mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translated on translate.pretix.eu (Catalan)
Currently translated at 47.4% (1849 of 3900 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ca/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
b6f30f6996
commit
da859b9980
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-27 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-19 07:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 08:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: albert <albert.serra.monner@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"ca/>\n"
|
||||
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "Restringir a canals de venda especícifs"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:417
|
||||
msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vendre només tiquets per aquest acte als canals de venda següents."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:423 pretix/base/models/items.py:254
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1346 pretix/base/models/orders.py:142
|
||||
@@ -4016,10 +4016,8 @@ msgid "Invoice address"
|
||||
msgstr "Adreça de la factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:319 pretix/base/orderimport.py:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the same password twice"
|
||||
msgid "Please enter a valid country code."
|
||||
msgstr "Si us plau, introduïu la mateixa contrasenya dues vegades"
|
||||
msgstr "Si us plau, introduïu un codi d'estat vàlid."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:336 pretix/base/orderimport.py:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4089,7 +4087,7 @@ msgstr "Si us plau, introduïu un canal de venda vàlid."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:608
|
||||
msgid "No matching seat was found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha trobat un seient que coincideixi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:611 pretix/base/services/cart.py:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4099,16 +4097,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Ja s'ha utilitzat aquest mot per a un altre esdeveniment."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:614 pretix/base/services/cart.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You need to select a variation of the product."
|
||||
msgid "You need to select a specific seat."
|
||||
msgstr "Heu de seleccionar una variació del producte."
|
||||
msgstr "Heu de seleccionar un seient específic."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:664 pretix/base/orderimport.py:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid option selected."
|
||||
msgid "Ambiguous option selected."
|
||||
msgstr "S'ha seleccionat una opció invàlida."
|
||||
msgstr "S'ha seleccionat una opció ambigua."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:231
|
||||
msgid "Enable payment method"
|
||||
@@ -4375,14 +4369,12 @@ msgstr "En mode de proves només es poden fer servir targetes regal de proves."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1121 pretix/base/payment.py:1183
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The task has been completed."
|
||||
msgid "This gift card is no longer valid."
|
||||
msgstr "S'ha completat la tasca."
|
||||
msgstr "Aquesta targeta regal ja no és vàlida."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1124 pretix/base/payment.py:1186
|
||||
msgid "All credit on this gift card has been used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja s'ha fet servir tot el crèdit de la targeta regal."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4432,10 +4424,8 @@ msgid "Ticket code (barcode content)"
|
||||
msgstr "Codi de tiquet (contingut del codi de barres)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order position"
|
||||
msgid "Order position number"
|
||||
msgstr "Posició de la comanda"
|
||||
msgstr "Número de posició de la comanda"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:68 pretix/base/services/tickets.py:79
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:687 pretix/control/views/pdf.py:64
|
||||
@@ -4483,10 +4473,8 @@ msgstr "Preu incloent complements"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:419
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:71
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Attendee company"
|
||||
msgstr "Correu electrònic de l'assistent"
|
||||
msgstr "Empresa de l'assistent"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:117 pretix/base/pdf.py:245
|
||||
#: pretix/base/services/tickets.py:96 pretix/control/views/pdf.py:80
|
||||
@@ -4494,10 +4482,8 @@ msgid "Sample company"
|
||||
msgstr "Empresa de mostra"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Full attendee address"
|
||||
msgstr "Correu electrònic de l'assistent"
|
||||
msgstr "Adreça completa de l'assistent"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4507,36 +4493,33 @@ msgid ""
|
||||
"12345 Any City\n"
|
||||
"Atlantis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Joan Qualsevol\n"
|
||||
"Empresa exemple\n"
|
||||
"Carrer Sense Nom 42\n"
|
||||
"12345 Una Ciutat\n"
|
||||
"Atlantis"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Attendee street"
|
||||
msgstr "Nom de l'assistent"
|
||||
msgstr "Carrer de l'assistent"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Attendee ZIP code"
|
||||
msgstr "Nom de l'assistent"
|
||||
msgstr "Codi postal de l'assistent"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Attendee city"
|
||||
msgstr "Correu electrònic de l'assistent"
|
||||
msgstr "Ciutat de l'assistent"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Attendee state"
|
||||
msgstr "Nom de l'assistent"
|
||||
msgstr "Comarca de l'assistent"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Attendee country"
|
||||
msgstr "Correu electrònic de l'assistent"
|
||||
msgstr "Estat de l'assistent"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:154
|
||||
msgid "Sample event name"
|
||||
@@ -4623,32 +4606,24 @@ msgid "Invoice address company"
|
||||
msgstr "Empresa de l'adreça de les factures"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice addresses"
|
||||
msgid "Invoice address street"
|
||||
msgstr "Adreces de les factures"
|
||||
msgstr "Carrer de la factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:250
|
||||
msgid "Sesame Street 42"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carrer Sense Nom 42"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice addresses"
|
||||
msgid "Invoice address ZIP code"
|
||||
msgstr "Adreces de les factures"
|
||||
msgstr "Codi postal de la factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "012345"
|
||||
msgid "12345"
|
||||
msgstr "012345"
|
||||
msgstr "12345"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address company"
|
||||
msgid "Invoice address city"
|
||||
msgstr "Empresa de l'adreça de les factures"
|
||||
msgstr "Ciutat de la factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:260 pretix/base/services/invoices.py:358
|
||||
msgid "Sample city"
|
||||
@@ -4658,23 +4633,19 @@ msgstr "Ciutat Exemple"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address name"
|
||||
msgid "Invoice address state"
|
||||
msgstr "Nom de l'adreça de la factura"
|
||||
msgstr "Estat de la factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sample city"
|
||||
msgid "Sample State"
|
||||
msgstr "Ciutat Exemple"
|
||||
msgstr "Estat Exemple"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address company"
|
||||
msgid "Invoice address country"
|
||||
msgstr "Empresa de l'adreça de les factures"
|
||||
msgstr "Estat de la factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:270
|
||||
msgid "Atlantis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atlantis"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:274
|
||||
msgid "List of Add-Ons"
|
||||
@@ -4719,41 +4690,33 @@ msgid "Printing time"
|
||||
msgstr "Hora de la impressió"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Full name"
|
||||
msgid "Seat: Full name"
|
||||
msgstr "Nom complet"
|
||||
msgstr "Seient: Nom complet"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:321
|
||||
msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Platea, Filera 3, Seient 4"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:323 pretix/base/pdf.py:329
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event admission"
|
||||
msgid "General admission"
|
||||
msgstr "Admissió de l'esdeveniment"
|
||||
msgstr "Entrada general"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team name"
|
||||
msgid "Seat: zone"
|
||||
msgstr "Nom de l'equip"
|
||||
msgstr "Seient: Zona"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:327
|
||||
msgid "Ground floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Platea"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:332
|
||||
msgid "Seat: row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seient: Filera"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Street and Number"
|
||||
msgid "Seat: seat number"
|
||||
msgstr "Carrer i número"
|
||||
msgstr "Seient: Número"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:373
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4812,10 +4775,8 @@ msgid "Relative date:"
|
||||
msgstr "Data relativa:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/reldate.py:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Relative date:"
|
||||
msgid "Relative time:"
|
||||
msgstr "Data relativa:"
|
||||
msgstr "Temps relatiu:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/reldate.py:197 pretix/base/reldate.py:299
|
||||
msgid "Not set"
|
||||
@@ -4823,7 +4784,7 @@ msgstr "No s'ha establert"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/secrets.py:84
|
||||
msgid "Random (default, works with all pretix apps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aleatori (per defecte, funciona amb totes les apps de pretix)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/secrets.py:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4976,11 +4937,8 @@ msgid "This voucher is not valid for this product."
|
||||
msgstr "Aquest val no és vàlid per a aquest producte."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "This voucher is not valid for this event date."
|
||||
msgid "This voucher is not valid for this seat."
|
||||
msgstr "Aquest val no és vàlid per a aquesta data de l'esdeveniment."
|
||||
msgstr "Aquest val no és vàlid per a aquest seient."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5063,13 +5021,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:104
|
||||
msgid "Please select a valid seat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si us plau, trieu un seient vàlid."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can not select an add-on for the selected product."
|
||||
msgid "You can not select a seat for this position."
|
||||
msgstr "No podeu seleccionar un complement per a aquest producte."
|
||||
msgstr "No podeu seleccionar un seient per a aquesta posició."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5111,20 +5067,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Necessitau respondre aquestes preguntes per completar aquesta validació."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
|
||||
msgid "This entry is not permitted due to custom rules."
|
||||
msgstr "Aquesta entrada està anonimitzada i ja no es pot utilitzar."
|
||||
msgstr "Aquesta entrada no està permesa degut a regles personalitzades."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:249
|
||||
msgid "This ticket has already been redeemed."
|
||||
msgstr "Ja s'ha validat aquest tiquet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/export.py:43 pretix/base/services/export.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You did not select any products."
|
||||
msgid "Your export did not contain any data."
|
||||
msgstr "No heu seleccionat cap producte."
|
||||
msgstr "L'exportació no conté dades."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:68
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -5133,14 +5085,7 @@ msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
|
||||
msgstr "Si us plau, penseu a fer el pagament abans del dia {expire_date}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:79
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "{i.company}\n"
|
||||
#| "{i.name}\n"
|
||||
#| "{i.street}\n"
|
||||
#| "{i.zipcode} {i.city}\n"
|
||||
#| "{country}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"{i.company}\n"
|
||||
@@ -5152,7 +5097,7 @@ msgstr ""
|
||||
"{i.company}\n"
|
||||
"{i.name}\n"
|
||||
"{i.street}\n"
|
||||
"{i.zipcode} {i.city}\n"
|
||||
"{i.zipcode} {i.city} {state}\n"
|
||||
"{country}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:157
|
||||
@@ -5187,13 +5132,13 @@ msgid "Sample product A"
|
||||
msgstr "Producte de mostra A"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:174
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are receiving this email because someone placed an order for {event} for "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr "Heu rebut aquest correu perquè heu fet una comanda per {event}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu rebut aquest correu perquè algú ha fet una comanda per {event} en nom "
|
||||
"vostre."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:178 pretix/base/services/mail.py:194
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -5217,10 +5162,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orderimport.py:117
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Invalid date input."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invalid data in row {row}: {message}"
|
||||
msgstr "Entrada de data incorrecta."
|
||||
msgstr "Dades invàlides a la fila {row}: {message}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5499,16 +5443,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected product is not active or has no price set."
|
||||
msgid "The selected product requires you to select a seat."
|
||||
msgstr "El producte seleccionat no està actiu o no te cap preu establert."
|
||||
msgstr "El producte seleccionat necessita que trieu un seient."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected product is not active or has no price set."
|
||||
msgid "The selected product does not allow to select a seat."
|
||||
msgstr "El producte seleccionat no està actiu o no te cap preu establert."
|
||||
msgstr "El producte seleccionat no permet triar un seient."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -7104,7 +7044,7 @@ msgstr ""
|
||||
"hem aprovat la vostra comanda per {event} i ens complaurà donar-vos la\n"
|
||||
"benvinguda a aquest esdeveniment.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si us plau, continueu amb el pagament de la vostra comanda abans de "
|
||||
"Si us plau, continueu amb el pagament de la vostra comanda abans de "
|
||||
"{expire_date}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Podeu seleccionar un mètode de pagament i realitzar-lo aquí:\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user