Translated on translate.pretix.eu (Spanish)

Currently translated at 68.0% (2969 of 4364 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
ityd
2021-09-01 14:56:38 +00:00
committed by Raphael Michel
parent b7083eca2e
commit ca38204313

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 13:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-02 17:25+0000\n"
"Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 20:20+0000\n"
"Last-Translator: ityd <yagoalonso@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -17,13 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.6\n"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
msgid ""
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
"products and settings)"
msgstr ""
"Dispositivo con acceso total (lectura y cambio de pedidos y tarjetas de "
"regalo, lectura de productos y configuraciones)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:44
#, fuzzy
@@ -33,17 +35,15 @@ msgstr "1. Descargar pretixdesk"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:75
msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)"
msgstr ""
msgstr "pretixSCAN (modo quiosco, sin sincronización de pedidos, sin búsquedas)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:104
msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)"
msgstr ""
msgstr "pretixSCAN (solo en línea, sin sincronización de pedidos)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:134
#, fuzzy
#| msgid "pretix User"
msgid "pretixPOS"
msgstr "usuario pretix"
msgstr "pretixPOS"
#: pretix/api/models.py:39
msgid "Application name"
@@ -255,10 +255,9 @@ msgstr ""
#: pretix/api/views/order.py:597 pretix/base/services/cart.py:143
#: pretix/base/services/orders.py:133 pretix/presale/views/order.py:755
#, fuzzy
#| msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgid "One of the selected products is not available in the selected country."
msgstr "El producto seleccionado no está activo o no tiene precio fijo."
msgstr ""
"Uno de los productos seleccionados no esta disponible en el país elegido."
#: pretix/api/webhooks.py:200 pretix/base/notifications.py:233
msgid "New order placed"
@@ -321,22 +320,16 @@ msgid "Ticket check-in reverted"
msgstr "El registro ha sido revertido"
#: pretix/api/webhooks.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Event created"
msgstr "Fecha del evento"
msgstr "Evento creado"
#: pretix/api/webhooks.py:260
#, fuzzy
#| msgid "Event date range"
msgid "Event details changed"
msgstr "Rango de fechas de evento"
msgstr "Los detalles del evento han cambiado"
#: pretix/api/webhooks.py:264
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Event deleted"
msgstr "Fecha del evento"
msgstr "Evento eliminado"
#: pretix/api/webhooks.py:268
#, fuzzy
@@ -362,7 +355,7 @@ msgstr "Fecha y hora de inicio de evento"
#: pretix/base/auth.py:138
#, python-brace-format
msgid "{system} User"
msgstr ""
msgstr "{system} Usuario"
#: pretix/base/auth.py:147 pretix/base/forms/auth.py:242
#: pretix/base/models/auth.py:124 pretix/base/models/customers.py:44
@@ -404,10 +397,8 @@ msgid "<a %(a_attr)s>ticketing powered by pretix</a>"
msgstr "<a %(a_attr)s>ticketing de eventos impulsado por pretix </a>"
#: pretix/base/context.py:61
#, fuzzy
#| msgid "Voucher code"
msgid "source code"
msgstr "Código del recibo"
msgstr "Código fuente"
#: pretix/base/email.py:186 pretix/control/views/main.py:303
#: pretix/plugins/badges/apps.py:45 pretix/plugins/badges/models.py:48
@@ -964,7 +955,7 @@ msgstr "Precio neto"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 pretix/base/models/orders.py:1950
#: pretix/base/models/orders.py:2050
msgid "Tax value"
msgstr "Valor impuesto"
msgstr "Impuestos"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:445
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:554 pretix/base/models/orders.py:1941
@@ -1019,14 +1010,12 @@ msgid "Only paid orders"
msgstr "Solo las órdenes pagadas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Payment amount"
msgid "Include payment amounts"
msgstr "Monto de pago"
msgstr "Incluir los montos de pago"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:101
msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
msgstr ""
msgstr "Mostrar respuestas de múltiples opciones en una columna"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:110
#, fuzzy
@@ -1681,7 +1670,7 @@ msgstr "Fecha de caducidad"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:987 pretix/control/forms/orders.py:760
msgid "Special terms and conditions"
msgstr ""
msgstr "Términos y condiciones especiales"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:988
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37
@@ -1807,6 +1796,8 @@ msgstr "Nuestro sistema no reconoce esta combinación de credenciales."
#: pretix/presale/forms/customer.py:315 pretix/presale/forms/customer.py:385
msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again."
msgstr ""
"Por razones de seguridad, por favor espere 5 minutos antes de intentarlo de "
"nuevo."
#: pretix/base/forms/auth.py:62 pretix/base/forms/auth.py:258
msgid "This account is inactive."
@@ -1850,7 +1841,7 @@ msgstr "Referencia interna"
#: pretix/base/forms/questions.py:288
msgctxt "phonenumber"
msgid "Phone number (without international area code)"
msgstr ""
msgstr "Numero de teléfono (Sin código de país)"
#: pretix/base/forms/questions.py:408
msgid ""
@@ -12281,10 +12272,8 @@ msgstr ""
"\"{new_email}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:357
#, fuzzy
#| msgid "The question has been changed."
msgid "The customer account has been changed."
msgstr "La pregunta ha cambiado."
msgstr "La cuenta del usuario ha sido cambiada."
#: pretix/control/logdisplay.py:358
msgid "The order locale has been changed."
@@ -13248,10 +13237,8 @@ msgstr "Cliente"
#: pretix/control/navigation.py:533
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:57
#, fuzzy
#| msgid "Customer actions"
msgid "Customer accounts"
msgstr "Acciones de los clientes"
msgstr "Cuenta de cliente"
#: pretix/control/navigation.py:543 pretix/control/navigation.py:550
msgid "Devices"
@@ -17038,10 +17025,8 @@ msgstr "Fecha de cancelación"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:186
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:144
#, fuzzy
#| msgid "Customer actions"
msgid "Customer account"
msgstr "Acciones de los clientes"
msgstr "Cuenta de cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:198
#, fuzzy
@@ -17961,14 +17946,12 @@ msgid "Anonymize customer #%(id)s"
msgstr "Anonimizar usuario"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the team?"
msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el equipo?"
msgstr "¿Estás seguro que desea hacer anónima esta cuenta?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:20
msgid "All orders will be disconnected from this customer account."
msgstr ""
msgstr "Todos los pedidos serán desconectados de esta cuenta de usuario."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:22
msgid ""
@@ -18003,11 +17986,8 @@ msgid ""
msgstr "Un recibo no se puede borrar si ya ha sido canjeado."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "{} new dates have been created."
msgid "No customer accounts have been created yet."
msgstr "{} se han creado nuevas fechas."
msgstr "Todavía no se han creado cuentas de usuario."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5
msgid "Delete organizer"
@@ -18359,22 +18339,16 @@ msgid "Organizer logs"
msgstr "Organizadores"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Submit registration"
msgid "Customer account registration"
msgstr "Enviar registro"
msgstr "Registro de nueva cuenta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Customer actions"
msgid "Customer account email change"
msgstr "Acciones de los clientes"
msgstr "Cambio de correo electrónico en cuenta de usuario"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:34
#, fuzzy
#| msgid "Your current password"
msgid "Customer account password reset"
msgstr "Su contraseña actual"
msgstr "Resetear contraseña de usuario"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5
#, fuzzy
@@ -24612,11 +24586,9 @@ msgid "Step"
msgstr "Paso"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:234
#, fuzzy
#| msgid "Customer actions"
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Customer account"
msgstr "Acciones de los clientes"
msgstr "Cuenta de usuario"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:359
#, fuzzy
@@ -25150,16 +25122,12 @@ msgid "Submit registration"
msgstr "Enviar registro"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Internal comment"
msgid "Log in with a customer account"
msgstr "Comentario interno"
msgstr "Iniciar sesión con una cuenta registrada"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:30
#, fuzzy
#| msgid "You are currently working on behalf of %(user)s."
msgid "You are currently logged in with the following credentials."
msgstr "Actualmente trabaja en nombre de %(user)s."
msgstr "Actualmente esta conectado con las siguientes credenciales."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:48
#, python-format
@@ -25168,6 +25136,9 @@ msgid ""
"connect your order to your account. This will allow you to see all your "
"orders in one place and access them at any time."
msgstr ""
"Si creó una cuenta de usuario en %(org)s antes, puede iniciar sesión ahora y "
"conectar su pedido a su cuenta. Esto le permitirá ver todos sus pedidos en "
"un solo lugar y acceder a ellos en cualquier momento."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:31
@@ -26310,16 +26281,12 @@ msgstr ""
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Customer actions"
msgid "customer account"
msgstr "Acciones de los clientes"
msgstr "Cuenta de usuario"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Internal comment"
msgid "View customer account"
msgstr "Comentario interno"
msgstr "Ver cuenta de usuario"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9
#, fuzzy