Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 48.7% (2853 of 5853 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Cornelius Kibelka
2025-02-26 15:49:18 +00:00
committed by Raphael Michel
parent c6356b439b
commit d5fd5edf11

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-26 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n" "Last-Translator: Cornelius Kibelka <ckibelka-ctr@wikimedia.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n" "pretix/pretix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@@ -9828,6 +9828,12 @@ msgid ""
"page. Note that pretix still is a system built around events and the date " "page. Note that pretix still is a system built around events and the date "
"may still show up in other places." "may still show up in other places."
msgstr "" msgstr ""
"Desmarque essa caixa se estiver vendendo apenas algo que não tenha uma data "
"específica, como cartões-presente ou um ingresso que possa ser usado a "
"qualquer momento. O sistema deixará de mostrar a data do evento em alguns "
"lugares, como a página inicial do evento. Observe que o pretix ainda é um "
"sistema construído em torno de eventos e a data ainda pode aparecer em "
"outros lugares."
#: pretix/base/settings.py:1326 #: pretix/base/settings.py:1326
msgid "Show event end date" msgid "Show event end date"
@@ -10555,6 +10561,8 @@ msgid ""
"This should point e.g. to a part of your website that explains how you use " "This should point e.g. to a part of your website that explains how you use "
"data gathered in your ticket shop." "data gathered in your ticket shop."
msgstr "" msgstr ""
"Isso deve apontar, por exemplo, para uma parte de seu site que explica como "
"você usa os dados coletados em sua loja de ingressos."
#: pretix/base/settings.py:2077 #: pretix/base/settings.py:2077
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -10568,6 +10576,8 @@ msgid ""
"Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email " "Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email "
"delivery problems." "delivery problems."
msgstr "" msgstr ""
"Os ingressos nunca serão anexados se forem maiores que {size} para evitar "
"problemas de entrega de e-mail."
#: pretix/base/settings.py:2090 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201 #: pretix/base/settings.py:2090 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:270 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:270
@@ -10582,16 +10592,21 @@ msgid ""
"If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation "
"emails." "emails."
msgstr "" msgstr ""
"Se ativado, anexaremos um arquivo de calendário do tipo .ics aos e-mails de "
"confirmação do pedido."
#: pretix/base/settings.py:2100 #: pretix/base/settings.py:2100
msgid "Attach calendar files only after order has been paid" msgid "Attach calendar files only after order has been paid"
msgstr "" msgstr "Anexe arquivos de calendário somente após o pagamento do pedido"
#: pretix/base/settings.py:2101 #: pretix/base/settings.py:2101
msgid "" msgid ""
"Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to " "Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to "
"make sure people only receive it after their payment was confirmed." "make sure people only receive it after their payment was confirmed."
msgstr "" msgstr ""
"Use isso se, por exemplo, você colocar um link de acesso privado no arquivo "
"de calendário para garantir que as pessoas só o recebam após a confirmação "
"do pagamento."
#: pretix/base/settings.py:2110 #: pretix/base/settings.py:2110
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -10608,28 +10623,36 @@ msgid ""
"data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of "
"people." "people."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode usar isso para compartilhar informações com os participantes, como "
"informações de viagem ou o link para um evento digital. Se você o mantiver "
"vazio, colocaremos um link para a loja do evento, o horário de admissão e o "
"nome do organizador. Não permitimos o uso de marcadores de posição com dados "
"confidenciais específicos de pessoas, pois as entradas de calendário "
"geralmente são compartilhadas com um número não especificado de pessoas."
#: pretix/base/settings.py:2126 #: pretix/base/settings.py:2126
msgid "Subject prefix" msgid "Subject prefix"
msgstr "" msgstr "Prefixo do assunto"
#: pretix/base/settings.py:2127 #: pretix/base/settings.py:2127
msgid "" msgid ""
"This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as "
"[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name."
msgstr "" msgstr ""
"Isso será anexado ao assunto de todos os e-mails enviados, formatado como "
"[prefixo]. Escolha, por exemplo, uma forma abreviada do nome de seu evento."
#: pretix/base/settings.py:2141 pretix/control/forms/mailsetup.py:35 #: pretix/base/settings.py:2141 pretix/control/forms/mailsetup.py:35
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:108 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40
msgid "Sender address" msgid "Sender address"
msgstr "" msgstr "Endereço do remetente"
#: pretix/base/settings.py:2142 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/base/settings.py:2142 pretix/control/forms/mailsetup.py:36
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109
msgid "Sender address for outgoing emails" msgid "Sender address for outgoing emails"
msgstr "" msgstr "Endereço do remetente para e-mails enviados"
#: pretix/base/settings.py:2151 #: pretix/base/settings.py:2151
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -10642,12 +10665,14 @@ msgid ""
"Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. "
"Defaults to your event name." "Defaults to your event name."
msgstr "" msgstr ""
"Nome do remetente usado em conjunto com o endereço do remetente para e-mails "
"enviados. O padrão é o nome do evento."
#: pretix/base/settings.py:2170 pretix/base/settings.py:2227 #: pretix/base/settings.py:2170 pretix/base/settings.py:2227
#: pretix/base/settings.py:2244 pretix/base/settings.py:2262 #: pretix/base/settings.py:2244 pretix/base/settings.py:2262
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Your order: {code}" msgid "Your order: {code}"
msgstr "" msgstr "Seu pedido: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2174 pretix/base/settings.py:2207 #: pretix/base/settings.py:2174 pretix/base/settings.py:2207
#: pretix/base/settings.py:2312 pretix/base/settings.py:2545 #: pretix/base/settings.py:2312 pretix/base/settings.py:2545
@@ -10701,6 +10726,15 @@ msgid ""
"Best regards, \n" "Best regards, \n"
"Your {event} team" "Your {event} team"
msgstr "" msgstr ""
"Oi,\n"
"\n"
"alguém solicitou uma lista de seus pedidos para {event}.\n"
"A lista é a seguinte:\n"
"\n"
"{orders}\n"
"\n"
"Atenciosamente, \n"
"Sua equipe de {event}"
#: pretix/base/settings.py:2211 #: pretix/base/settings.py:2211
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -10826,6 +10860,15 @@ msgid ""
"sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this " "sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this "
"vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB." "vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
msgstr "" msgstr ""
"Esse arquivo será anexado ao primeiro e-mail que enviarmos para cada novo "
"pedido. Portanto, ele será combinado com os textos “Pedido feito”, “Pedido "
"gratuito” ou “Pedido recebido” acima. Ele será enviado tanto para os "
"contatos do pedido quanto para os participantes. Você pode usá-lo, por "
"exemplo, para enviar seus termos de serviço. Não o utilize para enviar "
"informações não públicas, pois esse arquivo pode ser enviado antes da "
"confirmação do pagamento ou da aprovação do pedido. Para evitar que esse e-"
"mail essencial seja enviado para spam, você só pode carregar arquivos PDF de "
"até {size} MB."
#: pretix/base/settings.py:2316 #: pretix/base/settings.py:2316
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -10869,6 +10912,15 @@ msgid ""
"Best regards, \n" "Best regards, \n"
"Your {event} team" "Your {event} team"
msgstr "" msgstr ""
"Oi,\n"
"\n"
"seu pedido para {event} foi alterado.\n"
"\n"
"Você pode visualizar o status do seu pedido em\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atenciosamente, \n"
"Sua equipe de {event}"
#: pretix/base/settings.py:2344 #: pretix/base/settings.py:2344
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -10890,6 +10942,18 @@ msgid ""
"Best regards, \n" "Best regards, \n"
"Your {event} team" "Your {event} team"
msgstr "" msgstr ""
"Oi,\n"
"\n"
"recebemos com sucesso seu pagamento para {event}. Obrigado!\n"
"\n"
"{payment_info}\n"
"\n"
"Você pode alterar os detalhes do seu pedido e visualizar o status do seu "
"pedido em\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atenciosamente, \n"
"Sua equipe de {event}"
#: pretix/base/settings.py:2366 #: pretix/base/settings.py:2366
#, fuzzy, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
@@ -10910,6 +10974,15 @@ msgid ""
"Best regards, \n" "Best regards, \n"
"Your {event} team" "Your {event} team"
msgstr "" msgstr ""
"Olá {attendee_name},\n"
"\n"
"o ingresso para {event} que foi encomendado para você já foi pago.\n"
"\n"
"Você pode ver os detalhes e o status do seu ingresso aqui:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Com os melhores cumprimentos, \n"
"Sua equipe de {event}"
#: pretix/base/settings.py:2387 pretix/control/forms/event.py:1134 #: pretix/base/settings.py:2387 pretix/control/forms/event.py:1134
#: pretix/control/forms/event.py:1234 pretix/plugins/sendmail/models.py:275 #: pretix/control/forms/event.py:1234 pretix/plugins/sendmail/models.py:275
@@ -10921,6 +10994,8 @@ msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "This email will be sent out this many days before the order expires. If the "
"value is 0, the mail will never be sent." "value is 0, the mail will never be sent."
msgstr "" msgstr ""
"Esse e-mail será enviado tantos dias antes da expiração do pedido. Se o "
"valor for 0, o e-mail nunca será enviado."
#: pretix/base/settings.py:2397 #: pretix/base/settings.py:2397
#, fuzzy, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format
@@ -10960,7 +11035,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2415 #: pretix/base/settings.py:2415
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Your order is pending payment: {code}" msgid "Your order is pending payment: {code}"
msgstr "" msgstr "Seu pedido está pendente de pagamento: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2419 #: pretix/base/settings.py:2419
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -10976,6 +11051,17 @@ msgid ""
"Best regards, \n" "Best regards, \n"
"Your {event} team" "Your {event} team"
msgstr "" msgstr ""
"Oi,\n"
"\n"
"ainda não recebemos o pagamento integral de seu pedido para {event}.\n"
"Lembre-se de que o pagamento deve ser feito antes de {expire_date}.\n"
"\n"
"Você pode visualizar as informações de pagamento e o status do seu pedido "
"em\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atenciosamente, \n"
"Sua equipe de {event}"
#: pretix/base/settings.py:2432 #: pretix/base/settings.py:2432
#, fuzzy, python-brace-format #, fuzzy, python-brace-format