Translations: Update German

Currently translated at 100.0% (5305 of 5305 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2023-05-19 12:33:31 +00:00
committed by Raphael Michel
parent a7052abb43
commit c9007de853

View File

@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 11:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-19 11:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-19 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Moritz Lerch <dev@moritz-lerch.de>\n" "Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/" "Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n" ">\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@@ -21046,6 +21046,8 @@ msgid ""
"This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the " "This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the "
"\"order overview\"." "\"order overview\"."
msgstr "" msgstr ""
"Diese Summe enthält stornierte Bestellungen. Für Ihren Ticketumsatz "
"betrachten Sie den \"Bestellüberblick\"."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16
@@ -21073,6 +21075,12 @@ msgid ""
"be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export " "be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export "
"section instead." "section instead."
msgstr "" msgstr ""
"Diesen Bericht nach Datum zu filtern wird nicht empfohlen. Die Ergebnisse "
"können irreführend sein, da dieser Bericht immer nur den aktuellen Zustand "
"einer Bestellung in Betracht zieht und keine Änderungen, die früher an der "
"Bestellung passiert sind. Dieser Datumsfilter wird möglicherweise in der "
"Zukunft entfernt. Nutzen Sie stattdessen den \"Abrechnungsbericht\" im "
"Exportbereich."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
@@ -21619,9 +21627,6 @@ msgstr "Transaktionen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7
#, fuzzy
#| msgctxt "alert-messages"
#| msgid "Information"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Information" msgstr "Information"
@@ -27157,15 +27162,15 @@ msgstr ""
"Dieses Plugin erlaubt, die pretixdroid- und pretixdesk-Apps zu verwenden." "Dieses Plugin erlaubt, die pretixdroid- und pretixdesk-Apps zu verwenden."
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:57 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Accounting report" msgid "Accounting report"
msgstr "Konto-Informationen" msgstr "Abrechnungsbericht"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:59 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:59
msgid "" msgid ""
"Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame."
msgstr "" msgstr ""
"PDF-Bericht mit allen Verkaufs- und Zahlungsvorgängen eines bestimmten "
"Zeitraums."
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:61 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:61
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:246 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:246
@@ -27174,21 +27179,18 @@ msgid "Analysis"
msgstr "Analyse" msgstr "Analyse"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:81 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:81
#, fuzzy
#| msgid "Show all test mode orders"
msgid "Ignore test mode orders" msgid "Ignore test mode orders"
msgstr "Alle Testbestellungen anzeigen" msgstr "Testmodus-Bestellungen ignorieren"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:117 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:117
#, fuzzy
#| msgctxt "timeframe"
#| msgid "End"
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Ende" msgstr "Ende"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128
msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" msgid "Report includes test orders which may be deleted later!"
msgstr "" msgstr ""
"Der Bericht enthält Testbestellungen, die später wieder gelöscht werden "
"könnten!"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:133 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:133
msgid "" msgid ""
@@ -27197,39 +27199,34 @@ msgid ""
"might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in "
"the time frame." "the time frame."
msgstr "" msgstr ""
"Der Berichtszeitraum enthält Daten, die mit einer alten Softwareversion "
"erstellt wurden, die noch nicht alle Daten gespeichert hat, die nötig sind "
"um diesen Bericht zu erstellen. Der Bericht könnte daher Ungenauigkeiten in "
"Bezug auf Bestellungen haben, die in diesem Zeitraum verändert wurden."
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:230 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:230
#, fuzzy
#| msgid "Total"
msgid "Tax total" msgid "Tax total"
msgstr "Gesamt" msgstr "Steuersumme"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:231 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:231
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Gross value"
msgid "Gross total" msgid "Gross total"
msgstr "Brutto" msgstr "Gesamt (brutto)"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:575 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:575
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:625 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:625
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Extend payment term"
msgid "Pending payments at {datetime}" msgid "Pending payments at {datetime}"
msgstr "Zahlungsfrist verändern" msgstr "Ausstehende Zahlungen am {datetime}"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:682 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:682
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:710 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:710
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Could not parse {value} as a date and time."
msgid "Total gift card value at {datetime}" msgid "Total gift card value at {datetime}"
msgstr "Konnte {value} nicht als Datum und Zeit erkennen." msgstr "Gesamtwert der Wertgutscheine am {datetime}"
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:786 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:786
#, fuzzy
#| msgid "Ordered items"
msgid "Open items" msgid "Open items"
msgstr "Bestellte Produkte" msgstr "Offene Posten"
#: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47
msgid "Report exporter" msgid "Report exporter"
@@ -27240,9 +27237,7 @@ msgid "Generate printable reports about your sales."
msgstr "Erstellen Sie ausdruckbare Berichte über Ihre Verkaufszahlen." msgstr "Erstellen Sie ausdruckbare Berichte über Ihre Verkaufszahlen."
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:97 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:97
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Page %d of %d"
msgid "Page %d of %d" msgid "Page %d of %d"
msgstr "Seite %d von %d" msgstr "Seite %d von %d"