From d8175ab867360558dcd994012b60098fe7d537c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Iryna Loik Date: Thu, 5 May 2022 14:36:04 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Ukrainian Currently translated at 25.5% (1208 of 4732 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/ powered by weblate --- src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po | 175 +++++++++++++++------ 1 file changed, 124 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index ac95196a43..0ad6532ca8 100644 --- a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-05 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-05 15:40+0000\n" "Last-Translator: Iryna Loik \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -6167,6 +6167,11 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"Вітаємо, \n" +"\n" +"новий рахунок за (подію) було створено, див. у додатку. \n" +"\n" +"Ви отримали цей імейл тому, що вказали це у своїх налаштуваннях події." #: pretix/base/services/mail.py:246 #, python-brace-format @@ -6682,6 +6687,21 @@ msgid "" "\n" "your pretix developers" msgstr "" +"Вітаємо! \n" +"\n" +"Доступні оновлення для pretix або для одного із плагінів, які ви встановили " +"під час налаштування pretix. Перейдіть будь ласка за посилання для отримання " +"додаткової інформації. \n" +"\n" +"{url} \n" +"\n" +"Ви завжди знайдете найновішу інформацію щодо наших оновлень на pretix.eu " +"blog:\n" +"\n" +"https://pretix.eu/about/en/blog/\n" +"\n" +"З повагою\n" +"команда розробників pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 @@ -6813,48 +6833,51 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:264 msgid "Ask for postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Вказати поштову адресу квитка" #: pretix/base/settings.py:273 msgid "Require postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Вказати поштову адресу за кожним квитком" #: pretix/base/settings.py:283 msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "" +msgstr "Двічі запитайти електронну адресу замовлення" #: pretix/base/settings.py:284 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" +"Просити замовників двічі вказувати електронну адресу для уникнення помилок." #: pretix/base/settings.py:293 msgid "Ask for a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Запитувати номер телефону для замовлення" #: pretix/base/settings.py:302 msgid "Require a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Запитувати номер телефону для замовлення" #: pretix/base/settings.py:312 msgid "Ask for invoice address" -msgstr "" +msgstr "Запитувати адресу для виставлення рахунку" #: pretix/base/settings.py:321 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" msgstr "" +"Не просити вказати адресу для виставлення рахунку, якщо замовлення " +"безкоштовне" #: pretix/base/settings.py:330 msgid "Require customer name" -msgstr "" +msgstr "Просити ім'я замовника" #: pretix/base/settings.py:339 msgid "Show attendee names on invoices" -msgstr "" +msgstr "Вказувати імена учасників на рахунку" #: pretix/base/settings.py:348 msgid "Show event location on invoices" -msgstr "" +msgstr "Вказувати місце події на рахунку" #: pretix/base/settings.py:349 msgid "" @@ -6862,32 +6885,36 @@ msgid "" "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" +"Місце події буде показано під списком продуктів, якщо воно однакове для всіх " +"ліній. Він буде відображатися в кожному рядку, якщо це різні місця." #: pretix/base/settings.py:359 msgid "" "On invoices from one EU country into another EU country with a different " "currency, print the tax amounts in both currencies if possible" msgstr "" +"На рахунках виставлених одній країні ЄС іншій з різними національними " +"валютами, друкувати вартість ПДВ в обох валютах якщо це можливо." #: pretix/base/settings.py:369 msgid "Require invoice address" -msgstr "" +msgstr "Просити адресу для виставлення рахунку" #: pretix/base/settings.py:379 msgid "Require a business addresses" -msgstr "" +msgstr "Просити робочу адресу" #: pretix/base/settings.py:380 msgid "This will require users to enter a company name." -msgstr "" +msgstr "Користувачі повинні вказати назву своєї компанії." #: pretix/base/settings.py:390 msgid "Ask for beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Вказати бенефіціара" #: pretix/base/settings.py:400 msgid "Custom recipient field" -msgstr "" +msgstr "Спеціальне поле одержувача" #: pretix/base/settings.py:402 msgid "" @@ -6897,10 +6924,15 @@ msgid "" "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" +"Якщо ви хочете додати спеціальне текстове поле, напр. шоб отримати " +"реєстраційний номер для конкретної країни, у формі адреси рахунка-фактури " +"заповніть його тут. Ця мітка буде використовуватися як для запиту " +"користувача ввести свої дані, так і для відображення у рахунку-фактурі під " +"заголовком. Поле не буде обов’язковим." #: pretix/base/settings.py:415 msgid "Ask for VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Попросити код ПДВ" #: pretix/base/settings.py:417 #, python-brace-format @@ -6909,44 +6941,54 @@ msgid "" "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" +"Працює у випадках, коли є запит у рахунку. Номер платника ПДВ не потрібен, " +"тільки за запитом клієнтів із наступних країн : {countries}" #: pretix/base/settings.py:430 msgid "Invoice address explanation" -msgstr "" +msgstr "Пояснення адреси рахунку" #: pretix/base/settings.py:433 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" +"Цей текст буде відображатись над адресою рахунку під час оформлення " +"замовлення." #: pretix/base/settings.py:442 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" -msgstr "" +msgstr "Показати сплачену суму на частково оплачених рахунках" #: pretix/base/settings.py:443 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" +"Якщо рахунок був сплачений частково, ця опція додасть сплачену суму та суму " +"до сплати до рахунку." #: pretix/base/settings.py:453 msgid "Show free products on invoices" -msgstr "" +msgstr "Показати безкоштовні продукти на рахунку" #: pretix/base/settings.py:454 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" +"Звертаємо увагу, що рахунок не генерувається для замовлень, які містять " +"тільки безкоштовні продукти." #: pretix/base/settings.py:464 msgid "Show expiration date of order" -msgstr "" +msgstr "Показати термін дії замовлення" #: pretix/base/settings.py:465 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" +"Термін дії не буде відображатись на рахунку якщо його створено після сплати " +"рахунку." #: pretix/base/settings.py:475 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" @@ -6960,11 +7002,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:486 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" -msgstr "" +msgstr "Згенерувати рахунки з послідовними номерами" #: pretix/base/settings.py:487 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" +"Якщо вимкнено, номер замовлення буде використовуватись в номері рахунку." #: pretix/base/settings.py:496 msgid "Invoice number prefix" @@ -6994,21 +7037,25 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:536 msgid "Length of ticket codes" -msgstr "" +msgstr "Довжина коду квитка" #: pretix/base/settings.py:563 msgid "Reservation period" -msgstr "" +msgstr "Період бронювання" #: pretix/base/settings.py:565 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" +"Кількість хвилин, протягом яких товари в кошику користувача зарезервовані " +"для цього користувача." #: pretix/base/settings.py:574 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" +"Після того як продукт було додано до кошика відразу перенаправити на " +"оформлення замовлення." #: pretix/base/settings.py:583 msgid "End of presale text" @@ -7030,28 +7077,33 @@ msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" +"Цей текст буде відображатись перед методами сплати. Ви можете пояснити опції " +"своїм користувачам, якщо бажаєте." #: pretix/base/settings.py:612 pretix/base/settings.py:621 msgid "in days" -msgstr "" +msgstr "у днях" #: pretix/base/settings.py:613 pretix/base/settings.py:622 msgid "in minutes" -msgstr "" +msgstr "у хвилинах" #: pretix/base/settings.py:617 msgid "Set payment term" -msgstr "" +msgstr "Вказати термін оплати" #: pretix/base/settings.py:624 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" +"При використанні днів, термін дії замовлення завершиться в останній день. " +"Використання хвилин є точнішим, але може використовуватись для способів " +"оплати у реальному часі." #: pretix/base/settings.py:634 msgid "Payment term in days" -msgstr "" +msgstr "Термін оплати у днях" #: pretix/base/settings.py:641 msgid "" @@ -7060,6 +7112,12 @@ msgid "" "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" +"Кількість днів після створення замовлення, протягом яких замовник повинен " +"сплатити замовлення. Якщо ви використовуєте повільні методи оплати, як " +"наприклад, банківський переказ, ми рекомендуємо 14 днів. Якщо ви " +"використовуєте оплати у реальному часі, пропоноємо дозволити 2-3 днів для " +"того, щоб замовники змогли повторити платіж, у випадку якщо не вдалось " +"сплатити з першого разу." #: pretix/base/settings.py:659 msgid "Only end payment terms on weekdays" @@ -7075,7 +7133,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:676 msgid "Payment term in minutes" -msgstr "" +msgstr "Термін оплати у хвилинах" #: pretix/base/settings.py:677 msgid "" @@ -7084,10 +7142,15 @@ msgid "" "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" +"Кількість хвилин після створення замовлення, протягом яких замовник має " +"сплатити своє замовлення. Використовується тільки при методах оплати у " +"реальному часі. Звертаємо вашу увагу, що з технічних причин, фактичний час " +"бути на кілька хвилин довшим, перед тим як замовлення буде позначено як " +"прострочене." #: pretix/base/settings.py:700 msgid "Last date of payments" -msgstr "" +msgstr "Остання дата оплати" #: pretix/base/settings.py:701 msgid "" @@ -7095,10 +7158,13 @@ msgid "" "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" +"Останній день прийому будь-якої оплати. Це має пріоритет перед умовами, " +"налаштованими вище. Якщо ви використовуєте функцію серії подій і замовлення " +"містить квитки на кілька дат, буде використана найраніша дата." #: pretix/base/settings.py:712 msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Автоматично припинити термін дії несплачених замовлень" #: pretix/base/settings.py:713 msgid "" @@ -7120,7 +7186,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:744 msgid "Accept late payments" -msgstr "" +msgstr "Приймати прострочені платежі" #: pretix/base/settings.py:745 msgid "" @@ -7131,39 +7197,40 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:756 msgid "Show start date" -msgstr "" +msgstr "Показати дату початку" #: pretix/base/settings.py:757 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" +"Показати дату початку передпродажу перед тим як розпочнеться передпродаж." #: pretix/base/settings.py:772 pretix/base/settings.py:783 msgid "Do not generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Не генерувати рахунки" #: pretix/base/settings.py:773 pretix/base/settings.py:784 msgid "Only manually in admin panel" -msgstr "" +msgstr "Тільки вручну в панелі адміністратора" #: pretix/base/settings.py:774 pretix/base/settings.py:785 msgid "Automatically on user request" -msgstr "" +msgstr "Автоматично за запитом користувача" #: pretix/base/settings.py:775 pretix/base/settings.py:786 msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "" +msgstr "Автоматично для усіх створених замовлень" #: pretix/base/settings.py:776 pretix/base/settings.py:787 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" -msgstr "" +msgstr "Автоматично для оплат або коли вимагається тип оплати" #: pretix/base/settings.py:780 msgid "Generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Згенерувати рахунки" #: pretix/base/settings.py:789 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." -msgstr "" +msgstr "Рахунки не будуть автоматично генеруватись для безкоштовних замовлень." #: pretix/base/settings.py:798 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" @@ -7178,7 +7245,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:810 msgid "Allow to update existing invoices" -msgstr "" +msgstr "Дозволити оновити існуючі рахунки" #: pretix/base/settings.py:811 msgid "" @@ -7186,10 +7253,13 @@ msgid "" "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" +"За замовчуванням, рахунки не можна редагувати після того, як вони були " +"створені. Для більшості країн, ми рекомендуємо залишити цю опцію вимкненою " +"та завжди створювати новий рахунок якщо необхідно внести зміни." #: pretix/base/settings.py:826 msgid "Address line" -msgstr "" +msgstr "Адреса" #: pretix/base/settings.py:830 msgid "Albert Einstein Road 52" @@ -7197,41 +7267,42 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:882 msgid "Domestic tax ID" -msgstr "" +msgstr "Внутрішній податковий номер" #: pretix/base/settings.py:883 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" -msgstr "" +msgstr "напр., податковий рахунок у Німечинні, ABN в Австралії" #: pretix/base/settings.py:892 msgid "EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "податковий номер ЄС" #: pretix/base/settings.py:905 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." -msgstr "" +msgstr "напр., цим документом ми надсилаємо вам рахунок за ваше замовлення." #: pretix/base/settings.py:908 msgid "Introductory text" -msgstr "" +msgstr "вступний текст" #: pretix/base/settings.py:909 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." msgstr "" +"Буде надруковано на кожному рахунку-фактурі над рядками рахунків-фактур." #: pretix/base/settings.py:922 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." -msgstr "" +msgstr "напр., Дякуємо за покупку! Більше інформації про захід" #: pretix/base/settings.py:925 msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "Додатковий текст" #: pretix/base/settings.py:926 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." -msgstr "" +msgstr "Буде надруковано на кожному рахунку після загальної вартості." #: pretix/base/settings.py:939 msgid "" @@ -7248,10 +7319,12 @@ msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" +"Буде друкуватись відцентровано дрібним шрифтом у кінці кожної сторінки " +"рахунку." #: pretix/base/settings.py:956 msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "" +msgstr "Прикріпляти рахунки до імейлів" #: pretix/base/settings.py:957 msgid "" @@ -25302,4 +25375,4 @@ msgstr "" #: pretix/settings.py:855 msgid "Kosovo" -msgstr "" +msgstr "Косово"