. Du kan prøve at bruge den igen om %d minutter."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7552,6 +7574,8 @@ msgid ""
|
||||
"Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other "
|
||||
"operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anvendelse af en voucher på hele indkøbskurven bør ikke kombineres med andre "
|
||||
"operationer."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:178
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7570,9 +7594,8 @@ msgid "This voucher is not valid for this product."
|
||||
msgstr "Voucheren er ikke gyldig for dette produkt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This voucher is not valid for this seat."
|
||||
msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato."
|
||||
msgstr "Denne voucher er ikke gyldig for denne plads."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:185
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7580,6 +7603,9 @@ msgid ""
|
||||
"for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you "
|
||||
"can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi fandt ikke nogen post i din indkøbskurv, som vi kunne bruge denne voucher "
|
||||
"til. Hvis du vil tilføje noget nyt til din kurv ved hjælp af denne voucher, "
|
||||
"kan du gøre det med voucherindløsningsmuligheden nederst på siden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:190
|
||||
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user