mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 90.2% (5572 of 6172 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
af4eabc800
commit
cfa13d6b9d
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-10 05:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-04 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -3286,10 +3286,8 @@ msgid "Repeat password"
|
||||
msgstr "Repita a senha"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Your email address"
|
||||
msgstr "Endereço de email"
|
||||
msgstr "Seu endereço de e-mail"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
|
||||
@@ -3433,10 +3431,8 @@ msgstr ""
|
||||
"as exibições de eventos, o fuso horário do evento é usado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email address"
|
||||
msgid "Change email address"
|
||||
msgstr "Email do participante"
|
||||
msgstr "Alterar endereço de e-mail"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:83
|
||||
msgid "Device name"
|
||||
@@ -3486,16 +3482,12 @@ msgstr ""
|
||||
"um diferente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Old email address"
|
||||
msgstr "Endereço de email"
|
||||
msgstr "Endereço de e-mail antigo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "New email address"
|
||||
msgstr "Endereço de email"
|
||||
msgstr "Endereço de e-mail novo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/validators.py:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3540,22 +3532,17 @@ msgid "Individual customer"
|
||||
msgstr "Cliente pessoa física"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To send the invoice directly to your accounting department, please enter "
|
||||
#| "their email address:"
|
||||
msgid "Email invoice directly to accounting department"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para enviar a fatura diretamente ao seu departamento de contabilidade, "
|
||||
"insira o endereço de e-mail:"
|
||||
"Enviar e-mail com a fatura diretamente para departamento de contabilidade"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The invoice was sent to the designated email address."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not selected, the invoice will be sent to you using the email address "
|
||||
"listed above."
|
||||
msgstr "A fatura foi enviada para o endereço de e-mail designado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se não selecionado, a fatura será enviada para o endereço de e-mail listado "
|
||||
"a seguir."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/email.py:55
|
||||
msgid "Email address for invoice"
|
||||
@@ -3778,12 +3765,10 @@ msgid "Remaining amount"
|
||||
msgstr "Valor restante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1009
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Event date: {date_range}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Invoice period: {daterange}"
|
||||
msgstr "Data do evento: {date_range}"
|
||||
msgstr "Período da fatura: {daterange}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1040
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3868,12 +3853,9 @@ msgid "Peppol participant ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "italian_invoice"
|
||||
#| msgid "Fiscal code"
|
||||
msgctxt "peppol_invoice"
|
||||
msgid "Visual copy"
|
||||
msgstr "Código fiscal"
|
||||
msgstr "Cópia visual"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:175
|
||||
msgctxt "peppol_invoice"
|
||||
@@ -4357,10 +4339,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Confirmation code"
|
||||
msgid "pretix confirmation code"
|
||||
msgstr "Código de confirmação"
|
||||
msgstr "código de confirmação do pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:435
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
|
||||
@@ -6298,9 +6278,6 @@ msgstr ""
|
||||
"insira um valor possível por linha."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:2310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "timeframe"
|
||||
#| msgid "Start"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Início"
|
||||
|
||||
@@ -7912,10 +7889,8 @@ msgid "123.45 EUR"
|
||||
msgstr "123.45 BRL"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Price including add-ons"
|
||||
msgid "Price including bundled products"
|
||||
msgstr "Preço incluindo complementos"
|
||||
msgstr "Preços incluindo produtos empacotados"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -9878,10 +9853,8 @@ msgid "Require a phone number per order"
|
||||
msgstr "Exigir um número de telefone por pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "including all taxes"
|
||||
msgid "Rounding of taxes"
|
||||
msgstr "incluindo todos os impostos"
|
||||
msgstr "Arredondamento dos impostos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:486
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10424,18 +10397,12 @@ msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1142 pretix/base/settings.py:1153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Invoice date"
|
||||
msgid "Invoice date"
|
||||
msgstr "Data da fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Date ordering"
|
||||
msgid "Date of service"
|
||||
msgstr "Ordenação de datas"
|
||||
msgstr "Data do serviço"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1155
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12166,17 +12133,7 @@ msgid "Invoice {invoice_number}"
|
||||
msgstr "Fatura {invoice_number}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2789
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "somebody requested a list of your orders for {event}.\n"
|
||||
#| "The list is as follows:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "{orders}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -12189,12 +12146,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olá,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Segue anexo uma nova fatura para o pedido {code} para {evento} . Este pedido "
|
||||
"foi feito por {order_email}.\n"
|
||||
"Em anexo você encontrará uma nova fatura para o pedido {code} para {event}. "
|
||||
"Este pedido foi feito por {order_email}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atenciosamente, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Equipe organizadora de {event}"
|
||||
"Organização {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2807 pretix/base/settings.py:2823
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -14023,21 +13980,16 @@ msgstr ""
|
||||
"que o cartão-presente é emitido."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "including all taxes"
|
||||
msgid "Prices including tax"
|
||||
msgstr "incluindo todos os impostos"
|
||||
msgstr "Preços incluindo impostos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:814
|
||||
msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
#| msgid "All future (excluding today)"
|
||||
msgid "Prices excluding tax"
|
||||
msgstr "Todos os futuros (excluindo hoje)"
|
||||
msgstr "Preços excluindo impostos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:819
|
||||
msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers."
|
||||
@@ -17410,10 +17362,9 @@ msgstr ""
|
||||
"O endereço de e-mail foi alterado de \"{old_email}\" para \"{new_email}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:673
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your email address has been updated."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your email address {email} has been confirmed."
|
||||
msgstr "Seu endereço de email foi atualizado."
|
||||
msgstr "Seu endereço de e-mail {email} foi confirmado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:685
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -19690,6 +19641,20 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your pretix team\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olá,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(reason)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %(code)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, nunca forneça este código para outra pessoa. Nosso time de "
|
||||
"suporte nunca irá solicitar este código.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se você não solicitou este código, por favor entre em contato conosco "
|
||||
"imediatamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atenciosamente,\n"
|
||||
"Time pretix\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -21314,10 +21279,8 @@ msgid "with custom rules"
|
||||
msgstr "Regras personalizadas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Base settings"
|
||||
msgid "Tax settings"
|
||||
msgstr "Configurações base"
|
||||
msgstr "Configurações de impostos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6
|
||||
@@ -26144,7 +26107,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29
|
||||
msgid "Download data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixar dados"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34
|
||||
msgid "Step 2: Confirm deletion"
|
||||
@@ -26475,7 +26438,7 @@ msgstr "Adicionar um dispositivo de autenticação de dois fatores"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8
|
||||
msgid "To set up this device, please follow the following steps:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para configurar este dispositivo, por favor siga os passos a seguir:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12
|
||||
msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:"
|
||||
@@ -26901,11 +26864,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6
|
||||
msgid "Session notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notas de sessão"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17
|
||||
msgid "Audit log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log de auditoria"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30
|
||||
msgid "Method"
|
||||
@@ -27949,7 +27912,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:237
|
||||
msgid "The selected category has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A categoria selecionada foi excluída"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:322
|
||||
msgid "The new category has been created."
|
||||
@@ -29874,7 +29837,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:239
|
||||
msgid "Please fill out your bank account details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, preencha os detalhes da sua conta bancária."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:243
|
||||
msgid "Please enter your bank account details."
|
||||
@@ -30175,7 +30138,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:122
|
||||
msgid "Scan the QR code with your banking app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escanear o QR Code com o seu aplicativo bancário"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7
|
||||
@@ -30746,6 +30709,8 @@ msgid ""
|
||||
"We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please "
|
||||
"contact us, if this takes more than a few hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estamos aguardando por informações do PayPal referentes ao seu pagamento. "
|
||||
"Por favor, entre em contato conosco se isso demorar mais que algumas horas."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17
|
||||
@@ -33370,19 +33335,17 @@ msgstr "Organizador: {organizer}"
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:139
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{event} - {item}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{event} - {item}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:147
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Start date"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Start: {datetime}"
|
||||
msgstr "Data inicial"
|
||||
msgstr "Início: {datetime}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:150
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Admission: {datetime}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "End: {datetime}"
|
||||
msgstr "Admissão: {datetime}"
|
||||
msgstr "Término: {datetime}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -35632,10 +35595,8 @@ msgid "The following gift cards are available in your customer account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Issued gift cards"
|
||||
msgid "Use gift card"
|
||||
msgstr "Cartões-presente emitidos"
|
||||
msgstr "Usar cartão-presente"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/giftcard/checkout_confirm.html:4
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -35754,10 +35715,9 @@ msgid "Expired since %(date)s"
|
||||
msgstr "Expirado desde"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Valid until %(datetime)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Valid until %(date)s"
|
||||
msgstr "Válido até %(datetime)s"
|
||||
msgstr "Válido até %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -36287,10 +36247,8 @@ msgid "The selected date does not exist in this event series."
|
||||
msgstr "A data selecionada não existe nesta série de eventos."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:412
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
|
||||
msgid "The selected date is not available."
|
||||
msgstr "O assento selecionado \"{seat}\" não está disponível."
|
||||
msgstr "A data selecionada não está disponível."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:476
|
||||
#, python-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user