From c9007de853c1d86c904fd2e367000c4ab7616f3c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Michel Date: Fri, 19 May 2023 12:33:31 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update German Currently translated at 100.0% (5305 of 5305 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate --- src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 61 ++++++++++------------ 1 file changed, 28 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index c48bc362d8..25d16ddb00 100644 --- a/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-19 11:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-16 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Moritz Lerch \n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-19 12:41+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Michel \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -21046,6 +21046,8 @@ msgid "" "This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the " "\"order overview\"." msgstr "" +"Diese Summe enthält stornierte Bestellungen. Für Ihren Ticketumsatz " +"betrachten Sie den \"Bestellüberblick\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 @@ -21073,6 +21075,12 @@ msgid "" "be removed in the future. Use the \"Accounting report\" in the export " "section instead." msgstr "" +"Diesen Bericht nach Datum zu filtern wird nicht empfohlen. Die Ergebnisse " +"können irreführend sein, da dieser Bericht immer nur den aktuellen Zustand " +"einer Bestellung in Betracht zieht und keine Änderungen, die früher an der " +"Bestellung passiert sind. Dieser Datumsfilter wird möglicherweise in der " +"Zukunft entfernt. Nutzen Sie stattdessen den \"Abrechnungsbericht\" im " +"Exportbereich." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:66 msgctxt "subevent" @@ -21619,9 +21627,6 @@ msgstr "Transaktionen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "alert-messages" -#| msgid "Information" msgid "Information" msgstr "Information" @@ -27157,15 +27162,15 @@ msgstr "" "Dieses Plugin erlaubt, die pretixdroid- und pretixdesk-Apps zu verwenden." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "Account information" msgid "Accounting report" -msgstr "Konto-Informationen" +msgstr "Abrechnungsbericht" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:59 msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" +"PDF-Bericht mit allen Verkaufs- und Zahlungsvorgängen eines bestimmten " +"Zeitraums." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:61 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:246 @@ -27174,21 +27179,18 @@ msgid "Analysis" msgstr "Analyse" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:81 -#, fuzzy -#| msgid "Show all test mode orders" msgid "Ignore test mode orders" -msgstr "Alle Testbestellungen anzeigen" +msgstr "Testmodus-Bestellungen ignorieren" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:117 -#, fuzzy -#| msgctxt "timeframe" -#| msgid "End" msgid "End" msgstr "Ende" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" msgstr "" +"Der Bericht enthält Testbestellungen, die später wieder gelöscht werden " +"könnten!" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:133 msgid "" @@ -27197,39 +27199,34 @@ msgid "" "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "the time frame." msgstr "" +"Der Berichtszeitraum enthält Daten, die mit einer alten Softwareversion " +"erstellt wurden, die noch nicht alle Daten gespeichert hat, die nötig sind " +"um diesen Bericht zu erstellen. Der Bericht könnte daher Ungenauigkeiten in " +"Bezug auf Bestellungen haben, die in diesem Zeitraum verändert wurden." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:230 -#, fuzzy -#| msgid "Total" msgid "Tax total" -msgstr "Gesamt" +msgstr "Steuersumme" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:231 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Gross value" msgid "Gross total" -msgstr "Brutto" +msgstr "Gesamt (brutto)" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:575 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:625 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Extend payment term" +#, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" -msgstr "Zahlungsfrist verändern" +msgstr "Ausstehende Zahlungen am {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:682 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:710 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not parse {value} as a date and time." +#, python-brace-format msgid "Total gift card value at {datetime}" -msgstr "Konnte {value} nicht als Datum und Zeit erkennen." +msgstr "Gesamtwert der Wertgutscheine am {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:786 -#, fuzzy -#| msgid "Ordered items" msgid "Open items" -msgstr "Bestellte Produkte" +msgstr "Offene Posten" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" @@ -27240,9 +27237,7 @@ msgid "Generate printable reports about your sales." msgstr "Erstellen Sie ausdruckbare Berichte über Ihre Verkaufszahlen." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:97 -#, fuzzy, python-format -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Page %d of %d" +#, python-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Seite %d von %d"