Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 90.2% (5572 of 6172 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-12-04 12:12:27 +01:00
committed by Raphael Michel
parent af4eabc800
commit cfa13d6b9d

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-10 05:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-04 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n" "Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n" "pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#: pretix/_base_settings.py:87 #: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English" msgid "English"
@@ -3286,10 +3286,8 @@ msgid "Repeat password"
msgstr "Repita a senha" msgstr "Repita a senha"
#: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99 #: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Your email address" msgid "Your email address"
msgstr "Endereço de email" msgstr "Seu endereço de e-mail"
#: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041 #: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
@@ -3433,10 +3431,8 @@ msgstr ""
"as exibições de eventos, o fuso horário do evento é usado." "as exibições de eventos, o fuso horário do evento é usado."
#: pretix/base/forms/user.py:77 #: pretix/base/forms/user.py:77
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email address"
msgid "Change email address" msgid "Change email address"
msgstr "Email do participante" msgstr "Alterar endereço de e-mail"
#: pretix/base/forms/user.py:83 #: pretix/base/forms/user.py:83
msgid "Device name" msgid "Device name"
@@ -3486,16 +3482,12 @@ msgstr ""
"um diferente." "um diferente."
#: pretix/base/forms/user.py:179 #: pretix/base/forms/user.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Old email address" msgid "Old email address"
msgstr "Endereço de email" msgstr "Endereço de e-mail antigo"
#: pretix/base/forms/user.py:180 #: pretix/base/forms/user.py:180
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "New email address" msgid "New email address"
msgstr "Endereço de email" msgstr "Endereço de e-mail novo"
#: pretix/base/forms/validators.py:51 #: pretix/base/forms/validators.py:51
msgid "" msgid ""
@@ -3540,22 +3532,17 @@ msgid "Individual customer"
msgstr "Cliente pessoa física" msgstr "Cliente pessoa física"
#: pretix/base/invoicing/email.py:50 #: pretix/base/invoicing/email.py:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To send the invoice directly to your accounting department, please enter "
#| "their email address:"
msgid "Email invoice directly to accounting department" msgid "Email invoice directly to accounting department"
msgstr "" msgstr ""
"Para enviar a fatura diretamente ao seu departamento de contabilidade, " "Enviar e-mail com a fatura diretamente para departamento de contabilidade"
"insira o endereço de e-mail:"
#: pretix/base/invoicing/email.py:51 #: pretix/base/invoicing/email.py:51
#, fuzzy
#| msgid "The invoice was sent to the designated email address."
msgid "" msgid ""
"If not selected, the invoice will be sent to you using the email address " "If not selected, the invoice will be sent to you using the email address "
"listed above." "listed above."
msgstr "A fatura foi enviada para o endereço de e-mail designado." msgstr ""
"Se não selecionado, a fatura será enviada para o endereço de e-mail listado "
"a seguir."
#: pretix/base/invoicing/email.py:55 #: pretix/base/invoicing/email.py:55
msgid "Email address for invoice" msgid "Email address for invoice"
@@ -3778,12 +3765,10 @@ msgid "Remaining amount"
msgstr "Valor restante" msgstr "Valor restante"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1009 #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1009
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Event date: {date_range}"
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
msgid "Invoice period: {daterange}" msgid "Invoice period: {daterange}"
msgstr "Data do evento: {date_range}" msgstr "Período da fatura: {daterange}"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1040 #: pretix/base/invoicing/pdf.py:1040
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
@@ -3868,12 +3853,9 @@ msgid "Peppol participant ID"
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:170 #: pretix/base/invoicing/peppol.py:170
#, fuzzy
#| msgctxt "italian_invoice"
#| msgid "Fiscal code"
msgctxt "peppol_invoice" msgctxt "peppol_invoice"
msgid "Visual copy" msgid "Visual copy"
msgstr "Código fiscal" msgstr "Cópia visual"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:175 #: pretix/base/invoicing/peppol.py:175
msgctxt "peppol_invoice" msgctxt "peppol_invoice"
@@ -4357,10 +4339,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/base/models/auth.py:392 #: pretix/base/models/auth.py:392
#, fuzzy
#| msgid "Confirmation code"
msgid "pretix confirmation code" msgid "pretix confirmation code"
msgstr "Código de confirmação" msgstr "código de confirmação do pretix"
#: pretix/base/models/auth.py:435 #: pretix/base/models/auth.py:435
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
@@ -6298,9 +6278,6 @@ msgstr ""
"insira um valor possível por linha." "insira um valor possível por linha."
#: pretix/base/models/items.py:2310 #: pretix/base/models/items.py:2310
#, fuzzy
#| msgctxt "timeframe"
#| msgid "Start"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Início" msgstr "Início"
@@ -7912,10 +7889,8 @@ msgid "123.45 EUR"
msgstr "123.45 BRL" msgstr "123.45 BRL"
#: pretix/base/pdf.py:166 #: pretix/base/pdf.py:166
#, fuzzy
#| msgid "Price including add-ons"
msgid "Price including bundled products" msgid "Price including bundled products"
msgstr "Preço incluindo complementos" msgstr "Preços incluindo produtos empacotados"
#: pretix/base/pdf.py:175 #: pretix/base/pdf.py:175
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -9878,10 +9853,8 @@ msgid "Require a phone number per order"
msgstr "Exigir um número de telefone por pedido" msgstr "Exigir um número de telefone por pedido"
#: pretix/base/settings.py:482 #: pretix/base/settings.py:482
#, fuzzy
#| msgid "including all taxes"
msgid "Rounding of taxes" msgid "Rounding of taxes"
msgstr "incluindo todos os impostos" msgstr "Arredondamento dos impostos"
#: pretix/base/settings.py:486 #: pretix/base/settings.py:486
msgid "" msgid ""
@@ -10424,18 +10397,12 @@ msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date"
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1142 pretix/base/settings.py:1153 #: pretix/base/settings.py:1142 pretix/base/settings.py:1153
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice date"
msgid "Invoice date" msgid "Invoice date"
msgstr "Data da fatura" msgstr "Data da fatura"
#: pretix/base/settings.py:1146 #: pretix/base/settings.py:1146
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Date ordering"
msgid "Date of service" msgid "Date of service"
msgstr "Ordenação de datas" msgstr "Data do serviço"
#: pretix/base/settings.py:1155 #: pretix/base/settings.py:1155
msgid "" msgid ""
@@ -12166,17 +12133,7 @@ msgid "Invoice {invoice_number}"
msgstr "Fatura {invoice_number}" msgstr "Fatura {invoice_number}"
#: pretix/base/settings.py:2789 #: pretix/base/settings.py:2789
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "somebody requested a list of your orders for {event}.\n"
#| "The list is as follows:\n"
#| "\n"
#| "{orders}\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your {event} team"
msgid "" msgid ""
"Hello,\n" "Hello,\n"
"\n" "\n"
@@ -12189,12 +12146,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Olá,\n" "Olá,\n"
"\n" "\n"
"Segue anexo uma nova fatura para o pedido {code} para {evento} . Este pedido " "Em anexo você encontrará uma nova fatura para o pedido {code} para {event}. "
"foi feito por {order_email}.\n" "Este pedido foi feito por {order_email}.\n"
"\n" "\n"
"Atenciosamente, \n" "Atenciosamente, \n"
"\n" "\n"
"Equipe organizadora de {event}" "Organização {event}"
#: pretix/base/settings.py:2807 pretix/base/settings.py:2823 #: pretix/base/settings.py:2807 pretix/base/settings.py:2823
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -14023,21 +13980,16 @@ msgstr ""
"que o cartão-presente é emitido." "que o cartão-presente é emitido."
#: pretix/control/forms/event.py:813 #: pretix/control/forms/event.py:813
#, fuzzy
#| msgid "including all taxes"
msgid "Prices including tax" msgid "Prices including tax"
msgstr "incluindo todos os impostos" msgstr "Preços incluindo impostos"
#: pretix/control/forms/event.py:814 #: pretix/control/forms/event.py:814
msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers." msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers."
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:818 #: pretix/control/forms/event.py:818
#, fuzzy
#| msgctxt "reporting_timeframe"
#| msgid "All future (excluding today)"
msgid "Prices excluding tax" msgid "Prices excluding tax"
msgstr "Todos os futuros (excluindo hoje)" msgstr "Preços excluindo impostos"
#: pretix/control/forms/event.py:819 #: pretix/control/forms/event.py:819
msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers." msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers."
@@ -17410,10 +17362,9 @@ msgstr ""
"O endereço de e-mail foi alterado de \"{old_email}\" para \"{new_email}\"." "O endereço de e-mail foi alterado de \"{old_email}\" para \"{new_email}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:673 #: pretix/control/logdisplay.py:673
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Your email address has been updated."
msgid "Your email address {email} has been confirmed." msgid "Your email address {email} has been confirmed."
msgstr "Seu endereço de email foi atualizado." msgstr "Seu endereço de e-mail {email} foi confirmado."
#: pretix/control/logdisplay.py:685 #: pretix/control/logdisplay.py:685
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -19690,6 +19641,20 @@ msgid ""
"Best regards,\n" "Best regards,\n"
"Your pretix team\n" "Your pretix team\n"
msgstr "" msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"%(reason)s\n"
"\n"
" %(code)s\n"
"\n"
"Por favor, nunca forneça este código para outra pessoa. Nosso time de "
"suporte nunca irá solicitar este código.\n"
"\n"
"Se você não solicitou este código, por favor entre em contato conosco "
"imediatamente.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"Time pretix\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
#, python-format #, python-format
@@ -21314,10 +21279,8 @@ msgid "with custom rules"
msgstr "Regras personalizadas" msgstr "Regras personalizadas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Base settings"
msgid "Tax settings" msgid "Tax settings"
msgstr "Configurações base" msgstr "Configurações de impostos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6
@@ -26144,7 +26107,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29
msgid "Download data" msgid "Download data"
msgstr "" msgstr "Baixar dados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34
msgid "Step 2: Confirm deletion" msgid "Step 2: Confirm deletion"
@@ -26475,7 +26438,7 @@ msgstr "Adicionar um dispositivo de autenticação de dois fatores"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8
msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgid "To set up this device, please follow the following steps:"
msgstr "" msgstr "Para configurar este dispositivo, por favor siga os passos a seguir:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12
msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:"
@@ -26901,11 +26864,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6
msgid "Session notes" msgid "Session notes"
msgstr "" msgstr "Notas de sessão"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17
msgid "Audit log" msgid "Audit log"
msgstr "" msgstr "Log de auditoria"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30
msgid "Method" msgid "Method"
@@ -27949,7 +27912,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:237 #: pretix/control/views/item.py:237
msgid "The selected category has been deleted." msgid "The selected category has been deleted."
msgstr "" msgstr "A categoria selecionada foi excluída"
#: pretix/control/views/item.py:322 #: pretix/control/views/item.py:322
msgid "The new category has been created." msgid "The new category has been created."
@@ -29874,7 +29837,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:239 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:239
msgid "Please fill out your bank account details." msgid "Please fill out your bank account details."
msgstr "" msgstr "Por favor, preencha os detalhes da sua conta bancária."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:243 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:243
msgid "Please enter your bank account details." msgid "Please enter your bank account details."
@@ -30175,7 +30138,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:122 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:122
msgid "Scan the QR code with your banking app" msgid "Scan the QR code with your banking app"
msgstr "" msgstr "Escanear o QR Code com o seu aplicativo bancário"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7
@@ -30746,6 +30709,8 @@ msgid ""
"We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please "
"contact us, if this takes more than a few hours." "contact us, if this takes more than a few hours."
msgstr "" msgstr ""
"Estamos aguardando por informações do PayPal referentes ao seu pagamento. "
"Por favor, entre em contato conosco se isso demorar mais que algumas horas."
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17
@@ -33370,19 +33335,17 @@ msgstr "Organizador: {organizer}"
#: pretix/presale/ical.py:139 #: pretix/presale/ical.py:139
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{event} - {item}" msgid "{event} - {item}"
msgstr "" msgstr "{event} - {item}"
#: pretix/presale/ical.py:147 #: pretix/presale/ical.py:147
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Start date"
msgid "Start: {datetime}" msgid "Start: {datetime}"
msgstr "Data inicial" msgstr "Início: {datetime}"
#: pretix/presale/ical.py:150 #: pretix/presale/ical.py:150
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Admission: {datetime}"
msgid "End: {datetime}" msgid "End: {datetime}"
msgstr "Admissão: {datetime}" msgstr "Término: {datetime}"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -35632,10 +35595,8 @@ msgid "The following gift cards are available in your customer account:"
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Issued gift cards"
msgid "Use gift card" msgid "Use gift card"
msgstr "Cartões-presente emitidos" msgstr "Usar cartão-presente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout_confirm.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout_confirm.html:4
#, python-format #, python-format
@@ -35754,10 +35715,9 @@ msgid "Expired since %(date)s"
msgstr "Expirado desde" msgstr "Expirado desde"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Valid until %(datetime)s"
msgid "Valid until %(date)s" msgid "Valid until %(date)s"
msgstr "Válido até %(datetime)s" msgstr "Válido até %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -36287,10 +36247,8 @@ msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr "A data selecionada não existe nesta série de eventos." msgstr "A data selecionada não existe nesta série de eventos."
#: pretix/presale/views/widget.py:412 #: pretix/presale/views/widget.py:412
#, fuzzy
#| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
msgid "The selected date is not available." msgid "The selected date is not available."
msgstr "O assento selecionado \"{seat}\" não está disponível." msgstr "A data selecionada não está disponível."
#: pretix/presale/views/widget.py:476 #: pretix/presale/views/widget.py:476
#, python-format #, python-format