From cb9d4c10dfff7be98f286ba6ad0a7a280d8ea9a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mussol Date: Sun, 31 Mar 2019 14:13:35 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Catalan) Currently translated at 22.0% (669 of 3047 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ca/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po | 77 ++++++++++++++++------ 1 file changed, 56 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index b1a2884687..1a7b91bf6a 100644 --- a/src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-22 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-29 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-01 00:00+0000\n" "Last-Translator: mussol \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Referència interna" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:501 pretix/control/forms/event.py:1174 msgid "Reverse charge" -msgstr "Càrrecs inversos" +msgstr "Auto-liquidació" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:502 msgid "Shown foreign currency" @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "Els preus de producte configurats inclouen la quantitat de l'impost" #: pretix/base/models/tax.py:105 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "Useu les regles fiscals de càrrega inversa de la UE" +msgstr "Useu les regles fiscals d'auto-liquidació de la UE" #: pretix/base/models/tax.py:107 msgid "" @@ -2662,7 +2662,7 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" -"No es recomana. La majoria d'esdeveniment no aplicaran per càrrega inversa " +"No es recomana. La majoria d'esdeveniments no aplicaran per auto-liquidació " "ja que el lloc de fiscalització és la ubicació de l'esdeveniment. Aquesta " "opció desactiva la càrrega de l'impost per a tots els clients de fora de la " "UE i per a clients empresarials a diferents països de la UE que han " @@ -2679,14 +2679,14 @@ msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" -"El vostre país de residència. Aquest és el país on la regla de càrrega " -"inversa de la UE no s'aplica, si s'ha configurat més amunt." +"El vostre país de residència. Aquest és el país on la regla d'auto-" +"liquidació de la UE no s'aplica, si s'ha configurat més amunt." #: pretix/base/models/tax.py:143 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" -"Heu d'establir el vostre país d'origen per a utilitzar la funció de càrrega " -"inversa." +"Heu d'establir el vostre país d'origen per a utilitzar la funció d'auto-" +"liquidació." #: pretix/base/models/tax.py:147 #, python-brace-format @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "més {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:151 msgid "reverse charge enabled" -msgstr "s'ha activat la càrrega inversa" +msgstr "s'ha activat l'auto-liquidació" #: pretix/base/models/vouchers.py:76 msgid "No effect" @@ -3617,51 +3617,59 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"Aquest codi de val es troba actualment blocat perquè ja es troba dins una " +"cistella. Això pot significar que algú altre està bescanviant el val en " +"aquest moment, o que heu intentat bescanviar-ho abans però no heu completat " +"el procés de compra. Podeu intentar-ho de nou en %d minuts." #: pretix/base/services/cart.py:75 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "Aquest codi de val només es pot bescanviar %d vegada més." #: pretix/base/services/cart.py:76 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" +"Ja heu utilitzat aquest codi de val. Suprimiu la línia associada de la " +"vostra cistella si el voleu utilitzar per a un altre producte." #: pretix/base/services/cart.py:78 msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "Aquest val ha expirat." #: pretix/base/services/cart.py:79 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "Aquest val no és vàlid per a aquest producte." #: pretix/base/services/cart.py:81 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." msgstr "" +"El vostre val és vàlid per a un producte que no està actualment en venda." #: pretix/base/services/cart.py:82 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "Aquest val no és vàlid per a aquesta data de l'esdeveniment." #: pretix/base/services/cart.py:83 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "" +msgstr "Per comanar aquest producte necessiteu un val vàlid." #: pretix/base/services/cart.py:84 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "La data de l'esdeveniment seleccionada no es troba activa." #: pretix/base/services/cart.py:85 msgid "You can not select an add-on for the selected product." -msgstr "" +msgstr "No podeu seleccionar un complement per a aquest producte." #: pretix/base/services/cart.py:86 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." msgstr "" +"No podeu seleccionar dues variacions del mateix complement del producte." #: pretix/base/services/cart.py:87 #, python-format @@ -3669,6 +3677,8 @@ msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" +"Podeu seleccionar %(max)s complements com a màxim per a la categoria %(cat)s " +"pel producte %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:88 #, python-format @@ -3676,36 +3686,45 @@ msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" +"Necessiteu seleccionar al menys %(min)s complements de la categoria %(cat)s " +"per al producte %(base)s." #: pretix/base/services/cart.py:90 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" +"Un dels productes que heu seleccionat només es pot comprar com un complement " +"d'un altre projecte." #: pretix/base/services/cart.py:91 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" +"Un dels productes que heu seleccionat només es pot comprar com a part d'un " +"paquet." #: pretix/base/services/checkin.py:95 msgid "This order position has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Aquesta posició de la comanda s'ha cancel·lat." #: pretix/base/services/checkin.py:109 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" +"Aquesta posició de la comanda té un producte invàlid per a aquesta llista " +"de validació." #: pretix/base/services/checkin.py:116 msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Aquesta comanda no està marcada com pagada." #: pretix/base/services/checkin.py:121 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." msgstr "" +"Necessitau respondre aquestes preguntes per completar aquesta validació." #: pretix/base/services/checkin.py:147 msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Ja s'ha validat aquest tiquet." #: pretix/base/services/invoices.py:68 #, python-brace-format @@ -3717,17 +3736,22 @@ msgid "" "{i.zipcode} {i.city}\n" "{country}" msgstr "" +"{i.company}\n" +"{i.name}\n" +"{i.street}\n" +"{i.zipcode} {i.city}\n" +"{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:139 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "" +msgstr "Assistent: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:141 pretix/plugins/reports/exporters.py:198 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "" +msgstr "Data: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:157 msgctxt "invoice" @@ -3735,6 +3759,8 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Auto-liquidació: D'acord amb l'article 194, 196 de la Directiva del Consell " +"2006/112/EEC la responsabilitat de l'IVA recau en el receptor del servei." #: pretix/base/services/invoices.py:300 msgid "A payment provider specific text might appear here." @@ -4993,6 +5019,9 @@ msgid "" "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" +"La regla fiscal que aplica a tarifes addicionals que heu configurat per a " +"mètodes de pagament senzills. Això establirà les regles del tipus d'impost i " +"de l'auto-liquidació, s'ignores altres configuracions de les regles fiscals." #: pretix/control/forms/event.py:526 msgid "Guidance text" @@ -6141,6 +6170,12 @@ msgid "" "care and only if you need to. Note that rounding differences might occur in " "this procedure." msgstr "" +"Aquesta operació re-avalua i els impostes s'haurien de pagar pels elements " +"degut a, per exemple, regles configurades d'auto-liquidació i canvia en " +"conseqüència els preus i valors fiscals. Això és útil per exemple després " +"d'un canvi d'adreça de la factura. Utilitzeu amb cura i només si ho " +"necessiteu. Teniu en compte que amb aquest procediment es poden donar " +"diferències d'arrodoniments." #: pretix/control/forms/orders.py:173 msgid "Notify user"