mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update Ukrainian
Currently translated at 25.5% (1208 of 4732 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
fa08ed0292
commit
d8175ab867
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-05 14:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-05 15:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iryna Loik <iraloyik@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"uk/>\n"
|
||||
@@ -6167,6 +6167,11 @@ msgid ""
|
||||
"We are sending this email because you configured us to do so in your event "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вітаємо, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"новий рахунок за (подію) було створено, див. у додатку. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ви отримали цей імейл тому, що вказали це у своїх налаштуваннях події."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:246
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6682,6 +6687,21 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"your pretix developers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вітаємо! \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Доступні оновлення для pretix або для одного із плагінів, які ви встановили "
|
||||
"під час налаштування pretix. Перейдіть будь ласка за посилання для отримання "
|
||||
"додаткової інформації. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url} \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ви завжди знайдете найновішу інформацію щодо наших оновлень на pretix.eu "
|
||||
"blog:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"З повагою\n"
|
||||
"команда розробників pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/update_check.py:145
|
||||
#: pretix/base/services/update_check.py:147
|
||||
@@ -6813,48 +6833,51 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:264
|
||||
msgid "Ask for postal addresses per ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказати поштову адресу квитка"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:273
|
||||
msgid "Require postal addresses per ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказати поштову адресу за кожним квитком"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:283
|
||||
msgid "Ask for the order email address twice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Двічі запитайти електронну адресу замовлення"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:284
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Просити замовників двічі вказувати електронну адресу для уникнення помилок."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:293
|
||||
msgid "Ask for a phone number per order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запитувати номер телефону для замовлення"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:302
|
||||
msgid "Require a phone number per order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запитувати номер телефону для замовлення"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:312
|
||||
msgid "Ask for invoice address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запитувати адресу для виставлення рахунку"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:321
|
||||
msgid "Do not ask for invoice address if an order is free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не просити вказати адресу для виставлення рахунку, якщо замовлення "
|
||||
"безкоштовне"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:330
|
||||
msgid "Require customer name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просити ім'я замовника"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:339
|
||||
msgid "Show attendee names on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказувати імена учасників на рахунку"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:348
|
||||
msgid "Show event location on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказувати місце події на рахунку"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:349
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6862,32 +6885,36 @@ msgid ""
|
||||
"same for all lines. It will be shown on every line if there are different "
|
||||
"locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Місце події буде показано під списком продуктів, якщо воно однакове для всіх "
|
||||
"ліній. Він буде відображатися в кожному рядку, якщо це різні місця."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"On invoices from one EU country into another EU country with a different "
|
||||
"currency, print the tax amounts in both currencies if possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На рахунках виставлених одній країні ЄС іншій з різними національними "
|
||||
"валютами, друкувати вартість ПДВ в обох валютах якщо це можливо."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:369
|
||||
msgid "Require invoice address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просити адресу для виставлення рахунку"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:379
|
||||
msgid "Require a business addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просити робочу адресу"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:380
|
||||
msgid "This will require users to enter a company name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Користувачі повинні вказати назву своєї компанії."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:390
|
||||
msgid "Ask for beneficiary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказати бенефіціара"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:400
|
||||
msgid "Custom recipient field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спеціальне поле одержувача"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:402
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6897,10 +6924,15 @@ msgid ""
|
||||
"details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown "
|
||||
"on the invoice below the headline. The field will not be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете додати спеціальне текстове поле, напр. шоб отримати "
|
||||
"реєстраційний номер для конкретної країни, у формі адреси рахунка-фактури "
|
||||
"заповніть його тут. Ця мітка буде використовуватися як для запиту "
|
||||
"користувача ввести свої дані, так і для відображення у рахунку-фактурі під "
|
||||
"заголовком. Поле не буде обов’язковим."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:415
|
||||
msgid "Ask for VAT ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попросити код ПДВ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:417
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6909,44 +6941,54 @@ msgid ""
|
||||
"only requested from business customers in the following countries: "
|
||||
"{countries}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Працює у випадках, коли є запит у рахунку. Номер платника ПДВ не потрібен, "
|
||||
"тільки за запитом клієнтів із наступних країн : {countries}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:430
|
||||
msgid "Invoice address explanation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пояснення адреси рахунку"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:433
|
||||
msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей текст буде відображатись над адресою рахунку під час оформлення "
|
||||
"замовлення."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:442
|
||||
msgid "Show paid amount on partially paid invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати сплачену суму на частково оплачених рахунках"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid "
|
||||
"and pending amount to the invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо рахунок був сплачений частково, ця опція додасть сплачену суму та суму "
|
||||
"до сплати до рахунку."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:453
|
||||
msgid "Show free products on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати безкоштовні продукти на рахунку"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:454
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that invoices will never be generated for orders that contain only free "
|
||||
"products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Звертаємо увагу, що рахунок не генерувається для замовлень, які містять "
|
||||
"тільки безкоштовні продукти."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:464
|
||||
msgid "Show expiration date of order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати термін дії замовлення"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:465
|
||||
msgid ""
|
||||
"The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the "
|
||||
"order is paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Термін дії не буде відображатись на рахунку якщо його створено після сплати "
|
||||
"рахунку."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:475
|
||||
msgid "Minimum length of invoice number after prefix"
|
||||
@@ -6960,11 +7002,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:486
|
||||
msgid "Generate invoices with consecutive numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Згенерувати рахунки з послідовними номерами"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:487
|
||||
msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо вимкнено, номер замовлення буде використовуватись в номері рахунку."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:496
|
||||
msgid "Invoice number prefix"
|
||||
@@ -6994,21 +7037,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:536
|
||||
msgid "Length of ticket codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довжина коду квитка"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:563
|
||||
msgid "Reservation period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Період бронювання"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кількість хвилин, протягом яких товари в кошику користувача зарезервовані "
|
||||
"для цього користувача."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:574
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того як продукт було додано до кошика відразу перенаправити на "
|
||||
"оформлення замовлення."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:583
|
||||
msgid "End of presale text"
|
||||
@@ -7030,28 +7077,33 @@ msgid ""
|
||||
"This text will be shown above the payment options. You can explain the "
|
||||
"choices to the user here, if you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей текст буде відображатись перед методами сплати. Ви можете пояснити опції "
|
||||
"своїм користувачам, якщо бажаєте."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:612 pretix/base/settings.py:621
|
||||
msgid "in days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "у днях"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:613 pretix/base/settings.py:622
|
||||
msgid "in minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "у хвилинах"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:617
|
||||
msgid "Set payment term"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вказати термін оплати"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:624
|
||||
msgid ""
|
||||
"If using days, the order will expire at the end of the last day. Using "
|
||||
"minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При використанні днів, термін дії замовлення завершиться в останній день. "
|
||||
"Використання хвилин є точнішим, але може використовуватись для способів "
|
||||
"оплати у реальному часі."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:634
|
||||
msgid "Payment term in days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Термін оплати у днях"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:641
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7060,6 +7112,12 @@ msgid ""
|
||||
"recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend "
|
||||
"still setting two or three days to allow people to retry failed payments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кількість днів після створення замовлення, протягом яких замовник повинен "
|
||||
"сплатити замовлення. Якщо ви використовуєте повільні методи оплати, як "
|
||||
"наприклад, банківський переказ, ми рекомендуємо 14 днів. Якщо ви "
|
||||
"використовуєте оплати у реальному часі, пропоноємо дозволити 2-3 днів для "
|
||||
"того, щоб замовники змогли повторити платіж, у випадку якщо не вдалось "
|
||||
"сплатити з першого разу."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:659
|
||||
msgid "Only end payment terms on weekdays"
|
||||
@@ -7075,7 +7133,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:676
|
||||
msgid "Payment term in minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Термін оплати у хвилинах"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:677
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7084,10 +7142,15 @@ msgid ""
|
||||
"methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might "
|
||||
"be a few minutes longer before the order is marked as expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кількість хвилин після створення замовлення, протягом яких замовник має "
|
||||
"сплатити своє замовлення. Використовується тільки при методах оплати у "
|
||||
"реальному часі. Звертаємо вашу увагу, що з технічних причин, фактичний час "
|
||||
"бути на кілька хвилин довшим, перед тим як замовлення буде позначено як "
|
||||
"прострочене."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:700
|
||||
msgid "Last date of payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Остання дата оплати"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:701
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7095,10 +7158,13 @@ msgid ""
|
||||
"configured above. If you use the event series feature and an order contains "
|
||||
"tickets for multiple dates, the earliest date will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Останній день прийому будь-якої оплати. Це має пріоритет перед умовами, "
|
||||
"налаштованими вище. Якщо ви використовуєте функцію серії подій і замовлення "
|
||||
"містить квитки на кілька дат, буде використана найраніша дата."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:712
|
||||
msgid "Automatically expire unpaid orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично припинити термін дії несплачених замовлень"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:713
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7120,7 +7186,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:744
|
||||
msgid "Accept late payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приймати прострочені платежі"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:745
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7131,39 +7197,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:756
|
||||
msgid "Show start date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати дату початку"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:757
|
||||
msgid "Show the presale start date before presale has started."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показати дату початку передпродажу перед тим як розпочнеться передпродаж."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:772 pretix/base/settings.py:783
|
||||
msgid "Do not generate invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не генерувати рахунки"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:773 pretix/base/settings.py:784
|
||||
msgid "Only manually in admin panel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тільки вручну в панелі адміністратора"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:774 pretix/base/settings.py:785
|
||||
msgid "Automatically on user request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично за запитом користувача"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:775 pretix/base/settings.py:786
|
||||
msgid "Automatically for all created orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично для усіх створених замовлень"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:776 pretix/base/settings.py:787
|
||||
msgid "Automatically on payment or when required by payment method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично для оплат або коли вимагається тип оплати"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:780
|
||||
msgid "Generate invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Згенерувати рахунки"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:789
|
||||
msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рахунки не будуть автоматично генеруватись для безкоштовних замовлень."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:798
|
||||
msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes"
|
||||
@@ -7178,7 +7245,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:810
|
||||
msgid "Allow to update existing invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити оновити існуючі рахунки"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:811
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7186,10 +7253,13 @@ msgid ""
|
||||
"most countries, we recommend to leave this option turned off and always "
|
||||
"issue a new invoice if a change needs to be made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За замовчуванням, рахунки не можна редагувати після того, як вони були "
|
||||
"створені. Для більшості країн, ми рекомендуємо залишити цю опцію вимкненою "
|
||||
"та завжди створювати новий рахунок якщо необхідно внести зміни."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:826
|
||||
msgid "Address line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адреса"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:830
|
||||
msgid "Albert Einstein Road 52"
|
||||
@@ -7197,41 +7267,42 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:882
|
||||
msgid "Domestic tax ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внутрішній податковий номер"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:883
|
||||
msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "напр., податковий рахунок у Німечинні, ABN в Австралії"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:892
|
||||
msgid "EU VAT ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "податковий номер ЄС"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:905
|
||||
msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "напр., цим документом ми надсилаємо вам рахунок за ваше замовлення."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:908
|
||||
msgid "Introductory text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "вступний текст"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:909
|
||||
msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Буде надруковано на кожному рахунку-фактурі над рядками рахунків-фактур."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:922
|
||||
msgid ""
|
||||
"e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event "
|
||||
"at ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "напр., Дякуємо за покупку! Більше інформації про захід"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:925
|
||||
msgid "Additional text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додатковий текст"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:926
|
||||
msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Буде надруковано на кожному рахунку після загальної вартості."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:939
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7248,10 +7319,12 @@ msgid ""
|
||||
"Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice "
|
||||
"page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Буде друкуватись відцентровано дрібним шрифтом у кінці кожної сторінки "
|
||||
"рахунку."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:956
|
||||
msgid "Attach invoices to emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прикріпляти рахунки до імейлів"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:957
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25302,4 +25375,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:855
|
||||
msgid "Kosovo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Косово"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user