Translations: Update Ukrainian

Currently translated at 25.5% (1208 of 4732 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/

powered by weblate
This commit is contained in:
Iryna Loik
2022-05-05 14:36:04 +00:00
committed by Raphael Michel
parent fa08ed0292
commit d8175ab867

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-05 14:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-05 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Iryna Loik <iraloyik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"uk/>\n"
@@ -6167,6 +6167,11 @@ msgid ""
"We are sending this email because you configured us to do so in your event "
"settings."
msgstr ""
"Вітаємо, \n"
"\n"
"новий рахунок за (подію) було створено, див. у додатку. \n"
"\n"
"Ви отримали цей імейл тому, що вказали це у своїх налаштуваннях події."
#: pretix/base/services/mail.py:246
#, python-brace-format
@@ -6682,6 +6687,21 @@ msgid ""
"\n"
"your pretix developers"
msgstr ""
"Вітаємо! \n"
"\n"
"Доступні оновлення для pretix або для одного із плагінів, які ви встановили "
"під час налаштування pretix. Перейдіть будь ласка за посилання для отримання "
"додаткової інформації. \n"
"\n"
"{url} \n"
"\n"
"Ви завжди знайдете найновішу інформацію щодо наших оновлень на pretix.eu "
"blog:\n"
"\n"
"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
"\n"
"З повагою\n"
"команда розробників pretix"
#: pretix/base/services/update_check.py:145
#: pretix/base/services/update_check.py:147
@@ -6813,48 +6833,51 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:264
msgid "Ask for postal addresses per ticket"
msgstr ""
msgstr "Вказати поштову адресу квитка"
#: pretix/base/settings.py:273
msgid "Require postal addresses per ticket"
msgstr ""
msgstr "Вказати поштову адресу за кожним квитком"
#: pretix/base/settings.py:283
msgid "Ask for the order email address twice"
msgstr ""
msgstr "Двічі запитайти електронну адресу замовлення"
#: pretix/base/settings.py:284
msgid ""
"Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors."
msgstr ""
"Просити замовників двічі вказувати електронну адресу для уникнення помилок."
#: pretix/base/settings.py:293
msgid "Ask for a phone number per order"
msgstr ""
msgstr "Запитувати номер телефону для замовлення"
#: pretix/base/settings.py:302
msgid "Require a phone number per order"
msgstr ""
msgstr "Запитувати номер телефону для замовлення"
#: pretix/base/settings.py:312
msgid "Ask for invoice address"
msgstr ""
msgstr "Запитувати адресу для виставлення рахунку"
#: pretix/base/settings.py:321
msgid "Do not ask for invoice address if an order is free"
msgstr ""
"Не просити вказати адресу для виставлення рахунку, якщо замовлення "
"безкоштовне"
#: pretix/base/settings.py:330
msgid "Require customer name"
msgstr ""
msgstr "Просити ім'я замовника"
#: pretix/base/settings.py:339
msgid "Show attendee names on invoices"
msgstr ""
msgstr "Вказувати імена учасників на рахунку"
#: pretix/base/settings.py:348
msgid "Show event location on invoices"
msgstr ""
msgstr "Вказувати місце події на рахунку"
#: pretix/base/settings.py:349
msgid ""
@@ -6862,32 +6885,36 @@ msgid ""
"same for all lines. It will be shown on every line if there are different "
"locations."
msgstr ""
"Місце події буде показано під списком продуктів, якщо воно однакове для всіх "
"ліній. Він буде відображатися в кожному рядку, якщо це різні місця."
#: pretix/base/settings.py:359
msgid ""
"On invoices from one EU country into another EU country with a different "
"currency, print the tax amounts in both currencies if possible"
msgstr ""
"На рахунках виставлених одній країні ЄС іншій з різними національними "
"валютами, друкувати вартість ПДВ в обох валютах якщо це можливо."
#: pretix/base/settings.py:369
msgid "Require invoice address"
msgstr ""
msgstr "Просити адресу для виставлення рахунку"
#: pretix/base/settings.py:379
msgid "Require a business addresses"
msgstr ""
msgstr "Просити робочу адресу"
#: pretix/base/settings.py:380
msgid "This will require users to enter a company name."
msgstr ""
msgstr "Користувачі повинні вказати назву своєї компанії."
#: pretix/base/settings.py:390
msgid "Ask for beneficiary"
msgstr ""
msgstr "Вказати бенефіціара"
#: pretix/base/settings.py:400
msgid "Custom recipient field"
msgstr ""
msgstr "Спеціальне поле одержувача"
#: pretix/base/settings.py:402
msgid ""
@@ -6897,10 +6924,15 @@ msgid ""
"details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown "
"on the invoice below the headline. The field will not be required."
msgstr ""
"Якщо ви хочете додати спеціальне текстове поле, напр. шоб отримати "
"реєстраційний номер для конкретної країни, у формі адреси рахунка-фактури "
"заповніть його тут. Ця мітка буде використовуватися як для запиту "
"користувача ввести свої дані, так і для відображення у рахунку-фактурі під "
"заголовком. Поле не буде обов’язковим."
#: pretix/base/settings.py:415
msgid "Ask for VAT ID"
msgstr ""
msgstr "Попросити код ПДВ"
#: pretix/base/settings.py:417
#, python-brace-format
@@ -6909,44 +6941,54 @@ msgid ""
"only requested from business customers in the following countries: "
"{countries}"
msgstr ""
"Працює у випадках, коли є запит у рахунку. Номер платника ПДВ не потрібен, "
"тільки за запитом клієнтів із наступних країн : {countries}"
#: pretix/base/settings.py:430
msgid "Invoice address explanation"
msgstr ""
msgstr "Пояснення адреси рахунку"
#: pretix/base/settings.py:433
msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout."
msgstr ""
"Цей текст буде відображатись над адресою рахунку під час оформлення "
"замовлення."
#: pretix/base/settings.py:442
msgid "Show paid amount on partially paid invoices"
msgstr ""
msgstr "Показати сплачену суму на частково оплачених рахунках"
#: pretix/base/settings.py:443
msgid ""
"If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid "
"and pending amount to the invoice."
msgstr ""
"Якщо рахунок був сплачений частково, ця опція додасть сплачену суму та суму "
"до сплати до рахунку."
#: pretix/base/settings.py:453
msgid "Show free products on invoices"
msgstr ""
msgstr "Показати безкоштовні продукти на рахунку"
#: pretix/base/settings.py:454
msgid ""
"Note that invoices will never be generated for orders that contain only free "
"products."
msgstr ""
"Звертаємо увагу, що рахунок не генерувається для замовлень, які містять "
"тільки безкоштовні продукти."
#: pretix/base/settings.py:464
msgid "Show expiration date of order"
msgstr ""
msgstr "Показати термін дії замовлення"
#: pretix/base/settings.py:465
msgid ""
"The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the "
"order is paid."
msgstr ""
"Термін дії не буде відображатись на рахунку якщо його створено після сплати "
"рахунку."
#: pretix/base/settings.py:475
msgid "Minimum length of invoice number after prefix"
@@ -6960,11 +7002,12 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:486
msgid "Generate invoices with consecutive numbers"
msgstr ""
msgstr "Згенерувати рахунки з послідовними номерами"
#: pretix/base/settings.py:487
msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number."
msgstr ""
"Якщо вимкнено, номер замовлення буде використовуватись в номері рахунку."
#: pretix/base/settings.py:496
msgid "Invoice number prefix"
@@ -6994,21 +7037,25 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:536
msgid "Length of ticket codes"
msgstr ""
msgstr "Довжина коду квитка"
#: pretix/base/settings.py:563
msgid "Reservation period"
msgstr ""
msgstr "Період бронювання"
#: pretix/base/settings.py:565
msgid ""
"The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user."
msgstr ""
"Кількість хвилин, протягом яких товари в кошику користувача зарезервовані "
"для цього користувача."
#: pretix/base/settings.py:574
msgid ""
"Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart."
msgstr ""
"Після того як продукт було додано до кошика відразу перенаправити на "
"оформлення замовлення."
#: pretix/base/settings.py:583
msgid "End of presale text"
@@ -7030,28 +7077,33 @@ msgid ""
"This text will be shown above the payment options. You can explain the "
"choices to the user here, if you want."
msgstr ""
"Цей текст буде відображатись перед методами сплати. Ви можете пояснити опції "
"своїм користувачам, якщо бажаєте."
#: pretix/base/settings.py:612 pretix/base/settings.py:621
msgid "in days"
msgstr ""
msgstr "у днях"
#: pretix/base/settings.py:613 pretix/base/settings.py:622
msgid "in minutes"
msgstr ""
msgstr "у хвилинах"
#: pretix/base/settings.py:617
msgid "Set payment term"
msgstr ""
msgstr "Вказати термін оплати"
#: pretix/base/settings.py:624
msgid ""
"If using days, the order will expire at the end of the last day. Using "
"minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods."
msgstr ""
"При використанні днів, термін дії замовлення завершиться в останній день. "
"Використання хвилин є точнішим, але може використовуватись для способів "
"оплати у реальному часі."
#: pretix/base/settings.py:634
msgid "Payment term in days"
msgstr ""
msgstr "Термін оплати у днях"
#: pretix/base/settings.py:641
msgid ""
@@ -7060,6 +7112,12 @@ msgid ""
"recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend "
"still setting two or three days to allow people to retry failed payments."
msgstr ""
"Кількість днів після створення замовлення, протягом яких замовник повинен "
"сплатити замовлення. Якщо ви використовуєте повільні методи оплати, як "
"наприклад, банківський переказ, ми рекомендуємо 14 днів. Якщо ви "
"використовуєте оплати у реальному часі, пропоноємо дозволити 2-3 днів для "
"того, щоб замовники змогли повторити платіж, у випадку якщо не вдалось "
"сплатити з першого разу."
#: pretix/base/settings.py:659
msgid "Only end payment terms on weekdays"
@@ -7075,7 +7133,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:676
msgid "Payment term in minutes"
msgstr ""
msgstr "Термін оплати у хвилинах"
#: pretix/base/settings.py:677
msgid ""
@@ -7084,10 +7142,15 @@ msgid ""
"methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might "
"be a few minutes longer before the order is marked as expired."
msgstr ""
"Кількість хвилин після створення замовлення, протягом яких замовник має "
"сплатити своє замовлення. Використовується тільки при методах оплати у "
"реальному часі. Звертаємо вашу увагу, що з технічних причин, фактичний час "
"бути на кілька хвилин довшим, перед тим як замовлення буде позначено як "
"прострочене."
#: pretix/base/settings.py:700
msgid "Last date of payments"
msgstr ""
msgstr "Остання дата оплати"
#: pretix/base/settings.py:701
msgid ""
@@ -7095,10 +7158,13 @@ msgid ""
"configured above. If you use the event series feature and an order contains "
"tickets for multiple dates, the earliest date will be used."
msgstr ""
"Останній день прийому будь-якої оплати. Це має пріоритет перед умовами, "
"налаштованими вище. Якщо ви використовуєте функцію серії подій і замовлення "
"містить квитки на кілька дат, буде використана найраніша дата."
#: pretix/base/settings.py:712
msgid "Automatically expire unpaid orders"
msgstr ""
msgstr "Автоматично припинити термін дії несплачених замовлень"
#: pretix/base/settings.py:713
msgid ""
@@ -7120,7 +7186,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:744
msgid "Accept late payments"
msgstr ""
msgstr "Приймати прострочені платежі"
#: pretix/base/settings.py:745
msgid ""
@@ -7131,39 +7197,40 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:756
msgid "Show start date"
msgstr ""
msgstr "Показати дату початку"
#: pretix/base/settings.py:757
msgid "Show the presale start date before presale has started."
msgstr ""
"Показати дату початку передпродажу перед тим як розпочнеться передпродаж."
#: pretix/base/settings.py:772 pretix/base/settings.py:783
msgid "Do not generate invoices"
msgstr ""
msgstr "Не генерувати рахунки"
#: pretix/base/settings.py:773 pretix/base/settings.py:784
msgid "Only manually in admin panel"
msgstr ""
msgstr "Тільки вручну в панелі адміністратора"
#: pretix/base/settings.py:774 pretix/base/settings.py:785
msgid "Automatically on user request"
msgstr ""
msgstr "Автоматично за запитом користувача"
#: pretix/base/settings.py:775 pretix/base/settings.py:786
msgid "Automatically for all created orders"
msgstr ""
msgstr "Автоматично для усіх створених замовлень"
#: pretix/base/settings.py:776 pretix/base/settings.py:787
msgid "Automatically on payment or when required by payment method"
msgstr ""
msgstr "Автоматично для оплат або коли вимагається тип оплати"
#: pretix/base/settings.py:780
msgid "Generate invoices"
msgstr ""
msgstr "Згенерувати рахунки"
#: pretix/base/settings.py:789
msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders."
msgstr ""
msgstr "Рахунки не будуть автоматично генеруватись для безкоштовних замовлень."
#: pretix/base/settings.py:798
msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes"
@@ -7178,7 +7245,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:810
msgid "Allow to update existing invoices"
msgstr ""
msgstr "Дозволити оновити існуючі рахунки"
#: pretix/base/settings.py:811
msgid ""
@@ -7186,10 +7253,13 @@ msgid ""
"most countries, we recommend to leave this option turned off and always "
"issue a new invoice if a change needs to be made."
msgstr ""
"За замовчуванням, рахунки не можна редагувати після того, як вони були "
"створені. Для більшості країн, ми рекомендуємо залишити цю опцію вимкненою "
"та завжди створювати новий рахунок якщо необхідно внести зміни."
#: pretix/base/settings.py:826
msgid "Address line"
msgstr ""
msgstr "Адреса"
#: pretix/base/settings.py:830
msgid "Albert Einstein Road 52"
@@ -7197,41 +7267,42 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:882
msgid "Domestic tax ID"
msgstr ""
msgstr "Внутрішній податковий номер"
#: pretix/base/settings.py:883
msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …"
msgstr ""
msgstr "напр., податковий рахунок у Німечинні, ABN в Австралії"
#: pretix/base/settings.py:892
msgid "EU VAT ID"
msgstr ""
msgstr "податковий номер ЄС"
#: pretix/base/settings.py:905
msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order."
msgstr ""
msgstr "напр., цим документом ми надсилаємо вам рахунок за ваше замовлення."
#: pretix/base/settings.py:908
msgid "Introductory text"
msgstr ""
msgstr "вступний текст"
#: pretix/base/settings.py:909
msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows."
msgstr ""
"Буде надруковано на кожному рахунку-фактурі над рядками рахунків-фактур."
#: pretix/base/settings.py:922
msgid ""
"e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event "
"at ..."
msgstr ""
msgstr "напр., Дякуємо за покупку! Більше інформації про захід"
#: pretix/base/settings.py:925
msgid "Additional text"
msgstr ""
msgstr "Додатковий текст"
#: pretix/base/settings.py:926
msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total."
msgstr ""
msgstr "Буде надруковано на кожному рахунку після загальної вартості."
#: pretix/base/settings.py:939
msgid ""
@@ -7248,10 +7319,12 @@ msgid ""
"Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice "
"page."
msgstr ""
"Буде друкуватись відцентровано дрібним шрифтом у кінці кожної сторінки "
"рахунку."
#: pretix/base/settings.py:956
msgid "Attach invoices to emails"
msgstr ""
msgstr "Прикріпляти рахунки до імейлів"
#: pretix/base/settings.py:957
msgid ""
@@ -25302,4 +25375,4 @@ msgstr ""
#: pretix/settings.py:855
msgid "Kosovo"
msgstr ""
msgstr "Косово"