Translated on translate.pretix.eu (Catalan)

Currently translated at 22.0% (669 of 3047 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ca/

powered by weblate
This commit is contained in:
mussol
2019-03-31 14:13:35 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 84105b9585
commit cb9d4c10df

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 14:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-22 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-29 15:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-01 00:00+0000\n"
"Last-Translator: mussol <muzzol@gmail.com>\n" "Last-Translator: mussol <muzzol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Catalan <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ca/>\n" "ca/>\n"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Referència interna"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:501 pretix/control/forms/event.py:1174 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:501 pretix/control/forms/event.py:1174
msgid "Reverse charge" msgid "Reverse charge"
msgstr "Càrrecs inversos" msgstr "Auto-liquidació"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:502 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:502
msgid "Shown foreign currency" msgid "Shown foreign currency"
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "Els preus de producte configurats inclouen la quantitat de l'impost"
#: pretix/base/models/tax.py:105 #: pretix/base/models/tax.py:105
msgid "Use EU reverse charge taxation rules" msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
msgstr "Useu les regles fiscals de càrrega inversa de la UE" msgstr "Useu les regles fiscals d'auto-liquidació de la UE"
#: pretix/base/models/tax.py:107 #: pretix/base/models/tax.py:107
msgid "" msgid ""
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgid ""
"option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax "
"calculation. USE AT YOUR OWN RISK." "calculation. USE AT YOUR OWN RISK."
msgstr "" msgstr ""
"No es recomana. La majoria d'esdeveniment no aplicaran per càrrega inversa " "No es recomana. La majoria d'esdeveniments no aplicaran per auto-liquidació "
"ja que el lloc de fiscalització és la ubicació de l'esdeveniment. Aquesta " "ja que el lloc de fiscalització és la ubicació de l'esdeveniment. Aquesta "
"opció desactiva la càrrega de l'impost per a tots els clients de fora de la " "opció desactiva la càrrega de l'impost per a tots els clients de fora de la "
"UE i per a clients empresarials a diferents països de la UE que han " "UE i per a clients empresarials a diferents països de la UE que han "
@@ -2679,14 +2679,14 @@ msgid ""
"Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule "
"will not apply in, if configured above." "will not apply in, if configured above."
msgstr "" msgstr ""
"El vostre país de residència. Aquest és el país on la regla de càrrega " "El vostre país de residència. Aquest és el país on la regla d'auto-"
"inversa de la UE no s'aplica, si s'ha configurat més amunt." "liquidació de la UE no s'aplica, si s'ha configurat més amunt."
#: pretix/base/models/tax.py:143 #: pretix/base/models/tax.py:143
msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature."
msgstr "" msgstr ""
"Heu d'establir el vostre país d'origen per a utilitzar la funció de càrrega " "Heu d'establir el vostre país d'origen per a utilitzar la funció d'auto-"
"inversa." "liquidació."
#: pretix/base/models/tax.py:147 #: pretix/base/models/tax.py:147
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "més {rate}% {name}"
#: pretix/base/models/tax.py:151 #: pretix/base/models/tax.py:151
msgid "reverse charge enabled" msgid "reverse charge enabled"
msgstr "s'ha activat la càrrega inversa" msgstr "s'ha activat l'auto-liquidació"
#: pretix/base/models/vouchers.py:76 #: pretix/base/models/vouchers.py:76
msgid "No effect" msgid "No effect"
@@ -3617,51 +3617,59 @@ msgid ""
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
"process. You can try to use it again in %d minutes." "process. You can try to use it again in %d minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Aquest codi de val es troba actualment blocat perquè ja es troba dins una "
"cistella. Això pot significar que algú altre està bescanviant el val en "
"aquest moment, o que heu intentat bescanviar-ho abans però no heu completat "
"el procés de compra. Podeu intentar-ho de nou en %d minuts."
#: pretix/base/services/cart.py:75 #: pretix/base/services/cart.py:75
#, python-format #, python-format
msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times."
msgstr "" msgstr "Aquest codi de val només es pot bescanviar %d vegada més."
#: pretix/base/services/cart.py:76 #: pretix/base/services/cart.py:76
msgid "" msgid ""
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
"cart if you want to use it for a different product." "cart if you want to use it for a different product."
msgstr "" msgstr ""
"Ja heu utilitzat aquest codi de val. Suprimiu la línia associada de la "
"vostra cistella si el voleu utilitzar per a un altre producte."
#: pretix/base/services/cart.py:78 #: pretix/base/services/cart.py:78
msgid "This voucher is expired." msgid "This voucher is expired."
msgstr "" msgstr "Aquest val ha expirat."
#: pretix/base/services/cart.py:79 #: pretix/base/services/cart.py:79
msgid "This voucher is not valid for this product." msgid "This voucher is not valid for this product."
msgstr "" msgstr "Aquest val no és vàlid per a aquest producte."
#: pretix/base/services/cart.py:81 #: pretix/base/services/cart.py:81
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
msgstr "" msgstr ""
"El vostre val és vàlid per a un producte que no està actualment en venda."
#: pretix/base/services/cart.py:82 #: pretix/base/services/cart.py:82
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is not valid for this event date."
msgstr "" msgstr "Aquest val no és vàlid per a aquesta data de l'esdeveniment."
#: pretix/base/services/cart.py:83 #: pretix/base/services/cart.py:83
msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgid "You need a valid voucher code to order this product."
msgstr "" msgstr "Per comanar aquest producte necessiteu un val vàlid."
#: pretix/base/services/cart.py:84 #: pretix/base/services/cart.py:84
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected event date is not active."
msgstr "" msgstr "La data de l'esdeveniment seleccionada no es troba activa."
#: pretix/base/services/cart.py:85 #: pretix/base/services/cart.py:85
msgid "You can not select an add-on for the selected product." msgid "You can not select an add-on for the selected product."
msgstr "" msgstr "No podeu seleccionar un complement per a aquest producte."
#: pretix/base/services/cart.py:86 #: pretix/base/services/cart.py:86
msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
msgstr "" msgstr ""
"No podeu seleccionar dues variacions del mateix complement del producte."
#: pretix/base/services/cart.py:87 #: pretix/base/services/cart.py:87
#, python-format #, python-format
@@ -3669,6 +3677,8 @@ msgid ""
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s." "product %(base)s."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu seleccionar %(max)s complements com a màxim per a la categoria %(cat)s "
"pel producte %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:88 #: pretix/base/services/cart.py:88
#, python-format #, python-format
@@ -3676,36 +3686,45 @@ msgid ""
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
"the product %(base)s." "the product %(base)s."
msgstr "" msgstr ""
"Necessiteu seleccionar al menys %(min)s complements de la categoria %(cat)s "
"per al producte %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:90 #: pretix/base/services/cart.py:90
msgid "" msgid ""
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
"project." "project."
msgstr "" msgstr ""
"Un dels productes que heu seleccionat només es pot comprar com un complement "
"d'un altre projecte."
#: pretix/base/services/cart.py:91 #: pretix/base/services/cart.py:91
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
msgstr "" msgstr ""
"Un dels productes que heu seleccionat només es pot comprar com a part d'un "
"paquet."
#: pretix/base/services/checkin.py:95 #: pretix/base/services/checkin.py:95
msgid "This order position has been canceled." msgid "This order position has been canceled."
msgstr "" msgstr "Aquesta posició de la comanda s'ha cancel·lat."
#: pretix/base/services/checkin.py:109 #: pretix/base/services/checkin.py:109
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgstr "" msgstr ""
"Aquesta posició de la comanda té un producte invàlid per a aquesta llista "
"de validació."
#: pretix/base/services/checkin.py:116 #: pretix/base/services/checkin.py:116
msgid "This order is not marked as paid." msgid "This order is not marked as paid."
msgstr "" msgstr "Aquesta comanda no està marcada com pagada."
#: pretix/base/services/checkin.py:121 #: pretix/base/services/checkin.py:121
msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
msgstr "" msgstr ""
"Necessitau respondre aquestes preguntes per completar aquesta validació."
#: pretix/base/services/checkin.py:147 #: pretix/base/services/checkin.py:147
msgid "This ticket has already been redeemed." msgid "This ticket has already been redeemed."
msgstr "" msgstr "Ja s'ha validat aquest tiquet."
#: pretix/base/services/invoices.py:68 #: pretix/base/services/invoices.py:68
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -3717,17 +3736,22 @@ msgid ""
"{i.zipcode} {i.city}\n" "{i.zipcode} {i.city}\n"
"{country}" "{country}"
msgstr "" msgstr ""
"{i.company}\n"
"{i.name}\n"
"{i.street}\n"
"{i.zipcode} {i.city}\n"
"{country}"
#: pretix/base/services/invoices.py:139 #: pretix/base/services/invoices.py:139
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
msgid "Attendee: {name}" msgid "Attendee: {name}"
msgstr "" msgstr "Assistent: {name}"
#: pretix/base/services/invoices.py:141 pretix/plugins/reports/exporters.py:198 #: pretix/base/services/invoices.py:141 pretix/plugins/reports/exporters.py:198
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Date: {}" msgid "Date: {}"
msgstr "" msgstr "Data: {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:157 #: pretix/base/services/invoices.py:157
msgctxt "invoice" msgctxt "invoice"
@@ -3735,6 +3759,8 @@ msgid ""
"Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/"
"EEC, VAT liability rests with the service recipient." "EEC, VAT liability rests with the service recipient."
msgstr "" msgstr ""
"Auto-liquidació: D'acord amb l'article 194, 196 de la Directiva del Consell "
"2006/112/EEC la responsabilitat de l'IVA recau en el receptor del servei."
#: pretix/base/services/invoices.py:300 #: pretix/base/services/invoices.py:300
msgid "A payment provider specific text might appear here." msgid "A payment provider specific text might appear here."
@@ -4993,6 +5019,9 @@ msgid ""
"payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other "
"settings of the tax rule are ignored." "settings of the tax rule are ignored."
msgstr "" msgstr ""
"La regla fiscal que aplica a tarifes addicionals que heu configurat per a "
"mètodes de pagament senzills. Això establirà les regles del tipus d'impost i "
"de l'auto-liquidació, s'ignores altres configuracions de les regles fiscals."
#: pretix/control/forms/event.py:526 #: pretix/control/forms/event.py:526
msgid "Guidance text" msgid "Guidance text"
@@ -6141,6 +6170,12 @@ msgid ""
"care and only if you need to. Note that rounding differences might occur in " "care and only if you need to. Note that rounding differences might occur in "
"this procedure." "this procedure."
msgstr "" msgstr ""
"Aquesta operació re-avalua i els impostes s'haurien de pagar pels elements "
"degut a, per exemple, regles configurades d'auto-liquidació i canvia en "
"conseqüència els preus i valors fiscals. Això és útil per exemple després "
"d'un canvi d'adreça de la factura. Utilitzeu amb cura i només si ho "
"necessiteu. Teniu en compte que amb aquest procediment es poden donar "
"diferències d'arrodoniments."
#: pretix/control/forms/orders.py:173 #: pretix/control/forms/orders.py:173
msgid "Notify user" msgid "Notify user"