Translations: Update Spanish

Currently translated at 87.6% (4964 of 5664 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
Reece Needham
2024-06-24 12:57:02 +00:00
committed by Mira
parent d3fce71b7f
commit de255b021e

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Fernandez <sistemas@oyasama.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Reece Needham <nouveaureece@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
#: pretix/_base_settings.py:78
msgid "English"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Árabe"
#: pretix/_base_settings.py:82
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "catalán"
#: pretix/_base_settings.py:83
msgid "Chinese (simplified)"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Ruso"
#: pretix/_base_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr ""
msgstr "eslovaco"
#: pretix/_base_settings.py:103
msgid "Spanish"
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Código del cupón"
#: pretix/base/forms/__init__.py:118
#, python-brace-format
msgid "You can use {markup_name} in this field."
msgstr ""
msgstr "Se puede usar {markup_name} en este campo."
#: pretix/base/forms/__init__.py:178
#, python-format
@@ -3095,6 +3095,10 @@ msgid ""
"up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as "
"\"{{\" and \"}}\"."
msgstr ""
"Hay un error con el sintaxis de marcador de posición. Por favor, asegúrase "
"de que las llaves de apertura «{» y las llaves de cierre «}» de sus "
"marcadores de posición coinciden. Tenga en cuenta: para usar «{» o «}» "
"literalmente, se debe teclearlas dos veces como «{{» o «}}» respectivamente."
#: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:771
#, fuzzy, python-format
@@ -4601,7 +4605,7 @@ msgstr "Esperando, producto no disponible"
#: pretix/base/models/items.py:382
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
msgid "Show info text if unavailable"
msgstr ""
msgstr "Muestra el texto informativo, si no es disponible"
#: pretix/base/models/items.py:389 pretix/base/models/items.py:704
msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets"
@@ -5964,6 +5968,9 @@ msgid ""
"up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few "
"minutes to become effective for all users."
msgstr ""
"Si activado, todos los miembros del equipo requerirán configurar la "
"autenticación de dos factores o dejar el equipo. El ajuste podría tardar "
"pocos minutos para activar para todos los usuarios."
#: pretix/base/models/organizer.py:275
msgid "Can create events"
@@ -6240,6 +6247,9 @@ msgid ""
"of a specific product, you can also select a quota. In this case, all "
"products assigned to this quota can be selected."
msgstr ""
"Este producto añadirá al carrito del usuario si está usado el vale. En vez "
"de un producto específico, se puede seleccionar una cuota. En este caso, "
"todos los productos que están asignados al esta cuota se pueden seleccionar."
#: pretix/base/models/vouchers.py:265
msgid "This variation of the product select above is being used."
@@ -9651,6 +9661,11 @@ msgid ""
"still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent "
"remain active."
msgstr ""
"La lista de espera estará deshabilitada después de esta fecha. Esto "
"significa que nadie puede añadirse a la lista; sin embargo, las entradas "
"estarán disponibles para la venta de nuevo si permite la cuota, incluso si "
"hay alguien en la lista de espera. Los vales que ya se han enviado "
"permanecerán activos."
#: pretix/base/settings.py:1420
msgid "Ask for a name"
@@ -9894,7 +9909,7 @@ msgstr "Ocultar todas las fechas pasadas del calendario"
#: pretix/base/settings.py:1664 pretix/base/settings.py:1673
msgid "No modifications after order was submitted"
msgstr ""
msgstr "Ningunas modificaciones se entregaron después del pedido"
#: pretix/base/settings.py:1665 pretix/base/settings.py:1674
#, fuzzy
@@ -9904,7 +9919,7 @@ msgstr "Sólo las órdenes pendientes o pagadas pueden ser cambiadas."
#: pretix/base/settings.py:1666 pretix/base/settings.py:1675
msgid "Both the attendee and the person who ordered can make changes"
msgstr ""
msgstr "Ambos el/la asistente y el/la comprador(a) pueden hacer cambios"
#: pretix/base/settings.py:1670
#, fuzzy
@@ -9923,6 +9938,8 @@ msgid ""
"By default, no more modifications are possible for an order as soon as one "
"of the tickets in the order has been checked in."
msgstr ""
"Por defecto, las modificaciones del pedido no se estarán permitidas una vez "
"que una de las entradas del pedido se hayan canjeado."
#: pretix/base/settings.py:1696
msgid "Last date of modifications"
@@ -16020,6 +16037,8 @@ msgid ""
"A first login using {agent_type} on {os_type} from {country} has been "
"detected."
msgstr ""
"Se ha detectado un inicio de sesión nuevo por {agent_type} usando {os_type} "
"de {country}."
#: pretix/control/logdisplay.py:460 pretix/control/views/user.py:489
#: pretix/control/views/user.py:549 pretix/control/views/user.py:608
@@ -18110,6 +18129,21 @@ msgid ""
"Best regards, \n"
"Your %(instance)s team\n"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Se ha detectado un inicio de sesión de tu cuenta %(instance)s por una "
"ubicación nueva o inusual. Se inició el sesión por %(agent)s de %(os)s de "
"%(country)s.\n"
"\n"
"Si tú hiciste esto, puedes ignorar este correo.\n"
"\n"
"Si no fuiste tú, recomendamos que cambies la contraseña en los ajustes de "
"cuenta:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Saludos cordiales,\n"
"Su equipo de %(instance)s\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
#, python-format