mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2025-12-05 21:32:28 +00:00
Merge pull request #1722 from pretix-translations/weblate-pretix-pretix
This commit is contained in:
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 14:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 07:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -2335,26 +2335,19 @@ msgstr ""
|
||||
"feste Produktpakete!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow product to be canceled"
|
||||
msgid "Allow product to be canceled or changed"
|
||||
msgstr "Erlaube Stornierungen"
|
||||
msgstr "Erlaube Stornierungen oder Umbuchungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. "
|
||||
#| "If this is unchecked, orders containing this product can not be canceled "
|
||||
#| "by users but only by you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this "
|
||||
"event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be "
|
||||
"canceled by users but only by you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, greifen die üblichen Stornobedingungen der "
|
||||
"Veranstaltungen. Wenn sie deaktiviert ist, können Bestellungen mit diesem "
|
||||
"Produkt niemals von Kunden selbst storniert werden, unabhängig von der "
|
||||
"veranstaltungsweiten Einstellung."
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, greifen die üblichen Storno- und "
|
||||
"Umbuchungsbedingungen der Veranstaltung. Wenn sie deaktiviert ist, können "
|
||||
"Bestellungen mit diesem Produkt niemals von Kunden selbst storniert werden, "
|
||||
"unabhängig von der veranstaltungsweiten Einstellung."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:387
|
||||
msgid "Minimum amount per order"
|
||||
@@ -2504,10 +2497,8 @@ msgstr ""
|
||||
"hinzugefügt werden, selbst wenn sie eigentlich Geld kosten würden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can not select the same seat multiple times."
|
||||
msgid "Allow the same product to be selected multiple times"
|
||||
msgstr "Sie können den gleichen Sitzplatz nicht mehrfach auswählen."
|
||||
msgstr "Erlaube, das gleiche Produkt mehrfach auszuwählen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:864
|
||||
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
|
||||
@@ -4731,16 +4722,13 @@ msgstr ""
|
||||
"das Produkt %(base)s auswählen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:99
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
|
||||
#| "product %(base)s."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product "
|
||||
"%(base)s at most once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können maximal %(max)s Zusatzprodukte aus der Kategorie %(cat)s für das "
|
||||
"Produkt %(base)s auswählen."
|
||||
"Sie können jedes Zusatzprodukte aus der Kategorie %(cat)s für das Produkt "
|
||||
"%(base)s höchstens ein mal auswählen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6071,37 +6059,35 @@ msgstr ""
|
||||
"sobald der Zeitpunkt für einen der Termine verstrichen ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customers can cancel their paid orders"
|
||||
msgid "Customers can change the variation of the products they purchased"
|
||||
msgstr "Kunden können bezahlte Bestellungen stornieren"
|
||||
msgstr "Kunden können die Variante eines gekauften Produktes wechseln"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:944 pretix/base/settings.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the "
|
||||
"previous price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Änderungen nur erlauben wenn der neue Preis gleich oder höher ist als der "
|
||||
"vorherige."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:945 pretix/base/settings.py:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Änderungen nur erlauben wenn der Preis gleich bleibt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:946 pretix/base/settings.py:954
|
||||
msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Änderungen unabhängig vom Preis erlauben, selbst wenn eine Erstattung nötig "
|
||||
"wird."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:950
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Require company per ticket"
|
||||
msgid "Requirement for changed prices"
|
||||
msgstr "Firmenname pro Ticket erfordern"
|
||||
msgstr "Anforderungen an Preisänderungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:965
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not allow cancellations after"
|
||||
msgid "Do not allow changes after"
|
||||
msgstr "Stornierungen nur erlauben bis"
|
||||
msgstr "Umbuchungen nur erlauben bis"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:974
|
||||
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
|
||||
@@ -8168,8 +8154,6 @@ msgid "All attendees"
|
||||
msgstr "Alle Teilnehmer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Checked in but left"
|
||||
msgctxt "checkin state"
|
||||
msgid "Checked in but left"
|
||||
msgstr "Betreten und verlassen"
|
||||
@@ -11162,10 +11146,8 @@ msgid "Change notification settings"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen ändern"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order changed"
|
||||
msgid "Order changes"
|
||||
msgstr "Bestellung geändert"
|
||||
msgstr "Umbuchungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11173,6 +11155,10 @@ msgid ""
|
||||
"Therefore, currently only specific changes (such as changing the variation "
|
||||
"of a product) are possible. More options might be added later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nutzern eine Umbuchung ihrer Bestellung zu erlauben ist eine Funktion, die "
|
||||
"sich noch im Entwicklungsstadium befindet. Daher sind derzeit nur sehr "
|
||||
"spezifische Umbuchungen wie z.B. die Änderung der Variante eines Produktes "
|
||||
"möglich. Mehr Optionen werden ggf. später hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119
|
||||
@@ -18183,10 +18169,8 @@ msgid "paid"
|
||||
msgstr "bez."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Checkout"
|
||||
msgid "Checked out"
|
||||
msgstr "Bestellung fortsetzen"
|
||||
msgstr "Ausgetreten"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404
|
||||
msgid "Automatically checked in"
|
||||
@@ -19906,20 +19890,12 @@ msgid "plus taxes"
|
||||
msgstr "zzgl. Steuern"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/order.py:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
|
||||
#| "available."
|
||||
msgid "No other variation of this product is currently available for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Sich nicht zur Liste hinzufügen, da das Produkt gerade verfügbar "
|
||||
"ist."
|
||||
msgstr "Keine andere Variante des Produktes ist momentan verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/order.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The variation of the product selected above."
|
||||
msgid "No other variations of this product exist."
|
||||
msgstr "Die zugehörige Produktvariante."
|
||||
msgstr "Keine anderen Varianten dieses Produktes existieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:52
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -20001,14 +19977,10 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Sie müssen genau %(min_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this "
|
||||
#| "category."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können zwischen %(min_count)s und %(max_count)s Optionen aus dieser "
|
||||
"Kategorie auswählen."
|
||||
"Sie können bis zu %(max_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:57
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -20736,23 +20708,21 @@ msgid "Internal Reference"
|
||||
msgstr "Interne Referenz"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change for all organizers"
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Change or cancel your order"
|
||||
msgstr "Für alle Veranstalter ändern"
|
||||
msgstr "Bestellung stornieren oder umbuchen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to make changes to the products you bought, you can click on the "
|
||||
"button to change your order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Änderungen an den bestellten Produkten vornehmen wollen, klicken "
|
||||
"Sie den Button um Ihre Bestellung umzubuchen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Changed order"
|
||||
msgid "Change order"
|
||||
msgstr "Bestellung verändert"
|
||||
msgstr "Bestellung umbuchen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:343
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21302,22 +21272,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Ticket-Download ist für diese Bestellung (noch) nicht freigeschaltet."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You cannot cancel this order."
|
||||
msgid "You cannot change this order."
|
||||
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren."
|
||||
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht umbuchen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1129
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer "
|
||||
#| "the money back to the user."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of "
|
||||
"{amount}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bestellung wurde als erstattet markiert. Sie können nun auswählen, wie "
|
||||
"Sie das Geld zurückerstatten möchten."
|
||||
"Die Bestellung wurde geändert. Sie können nun den offenen Betrag von {amount}"
|
||||
" bezahlen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:27
|
||||
msgid "We had difficulties processing your input."
|
||||
|
||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 14:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Lichtenthäler <lichtenthaeler@rami.io>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
"Language: de_Informal\n"
|
||||
@@ -2333,26 +2333,19 @@ msgstr ""
|
||||
"sondern nur für feste Produktpakete!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow product to be canceled"
|
||||
msgid "Allow product to be canceled or changed"
|
||||
msgstr "Erlaube Stornierungen"
|
||||
msgstr "Erlaube Stornierungen oder Umbuchungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If this is checked, the usual cancellation settings of this event apply. "
|
||||
#| "If this is unchecked, orders containing this product can not be canceled "
|
||||
#| "by users but only by you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this "
|
||||
"event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be "
|
||||
"canceled by users but only by you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, greifen die üblichen Stornobedingungen der "
|
||||
"Veranstaltungen. Wenn sie deaktiviert ist, können Bestellungen mit diesem "
|
||||
"Produkt niemals von Kunden selbst storniert werden, unabhängig von der "
|
||||
"veranstaltungsweiten Einstellung."
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, greifen die üblichen Storno- und "
|
||||
"Umbuchungsbedingungen der Veranstaltung. Wenn sie deaktiviert ist, können "
|
||||
"Bestellungen mit diesem Produkt niemals von Kunden selbst storniert werden, "
|
||||
"unabhängig von der veranstaltungsweiten Einstellung."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:387
|
||||
msgid "Minimum amount per order"
|
||||
@@ -2502,10 +2495,8 @@ msgstr ""
|
||||
"hinzugefügt werden, selbst wenn sie eigentlich Geld kosten würden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can not select the same seat multiple times."
|
||||
msgid "Allow the same product to be selected multiple times"
|
||||
msgstr "Du kannst den gleichen Sitzplatz nicht mehrfach auswählen."
|
||||
msgstr "Erlaube, das gleiche Produkt mehrfach auszuwählen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:864
|
||||
msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
|
||||
@@ -4724,16 +4715,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Produkt %(base)s auswählen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:99
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
|
||||
#| "product %(base)s."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product "
|
||||
"%(base)s at most once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst maximal %(max)s Zusatzprodukte aus der Kategorie %(cat)s für das "
|
||||
"Produkt %(base)s auswählen."
|
||||
"Sie können jedes Zusatzprodukte aus der Kategorie %(cat)s für das Produkt "
|
||||
"%(base)s höchstens ein mal auswählen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6063,37 +6051,35 @@ msgstr ""
|
||||
"einen der Termine verstrichen ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:934
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customers can cancel their paid orders"
|
||||
msgid "Customers can change the variation of the products they purchased"
|
||||
msgstr "Kunden können bezahlte Bestellungen stornieren"
|
||||
msgstr "Kunden können die Variante eines gekauften Produktes wechseln"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:944 pretix/base/settings.py:952
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the "
|
||||
"previous price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Änderungen nur erlauben wenn der neue Preis gleich oder höher ist als der "
|
||||
"vorherige."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:945 pretix/base/settings.py:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Änderungen nur erlauben wenn der Preis gleich bleibt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:946 pretix/base/settings.py:954
|
||||
msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Änderungen unabhängig vom Preis erlauben, selbst wenn eine Erstattung nötig "
|
||||
"wird."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:950
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Require company per ticket"
|
||||
msgid "Requirement for changed prices"
|
||||
msgstr "Firmenname pro Ticket erfordern"
|
||||
msgstr "Anforderungen an Preisänderungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:965
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not allow cancellations after"
|
||||
msgid "Do not allow changes after"
|
||||
msgstr "Stornierungen nur erlauben bis"
|
||||
msgstr "Umbuchungen nur erlauben bis"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:974
|
||||
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
|
||||
@@ -8155,8 +8141,6 @@ msgid "All attendees"
|
||||
msgstr "Alle Teilnehmer*innen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Checked in but left"
|
||||
msgctxt "checkin state"
|
||||
msgid "Checked in but left"
|
||||
msgstr "Betreten und verlassen"
|
||||
@@ -11141,10 +11125,8 @@ msgid "Change notification settings"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen ändern"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order changed"
|
||||
msgid "Order changes"
|
||||
msgstr "Bestellung geändert"
|
||||
msgstr "Umbuchungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11152,6 +11134,10 @@ msgid ""
|
||||
"Therefore, currently only specific changes (such as changing the variation "
|
||||
"of a product) are possible. More options might be added later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nutzern eine Umbuchung ihrer Bestellung zu erlauben ist eine Funktion, die "
|
||||
"sich noch im Entwicklungsstadium befindet. Daher sind derzeit nur sehr "
|
||||
"spezifische Umbuchungen wie z.B. die Änderung der Variante eines Produktes "
|
||||
"möglich. Mehr Optionen werden ggf. später hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119
|
||||
@@ -18146,10 +18132,8 @@ msgid "paid"
|
||||
msgstr "bezahlt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Checkout"
|
||||
msgid "Checked out"
|
||||
msgstr "Bestellung fortsetzen"
|
||||
msgstr "Ausgetreten"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404
|
||||
msgid "Automatically checked in"
|
||||
@@ -19862,20 +19846,12 @@ msgid "plus taxes"
|
||||
msgstr "zzgl. Steuern"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/order.py:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
|
||||
#| "available."
|
||||
msgid "No other variation of this product is currently available for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst dich nicht zur Liste hinzufügen, da das Produkt gerade verfügbar "
|
||||
"ist."
|
||||
msgstr "Keine andere Variante des Produktes ist momentan verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/order.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The variation of the product selected above."
|
||||
msgid "No other variations of this product exist."
|
||||
msgstr "Die zugehörige Produktvariante."
|
||||
msgstr "Keine anderen Varianten dieses Produktes existieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:52
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -19957,14 +19933,9 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Du musst genau %(min_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this "
|
||||
#| "category."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst zwischen %(min_count)s und %(max_count)s Optionen aus dieser "
|
||||
"Kategorie auswählen."
|
||||
msgstr "Du kannst bis zu %(max_count)s Optionen aus dieser Kategorie auswählen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:57
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -20691,23 +20662,21 @@ msgid "Internal Reference"
|
||||
msgstr "Interne Referenz"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change for all organizers"
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Change or cancel your order"
|
||||
msgstr "Für alle Veranstalter ändern"
|
||||
msgstr "Bestellung stornieren oder umbuchen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to make changes to the products you bought, you can click on the "
|
||||
"button to change your order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du Änderungen an den bestellten Produkten vornehmen willst, klicke den "
|
||||
"Button um deine Bestellung umzubuchen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Changed order"
|
||||
msgid "Change order"
|
||||
msgstr "Bestellung verändert"
|
||||
msgstr "Bestellung umbuchen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:343
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21255,22 +21224,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Ticket-Download ist für diese Bestellung (noch) nicht freigeschaltet."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You cannot cancel this order."
|
||||
msgid "You cannot change this order."
|
||||
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht stornieren."
|
||||
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht umbuchen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1129
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer "
|
||||
#| "the money back to the user."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of "
|
||||
"{amount}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bestellung wurde als erstattet markiert. Du kannst nun auswählen, wie du "
|
||||
"das Geld zurückerstatten möchtest."
|
||||
"Die Bestellung wurde geändert. Du kannst nun den offenen Betrag von {amount} "
|
||||
"bezahlen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:27
|
||||
msgid "We had difficulties processing your input."
|
||||
|
||||
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-20 14:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-20 10:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-17 07:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 14:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: TimPrd <timothe.pardieu@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -169,10 +169,9 @@ msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
|
||||
msgstr "Cartes cadeaux ne peuvent pas être des billets d'entrée."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:182
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
msgstr "La propriété de métadonnées'{name}1' n'existe pas."
|
||||
msgstr "La propriété de métadonnées '{name}1' n'existe pas."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:297
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -197,10 +196,8 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
msgstr "Ce genre de questions ne peut pas être posé lors de l'enregistrement."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:918 pretix/api/serializers/order.py:925
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
|
||||
msgid "The product \"{}\" is not available on this date."
|
||||
msgstr "Le produit \"{}\" n'est pas assigné à un quota."
|
||||
msgstr "Le produit \"{}\" n'est pas disponible à cette date."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/organizer.py:52 pretix/control/forms/organizer.py:404
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -267,10 +264,8 @@ msgid "Order canceled"
|
||||
msgstr "Commande annulée"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:130 pretix/base/notifications.py:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order denied"
|
||||
msgid "Order reactivated"
|
||||
msgstr "Commande rejeté"
|
||||
msgstr "Commande réactivée"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:134 pretix/base/notifications.py:235
|
||||
msgid "Order expired"
|
||||
@@ -1288,10 +1283,8 @@ msgid "Event start date"
|
||||
msgstr "date de début d'événement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Redemptions"
|
||||
msgid "Gift card redemptions"
|
||||
msgstr "Remboursements"
|
||||
msgstr "Remises par cartes-cadeaux"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:850 pretix/base/models/giftcards.py:54
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10
|
||||
@@ -1300,10 +1293,8 @@ msgstr "Remboursements"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:51
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card"
|
||||
msgid "Gift card code"
|
||||
msgstr "Carte-cadeau"
|
||||
msgstr "Code carte-cadeau"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:850
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10
|
||||
@@ -1317,10 +1308,8 @@ msgid "Keep me logged in"
|
||||
msgstr "Rester connecté"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:20 pretix/base/forms/auth.py:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This voucher code is not known in our database."
|
||||
msgid "This combination of credentials is not known to our system."
|
||||
msgstr "Ce code promotionnel n'est pas connu dans notre base de données."
|
||||
msgstr "Cette combinaison d'identifiants n'est pas connue dans notre système."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:21 pretix/base/forms/auth.py:191
|
||||
msgid "This account is inactive."
|
||||
@@ -1585,19 +1574,17 @@ msgid "Invoice {num}"
|
||||
msgstr "Facture {num}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:471
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Your reference: {reference}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Customer reference: {reference}"
|
||||
msgstr "Votre référence: {reference}"
|
||||
msgstr "Référence client : {reference}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Any customer"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Customer VAT ID"
|
||||
msgstr "Tout client"
|
||||
msgstr "Identifiant de commerçant"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:484
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -1659,11 +1646,9 @@ msgid "Invoice total"
|
||||
msgstr "Total de la facture"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:573
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignored payments"
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Received payments"
|
||||
msgstr "Paiements ignorés"
|
||||
msgstr "Paiements reçus"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user