mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translations: Update French
Currently translated at 48.1% (2237 of 4646 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
d8e3b49b04
commit
de669156cd
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-21 19:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cpoisnel <chepoisnel@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-07 10:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eva-Maria Obermann <obermann@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3166,6 +3166,12 @@ msgid ""
|
||||
"out. There might be a short period in which both products are visible while "
|
||||
"all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous sélectionnez un quota ici, ce produit ne sera affiché que lorsque ce "
|
||||
"quota n'est pas disponible. Associée à l'option de masquage des produits "
|
||||
"épuisés, cette option vous permet d'échanger des produits contre des "
|
||||
"produits plus chers une fois qu'ils sont épuisés. Il peut y avoir une courte "
|
||||
"période pendant laquelle les deux produits sont visibles alors que tous les "
|
||||
"billets du quota référencé sont réservés, mais pas encore vendus."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:448
|
||||
msgid "This product can only be bought using a voucher."
|
||||
@@ -6204,14 +6210,10 @@ msgstr ""
|
||||
"complément d'un autre projet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "One of the products you selected can only be bought as an add-on to "
|
||||
#| "another project."
|
||||
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'un des produits que vous avez sélectionné ne peut être acheté qu'en "
|
||||
"complément d'un autre projet."
|
||||
"complément d'une offre groupée."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -7806,12 +7808,6 @@ msgid "Automatic waiting list assignments"
|
||||
msgstr "Affectation automatique des listes d'attente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send "
|
||||
#| "it to the first person on the waiting list for that product. If this is "
|
||||
#| "not active, mails will not be send automatically but you can send them "
|
||||
#| "manually via the control panel."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it "
|
||||
"to the first person on the waiting list for that product. If this is not "
|
||||
@@ -7823,7 +7819,8 @@ msgstr ""
|
||||
"d'achat et envoyez-le à la première personne de la liste d'attente pour ce "
|
||||
"produit. Si ce n'est pas activé, les mails ne seront pas envoyés "
|
||||
"automatiquement mais vous pouvez les envoyer manuellement via le panneau de "
|
||||
"contrôle."
|
||||
"contrôle. Si vous désactivez la liste d'attente mais gardez cette option "
|
||||
"activée, les billets seront quand même envoyés."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1136
|
||||
msgid "Waiting list response time"
|
||||
@@ -10422,10 +10419,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:938 pretix/control/forms/event.py:955
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:972 pretix/control/forms/event.py:1031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text (sent by admin)"
|
||||
msgid "Text sent to attendees"
|
||||
msgstr "Texte (envoyé par admin)"
|
||||
msgstr "Texte envoyé aux participants"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:978 pretix/control/forms/event.py:1000
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1005 pretix/control/forms/event.py:1010
|
||||
@@ -13038,26 +13033,20 @@ msgid "An unidentified type email has been sent."
|
||||
msgstr "Un mail de type non identifié a été envoyé."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "An email has been sent to notify the user that the order has been "
|
||||
#| "received."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The email has been sent without attachments since they would have been too "
|
||||
"large to be likely to arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un email a été envoyé pour informer l'utilisateur que la commande a été "
|
||||
"reçue."
|
||||
"L'e-mail a été envoyé sans pièces jointes, car celles-ci auraient été trop "
|
||||
"volumineuses pour avoir des chances d'arriver."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:371
|
||||
msgid "A custom email has been sent."
|
||||
msgstr "Un mail personnalisé a été envoyé."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A custom email has been sent."
|
||||
msgid "A custom email has been sent to an attendee."
|
||||
msgstr "Un mail personnalisé a été envoyé."
|
||||
msgstr "Un mail personnalisé a été envoyé à un participant."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:373
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13082,14 +13071,10 @@ msgstr ""
|
||||
"annulée."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "An email has been sent to notify the user that the order has been "
|
||||
#| "canceled."
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent to notify the user that the event has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un mail a été envoyé pour informer l'utilisateur que sa commande a été "
|
||||
"Un mail a été envoyé pour informer l'utilisateur que lévénement a été "
|
||||
"annulée."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:380
|
||||
@@ -13143,16 +13128,12 @@ msgstr ""
|
||||
"reçue et nécessite un paiement."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "An email has been sent to notify the user that the order has been "
|
||||
#| "received and requires payment."
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent to notify the user that the order has been received "
|
||||
"and requires approval."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un email a été envoyé pour informer l'utilisateur que la commande a été "
|
||||
"reçue et nécessite un paiement."
|
||||
"reçue et nécessite autorisation."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:390
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16959,6 +16940,10 @@ msgid ""
|
||||
"your event. By default, pretix will only ask for attendee information and "
|
||||
"offer ticket downloads for these products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chaque achat de ce produit représente une personne qui est autorisée à "
|
||||
"entrer dans votre événement. Par défaut, pretix ne demande que les "
|
||||
"informations sur les participants et ne propose que le téléchargement des "
|
||||
"billets pour ces produits."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35
|
||||
@@ -18353,16 +18338,12 @@ msgstr "Texte de confirmation"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:683
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This email has been sent with an older version of pretix. We are "
|
||||
#| "therefore not able to display it here accurately."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate "
|
||||
"data might not be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet email a été envoyé avec une ancienne version de pretix. Nous ne sommes "
|
||||
"donc pas en mesure de l'afficher correctement ici."
|
||||
"Ce paiement a été créé avec une ancienne version de pretix, il se peut donc "
|
||||
"que des données précises ne soient pas disponibles."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:684
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126
|
||||
@@ -19708,6 +19689,10 @@ msgid ""
|
||||
"in one event, and require valid memberships to allow purchases in another "
|
||||
"event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez définir des types d'adhésion. Ceux-ci vous permettent de relier "
|
||||
"entre eux les produits de différents événements. Vous pouvez vendre une "
|
||||
"adhésion en tant que partie d'un produit dans un événement, et exiger des "
|
||||
"adhésions valides pour autoriser les achats dans un autre événement."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21721,12 +21706,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-"
|
||||
"mail containing further instructions."
|
||||
msgstr "Nous vous avons envoyé un e-mail contenant d'autres instructions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'adresse est enregistrée sur un compte valide, nous vous avons envoyé un "
|
||||
"e-mail contenant des instructions supplémentaires."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:317
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23147,8 +23132,6 @@ msgid "The uploaded PDF file is too large."
|
||||
msgstr "Le fichier PDF envoyé est trop volumineux."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/pdf.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The uploaded PDF file is to small."
|
||||
msgid "The uploaded PDF file is too small."
|
||||
msgstr "Le fichier PDF envoyé est trop petit."
|
||||
|
||||
@@ -23512,10 +23495,8 @@ msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected product is not active or has no price set."
|
||||
msgid "None of the selected products is configured to print badges."
|
||||
msgstr "Le produit sélectionné n'est pas actif ou n' a pas de prix fixe."
|
||||
msgstr "Le produit sélectionné n'est configuré pour imprimer des badges."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -25264,7 +25245,7 @@ msgstr "Adresse mail du participant"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:119
|
||||
msgid "Email was sent"
|
||||
msgstr "L'Email a été envoyé"
|
||||
msgstr "L'email a été envoyé"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:120
|
||||
msgid "The order received a mass email."
|
||||
@@ -25389,10 +25370,8 @@ msgstr "L'email a été mis en file d'attente pour être envoyé."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:13
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email was sent"
|
||||
msgid "Email subject"
|
||||
msgstr "L'Email a été envoyé"
|
||||
msgstr "Objet de l'e-mail"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:17
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:25
|
||||
@@ -27357,7 +27336,7 @@ msgstr "Il n' y a pas d'add-ons disponibles pour ce produit."
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:71
|
||||
msgid "FULLY BOOKED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COMPLÈTEMENT RÉSERVÉ"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:73
|
||||
@@ -27448,7 +27427,7 @@ msgstr "Afficher les noms des participants sur les factures"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:190
|
||||
msgid "The image you previously uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'image que vous avez précédemment téléchargée"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:239
|
||||
msgid "Okay, we're removing that…"
|
||||
@@ -27461,22 +27440,18 @@ msgid "Remove %(item)s from your cart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:249
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of items per order"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove one %(item)s from your cart"
|
||||
msgstr "Nombre maximum d'articles par commande"
|
||||
msgstr "Retirer un %(item)s de votre panier"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:251
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than "
|
||||
#| "%(min)s items of it."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove one %(item)s from your cart. You currently have %(count)s in your "
|
||||
"cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons retiré %(product)s de votre panier car vous ne pouvez pas acheter "
|
||||
"moins de %(min)s articles."
|
||||
"Retirez un %(item)s de votre panier. Vous avez actuellement %(count)s dans "
|
||||
"votre panier."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:259
|
||||
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
|
||||
@@ -27504,14 +27479,15 @@ msgid ""
|
||||
"Add one more %(item)s to your cart. You currently have %(count)s in your "
|
||||
"cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez un %(item)s de plus à votre panier. Vous avez actuellement %(count)s "
|
||||
"dans votre panier."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Any product"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "One product"
|
||||
msgid_plural "%(num)s products"
|
||||
msgstr[0] "Tout produit"
|
||||
msgstr[1] "Tout produit"
|
||||
msgstr[0] "Un produit"
|
||||
msgstr[1] "%(num)s produits"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:391
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -27539,10 +27515,8 @@ msgid "Overview of your ordered products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connect with pretixdesk"
|
||||
msgid "Continue with order process"
|
||||
msgstr "Connectez-vous avec pretixdesk"
|
||||
msgstr "Poursuivre le processus de commande"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:35
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:280
|
||||
@@ -27562,7 +27536,7 @@ msgstr "Échangez un bon d'achat"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:51
|
||||
msgid "We're applying this voucher to your cart..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nous appliquons ce bon de réduction à votre panier..."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:59
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:26
|
||||
@@ -27598,10 +27572,9 @@ msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter your name."
|
||||
msgid "Please check your email account, we've sent you an email."
|
||||
msgstr "Veuillez entrer votre nom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez vérifier votre compte e-mail, nous vous avons envoyé un e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -27627,14 +27600,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can download your tickets using the buttons below. Please have your "
|
||||
#| "ticket ready when entering the event."
|
||||
msgid "Please have your ticket ready when entering the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez télécharger vos billets à l'aide des boutons ci-dessous. "
|
||||
"Préparez votre billet lors de votre entrée à l'événement."
|
||||
msgstr "Pensez à venir à l'événement avec votre billet."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27939,7 +27906,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous souhaitez voir ou modifier le statut et les détails de votre "
|
||||
"commande, cliquez sur le lien dans l'un des emails que nous vous avons "
|
||||
"envoyé. Si vous ne trouvez pas le lien, cliquez sur le bouton ci-contre \n"
|
||||
"envoyés. Si vous ne trouvez pas le lien, cliquez sur le bouton ci-contre \n"
|
||||
"pour demander que le lien de votre commande vous soit à nouveau envoyé."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:317
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user