mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (German (informal))
Currently translated at 100.0% (2563 of 2563 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
9099e4b709
commit
dd8fdc6c0a
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 13:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 13:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-06 14:47+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-07-08 14:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 2.19.1\n"
|
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/models.py:18
|
#: pretix/api/models.py:18
|
||||||
msgid "Application name"
|
msgid "Application name"
|
||||||
@@ -40,20 +40,14 @@ msgid "Client secret"
|
|||||||
msgstr "Geheimer Schlüssel"
|
msgstr "Geheimer Schlüssel"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:55 pretix/api/serializers/order.py:444
|
#: pretix/api/serializers/cart.py:55 pretix/api/serializers/order.py:444
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "This order is not assigned to a known payment provider."
|
|
||||||
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
|
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
|
||||||
msgstr "Die Bestellung ist keiner bekannten Zahlungsmethode zugeordnet."
|
msgstr "Das Produkt \"{}\" ist keinem Kontingent zugeordnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/cart.py:63 pretix/api/serializers/order.py:456
|
#: pretix/api/serializers/cart.py:63 pretix/api/serializers/order.py:456
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the "
|
|
||||||
#| "operation."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
|
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Das Kontingent {name} hat nicht genug freie Kapazität für diese Änderung."
|
"Das Kontingent \"{name}\" hat nicht genug freie Kapazität für diese Änderung."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/api/serializers/checkin.py:27 pretix/base/models/items.py:830
|
#: pretix/api/serializers/checkin.py:27 pretix/base/models/items.py:830
|
||||||
#: pretix/base/models/items.py:1139
|
#: pretix/base/models/items.py:1139
|
||||||
@@ -2488,10 +2482,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ein Text der sagt, dass die Rechnung bereits bezahlt wurde."
|
"ein Text der sagt, dass die Rechnung bereits bezahlt wurde."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:191
|
#: pretix/base/payment.py:191
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Order total"
|
|
||||||
msgid "Minimum order total"
|
msgid "Minimum order total"
|
||||||
msgstr "Gesamtbetrag"
|
msgstr "Minimaler Gesamtbetrag"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:192
|
#: pretix/base/payment.py:192
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2499,12 +2491,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed "
|
"exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed "
|
||||||
"without taking the fees imposed by this payment method into account."
|
"without taking the fees imposed by this payment method into account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Diese Zahlungsmethode wird nur verfügbar sein, wenn der Zahlungsbetrag "
|
||||||
|
"größer oder gleich dem angegebenen Wert ist. Der Gesamtbetrag wird hierfür "
|
||||||
|
"gegebenenfalls ohne Einbeziehung eventueller Zahlungsgebühren berechnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:202
|
#: pretix/base/payment.py:202
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Order total"
|
|
||||||
msgid "Maximum order total"
|
msgid "Maximum order total"
|
||||||
msgstr "Gesamtbetrag"
|
msgstr "Maximaler Gesamtbetrag"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:203
|
#: pretix/base/payment.py:203
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -2512,6 +2505,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"the given value. The order total for this purpose may be computed without "
|
"the given value. The order total for this purpose may be computed without "
|
||||||
"taking the fees imposed by this payment method into account."
|
"taking the fees imposed by this payment method into account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Diese Zahlungsmethode wird nur verfügbar sein, wenn der Zahlungsbetrag "
|
||||||
|
"kleiner oder gleich dem angegebenen Wert ist. Der Gesamtbetrag wird hierfür "
|
||||||
|
"gegebenenfalls ohne Einbeziehung eventueller Zahlungsgebühren berechnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:213 pretix/base/payment.py:222
|
#: pretix/base/payment.py:213 pretix/base/payment.py:222
|
||||||
msgid "Additional fee"
|
msgid "Additional fee"
|
||||||
@@ -4687,14 +4683,12 @@ msgid "Sender address for outgoing emails"
|
|||||||
msgstr "Absender-Adresse für ausgehende E-Mails"
|
msgstr "Absender-Adresse für ausgehende E-Mails"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/event.py:667
|
#: pretix/control/forms/event.py:667
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Your address"
|
|
||||||
msgid "Bcc address"
|
msgid "Bcc address"
|
||||||
msgstr "Deine Adresse"
|
msgstr "BCC-Adresse"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/event.py:668
|
#: pretix/control/forms/event.py:668
|
||||||
msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy"
|
msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alle E-Mails werden in Bcc-Kopie an diese Adresse geschickt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/forms/event.py:673
|
#: pretix/control/forms/event.py:673
|
||||||
msgid "Signature"
|
msgid "Signature"
|
||||||
@@ -11534,10 +11528,8 @@ msgid "Sort by"
|
|||||||
msgstr "Sortieren nach"
|
msgstr "Sortieren nach"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:91
|
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:91
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Ask for attendee names"
|
|
||||||
msgid "Last part of attendee name"
|
msgid "Last part of attendee name"
|
||||||
msgstr "Namen der Teilnehmer erfragen"
|
msgstr "Letzter Teil des Teilnehmernamens"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/badges/forms.py:21
|
#: pretix/plugins/badges/forms.py:21
|
||||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8
|
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8
|
||||||
@@ -12055,7 +12047,7 @@ msgstr "Check-in-Liste (CSV)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:251
|
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:251
|
||||||
msgid "CSV dialect"
|
msgid "CSV dialect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "CSV-Dialekt"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:305
|
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:305
|
||||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:68
|
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:68
|
||||||
@@ -12065,34 +12057,35 @@ msgstr "Secret"
|
|||||||
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:9
|
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:9
|
||||||
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:12
|
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:12
|
||||||
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:16
|
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:16
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Invalid payments"
|
|
||||||
msgid "Manual payment"
|
msgid "Manual payment"
|
||||||
msgstr "Ungültige Zahlungen"
|
msgstr "Manuelle Zahlung"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:15
|
#: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:15
|
||||||
msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing."
|
msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Diese Erweiterung fügt eine anpassbare Zahlungsmethode für manuelle Zahlung "
|
||||||
|
"hinzu."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:27
|
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Payment method fee"
|
|
||||||
msgid "Payment method name"
|
msgid "Payment method name"
|
||||||
msgstr "Gebühr für gewählte Zahlungsmethode"
|
msgstr "Name der Zahlungsmethode"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:31
|
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:31
|
||||||
msgid "Payment process description during checkout"
|
msgid "Payment process description during checkout"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs im Bestellprozess"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:32
|
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:32
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This text will be shown during checkout when the user selects this payment "
|
"This text will be shown during checkout when the user selects this payment "
|
||||||
"method. It should give a short explanation on this payment method."
|
"method. It should give a short explanation on this payment method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dieser Text wird während des Bestellvorgangs angezeigt, wenn der Nutzer "
|
||||||
|
"diese Zahlungsmethode auswählt. Er sollte eine kurze Erklärung der "
|
||||||
|
"Zahlungsmethode enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:37
|
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:37
|
||||||
msgid "Payment process description in order confirmation emails"
|
msgid "Payment process description in order confirmation emails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs in Bestellbestätigungs-E-Mails"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:38
|
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:38
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@@ -12102,10 +12095,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"payment. You can usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and "
|
"payment. You can usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and "
|
||||||
"{total_with_currency}"
|
"{total_with_currency}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dieser Text wird statt des {payment_info}-Platzhalters in "
|
||||||
|
"Bestellbestätigungen verwendet. Er sollte den Kunden darüber informieren, "
|
||||||
|
"wie die Zahlung vervollständigt werden kann. Die Platzhalter {order}, {total}"
|
||||||
|
", {currency} und {total_with_currency} können verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:45
|
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:45
|
||||||
msgid "Payment process description for pending orders"
|
msgid "Payment process description for pending orders"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beschreibung des Zahlungsvorgangs für ausstehende Bestellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:46
|
#: pretix/plugins/manualpayment/payment.py:46
|
||||||
#, python-brace-format
|
#, python-brace-format
|
||||||
@@ -12114,18 +12111,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can "
|
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can "
|
||||||
"usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}"
|
"usethe placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dieser Text wird auf der Bestellbestätigungsseite angezeigt. Er sollte dem "
|
||||||
|
"Kunden erklären, wie mit der Zahlung fortzufahren ist. Die Platzhalter "
|
||||||
|
"{order}, {total}, {currency} und {total_with_currency} können verwendet "
|
||||||
|
"werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/manualpayment/templates/pretixplugins/manualpayment/control.html:4
|
#: pretix/plugins/manualpayment/templates/pretixplugins/manualpayment/control.html:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "This order has been paid via PayPal."
|
|
||||||
msgid "This order has been paid manually."
|
msgid "This order has been paid manually."
|
||||||
msgstr "Diese Bestellung wurde über PayPal bezahlt."
|
msgstr "Diese Bestellung wurde manuell bezahlt."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/plugins/manualpayment/templates/pretixplugins/manualpayment/control.html:8
|
#: pretix/plugins/manualpayment/templates/pretixplugins/manualpayment/control.html:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This order has been planned to be paid via PayPal and has been marked as "
|
|
||||||
#| "refunded."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This order has been planned to be paid manually, but is not marked as paid."
|
"This order has been planned to be paid manually, but is not marked as paid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user