mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 13.2% (759 of 5736 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
a9d2c1eb34
commit
dad9915435
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 13:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 20:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"L. Pereira\" <l@tia.mat.br>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arthur Nunes <coletivosuburbano@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:79
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Árabe"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:83
|
||||
msgid "Catalan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Catalão"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:84
|
||||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||||
@@ -117,11 +117,11 @@ msgstr "Russo"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:103
|
||||
msgid "Slovak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eslovaco"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:104
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sueco"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:105
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
@@ -256,10 +256,9 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'."
|
||||
msgstr "Plugin desconhecido: '{name}'."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/event.py:295
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Unknown plugin: '{name}'."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Restricted plugin: '{name}'."
|
||||
msgstr "Plugin desconhecido: '{name}'."
|
||||
msgstr "Plugin restrito: '{name}'."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:86 pretix/api/serializers/item.py:148
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:359
|
||||
@@ -498,10 +497,8 @@ msgid "Order denied"
|
||||
msgstr "Pedido negado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order denied"
|
||||
msgid "Order deleted"
|
||||
msgstr "Pedido negado"
|
||||
msgstr "Pedido deletado"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:317
|
||||
msgid "Ticket checked in"
|
||||
@@ -645,13 +642,15 @@ msgstr "Compra online"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:174
|
||||
msgid "API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/channels.py:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for "
|
||||
"custom integrations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os canais de vendas da API não vêm com nenhuma funcionalidade incorporada, "
|
||||
"mas podem ser usados para integrações personalizadas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:45
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1051,8 +1050,6 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoices"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "Faturas"
|
||||
@@ -1084,16 +1081,12 @@ msgid "Date range"
|
||||
msgstr "Intervalo de datas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
|
||||
#| "date does not always correspond to the order or payment date."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date "
|
||||
"does not always correspond to the order or payment date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incluir apenas as faturas emitidas a partir desta data. Observe que a data "
|
||||
"da fatura não corresponde sempre à ordem ou à data de pagamento."
|
||||
"Inclua apenas as faturas emitidas nesse período. Observe que a data da "
|
||||
"fatura nem sempre corresponde à data do pedido ou do pagamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:47
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
@@ -1522,9 +1515,6 @@ msgid "Payment providers"
|
||||
msgstr "Provedores de pagamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Cancellation"
|
||||
msgid "Cancellation"
|
||||
msgstr "Cancelamento"
|
||||
|
||||
@@ -1830,6 +1820,10 @@ msgid ""
|
||||
"sheets, one with a line for every order, one with a line for every order "
|
||||
"position, and one with a line for every additional fee charged in an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faça o download de uma planilha de todos os pedidos. A planilha incluirá "
|
||||
"três planilhas, uma com uma linha para cada pedido, uma com uma linha para "
|
||||
"cada posição do pedido e uma com uma linha para cada taxa adicional cobrada "
|
||||
"em um pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/models/orders.py:330
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360
|
||||
@@ -1866,10 +1860,8 @@ msgstr "Mostrar opções de múltipla escolha agrupadas em uma coluna"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:131
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
|
||||
msgid "Only include orders created within this date range."
|
||||
msgstr "Incluir apenas pedidos criados a partir desta data."
|
||||
msgstr "Incluir somente os pedidos criados dentro desse intervalo de datas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:135 pretix/base/notifications.py:194
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:234 pretix/plugins/badges/exporters.py:484
|
||||
@@ -1880,16 +1872,12 @@ msgid "Event date"
|
||||
msgstr "Data do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only include orders including at least one ticket for a date on or after "
|
||||
#| "this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only include orders including at least one ticket for a date in this range. "
|
||||
"Will also include other dates in case of mixed orders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incluir apenas pedidos que possuam pelo menos um ingresso para esta data ou "
|
||||
"após a mesma. Também incluirá outras datas em caso de pedidos mistos!"
|
||||
"Incluir apenas pedidos que incluam pelo menos um ingresso para uma data "
|
||||
"nesse intervalo. Também incluiremos outras datas no caso de pedidos mistos!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:261
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:440
|
||||
@@ -2046,7 +2034,7 @@ msgstr "Canal de vendas"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 pretix/base/models/orders.py:275
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:240
|
||||
msgid "Follow-up date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data de acompanhamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:286
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:151
|
||||
@@ -2064,11 +2052,8 @@ msgstr "Endereço de e-mail verificado"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:288
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:465
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "refund_source"
|
||||
#| msgid "Customer"
|
||||
msgid "External customer ID"
|
||||
msgstr "Cliente"
|
||||
msgstr "ID do cliente externo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:293
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2228,10 +2213,8 @@ msgstr "ID Proteção de Dados"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/control/forms/filter.py:677
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device name"
|
||||
msgid "Ticket secret"
|
||||
msgstr "Nome do dispositivo"
|
||||
msgstr "Segredo do bilhete"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/modelimport_orders.py:569
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272
|
||||
@@ -2266,7 +2249,7 @@ msgstr "Número do assento"
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloqueado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 pretix/base/modelimport_orders.py:499
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2466
|
||||
@@ -2275,10 +2258,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:702
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paid orders"
|
||||
msgid "Valid from"
|
||||
msgstr "Ordens pagas"
|
||||
msgstr "Válido a partir de"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:619 pretix/base/modelimport_orders.py:507
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:111 pretix/base/models/orders.py:2471
|
||||
@@ -2297,45 +2278,29 @@ msgid "Order comment"
|
||||
msgstr "Comentário do pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Position ID"
|
||||
msgid "Add-on to position ID"
|
||||
msgstr "ID Posição"
|
||||
msgstr "Complemento da ID de posição"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Invoice date"
|
||||
msgid "Invoice address street"
|
||||
msgstr "Data da fatura"
|
||||
msgstr "Rua do endereço da fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Invoice date"
|
||||
msgid "Invoice address ZIP code"
|
||||
msgstr "Data da fatura"
|
||||
msgstr "CEP do Endereço da fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Invoice date"
|
||||
msgid "Invoice address city"
|
||||
msgstr "Data da fatura"
|
||||
msgstr "Cidade do Endereço da fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 pretix/base/pdf.py:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Invoice date"
|
||||
msgid "Invoice address country"
|
||||
msgstr "Data da fatura"
|
||||
msgstr "Estado do Endereço da fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address name"
|
||||
msgctxt "address"
|
||||
msgid "Invoice address state"
|
||||
msgstr "Endereço da fatura"
|
||||
msgstr "Estado do endereço da fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 pretix/control/navigation.py:303
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:6
|
||||
@@ -2345,13 +2310,11 @@ msgstr "Endereço da fatura"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:162
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44
|
||||
msgid "Check-in lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listas de check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creation date"
|
||||
msgid "Order transaction data"
|
||||
msgstr "Data de criação"
|
||||
msgstr "Dados de transações de pedidos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:824
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2359,12 +2322,14 @@ msgid ""
|
||||
"changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate "
|
||||
"for changes made with pretix versions released after October 2021."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faça o download de uma planilha de todas as alterações substanciais em "
|
||||
"pedidos, ou seja, todas as alterações em produtos, preços ou taxas de "
|
||||
"impostos. As informações são precisas apenas para alterações feitas com "
|
||||
"versões pretix lançadas após outubro de 2021."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
|
||||
msgid "Only include transactions created within this date range."
|
||||
msgstr "Incluir apenas pedidos criados a partir desta data."
|
||||
msgstr "Inclua apenas as transações criadas dentro desse intervalo de datas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:875 pretix/base/models/event.py:659
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:424 pretix/base/models/items.py:1979
|
||||
@@ -2393,25 +2358,19 @@ msgstr "Evento"
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:75
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moeda"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creation date"
|
||||
msgid "Transaction date"
|
||||
msgstr "Data de criação"
|
||||
msgstr "Data da transação"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:884
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creation date"
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr "Data de criação"
|
||||
msgstr "Hora da transação"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order data"
|
||||
msgid "Old data"
|
||||
msgstr "Informação do pedido"
|
||||
msgstr "Dados antigos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 pretix/base/models/items.py:1502
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user