mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translations: Update Japanese
Currently translated at 100.0% (6068 of 6068 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ja/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
fdd03536f2
commit
c54f776b39
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 16:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 13:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasunobu YesNo Kawaguchi <kawaguti@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"ja/>\n"
|
||||
@@ -30983,7 +30983,7 @@ msgstr "このメールはシリーズの一部の日程に対して既に送信
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:77
|
||||
msgid "You need to preview your email before you can send it."
|
||||
msgstr "メールを送信する前にプレビューする必要があります。"
|
||||
msgstr "送信前にメールのプレビューが必要です。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:172
|
||||
msgid "You supplied an invalid log entry ID"
|
||||
@@ -31008,8 +31008,7 @@ msgstr "注文が再開されました"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send an email to every customer, or to every person a ticket has been "
|
||||
"purchased for, or a combination of both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"顧客の皆様、またはチケットを購入された皆様、またはその両方にメールを送信しま"
|
||||
msgstr "すべての顧客、またはすべてのチケット購入者、またはその両方にメールを送信しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:417
|
||||
@@ -31022,9 +31021,8 @@ msgstr[0] "%(number)s 件の一致する注文"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send an email to every person currently waiting to receive a voucher through "
|
||||
"the waiting list feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"空席待ちリスト機能を使用して、バウチャーを受け取るのを待っているすべての人に"
|
||||
"電子メールを送信します。"
|
||||
msgstr "空席待ちリスト機能を使用して、バウチャーを受け取るのを待っているすべての人に"
|
||||
"メールを送信します。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:516
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32037,9 +32035,8 @@ msgstr "あなたのStripeアカウントは切断されました。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in "
|
||||
"your emails to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"申し訳ありません。支払いの処理でエラーが発生しました。電子メールのリンクを確"
|
||||
"認して、支払いを継続してください。"
|
||||
msgstr "申し訳ありません。支払いの処理でエラーが発生しました。続行するには、メール内"
|
||||
"のリンクをご確認ください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:562
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32351,7 +32348,7 @@ msgstr "確認メールの送信中にエラーが発生しました。後で再
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:70
|
||||
msgid "Email address (repeated)"
|
||||
msgstr "電子メールアドレス(繰り返し)"
|
||||
msgstr "メールアドレス(再入力)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32407,7 +32404,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:74
|
||||
msgid "Please verify that you entered the correct email address."
|
||||
msgstr "正しいメールアドレスを入力したことを再確認してください。"
|
||||
msgstr "正しいメールアドレスを入力したことを確認してください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:75
|
||||
msgid "Please enter the correct password."
|
||||
@@ -32423,9 +32420,9 @@ msgid ""
|
||||
"link in the email we sent you. In case you cannot find it, click \"Forgot "
|
||||
"your password?\" to receive a new email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"まだアカウントをアクティベートしてパスワードを設定していません。お送りした"
|
||||
"メールのリンクをクリックしてください。見つからない場合は、「パスワードを忘れ"
|
||||
"ましたか?」をクリックしてください。新しいメールを受信します。"
|
||||
"まだアカウントを有効化してパスワードを設定していません。お送りしたメール内の"
|
||||
"リンクをクリックしてください。見つからない場合は、「パスワードを忘れましたか"
|
||||
"?」をクリックして新しいメールを受け取ってください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:90
|
||||
msgid "Forgot your password?"
|
||||
@@ -32443,9 +32440,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"An account with this email address is already registered. Please try to log "
|
||||
"in or reset your password instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このメールアドレスでアカウントがすでに登録されています。ログインを試すか、パ"
|
||||
"スワードをリセットしてください。"
|
||||
msgstr "このメールアドレスでアカウントが既に登録されています。ログインするか、パスワ"
|
||||
"ードをリセットしてください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:202
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -32462,8 +32458,7 @@ msgstr "セキュリティ上の理由から、再度試す前に10分間お待
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:341
|
||||
msgid "A user with this email address is not known in our system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このメールアドレスを持つユーザーは、当社のシステムには登録されていません。"
|
||||
msgstr "このメールアドレスのユーザーはシステムに登録されていません。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:463
|
||||
msgid "Only required if you change your email address"
|
||||
@@ -32474,8 +32469,7 @@ msgstr "メールアドレスを変更する場合にのみ必要"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To change your email address, change it in your {provider} account and then "
|
||||
"log out and log in again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"メールアドレスを変更するには、{provider}アカウントで変更し、その後ログアウト"
|
||||
msgstr "メールアドレスを変更するには、{provider}アカウントで変更してから、ログアウト"
|
||||
"して再度ログインしてください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/order.py:113 pretix/presale/forms/order.py:121
|
||||
@@ -32796,9 +32790,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will send you an email as soon as the event organizer approved or "
|
||||
"rejected your order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"イベント主催者があなたの注文を承認または拒否したら、すぐにメールをお送りしま"
|
||||
"す。"
|
||||
msgstr "イベント主催者があなたの注文を承認または拒否したら、すぐにメールでご連絡いた"
|
||||
"します。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32843,9 +32836,9 @@ msgid ""
|
||||
"password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can "
|
||||
"still go ahead with this purchase before you received the email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"私たちはあなたにメールを送信し、アカウントを有効化しパスワードを設定するため"
|
||||
"のリンクを送ります。これにより、将来的な%(org)sでの注文にアカウントを使用する"
|
||||
"ことができます。メールを受け取る前でも、この購入を進めることができます。"
|
||||
"アカウントを有効化してパスワードを設定するためのリンクを含むメールをお送りし"
|
||||
"ますので、今後の%(org)sでの注文にアカウントをご利用いただけます。メールを受信"
|
||||
"する前でも、この購入を続行できます。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:101
|
||||
msgid "Continue as a guest"
|
||||
@@ -32857,9 +32850,9 @@ msgid ""
|
||||
"will be able to access the details and status of your order any time through "
|
||||
"the secret link we will send you via email once the order is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アカウントを作成する必要はありません。ゲストとして続行すると、注文の詳細と状"
|
||||
"況について、注文が完了した際にメールで送られてくる秘密のリンクを通じていつで"
|
||||
"もアクセスできます。"
|
||||
"アカウントの作成は必須ではありません。ゲストとして続行する場合、注文完了後に"
|
||||
"メールでお送りする秘密のリンクを通じて、いつでも注文の詳細と状況にアクセスで"
|
||||
"きます。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33546,36 +33539,33 @@ msgstr "注文が確定しました"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14
|
||||
msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets."
|
||||
msgstr "メールが届いているかご確認ください。チケットを送信しました。"
|
||||
msgstr "メールアカウントをご確認ください。チケットをお送りしました。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16
|
||||
msgid "Please check your email account, we've sent you an email."
|
||||
msgstr "メールアカウントを確認してください。私たちからメールを送信しました。"
|
||||
msgstr "メールアカウントをご確認ください。メールをお送りしました。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can download your tickets right here as soon as the person who placed "
|
||||
"the order clicked the link in the email they received to confirm the email "
|
||||
"address is valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注文者が受け取ったメール内のリンクをクリックしてメールアドレスが有効であるこ"
|
||||
"とを確認すると、チケットをこちらでダウンロードできます。"
|
||||
msgstr "注文者が受信したメール内のリンクをクリックしてメールアドレスの有効性が確認で"
|
||||
"き次第、こちらでチケットをダウンロードできます。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you click the link in our email, you will be able to download your "
|
||||
"tickets here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"私たちのメール内のリンクをクリックすると、こちらからチケットをダウンロードす"
|
||||
"ることができます。"
|
||||
msgstr "当方からのメール内のリンクをクリックすると、こちらでチケットをダウンロードで"
|
||||
"きるようになります。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the email has no attachment, click the link in our email and you will be "
|
||||
"able to download them from here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"もしメールに添付ファイルがない場合は、当社のメール内のリンクをクリックして、"
|
||||
"こちらからダウンロードすることができます。"
|
||||
msgstr "メールに添付ファイルがない場合は、当方のメール内のリンクをクリックすると、こ"
|
||||
"ちらからダウンロードできるようになります。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76
|
||||
@@ -33837,9 +33827,9 @@ msgid ""
|
||||
"cannot find the link, click on the following button to request the link to "
|
||||
"your order to be sent to you again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注文の状況や詳細を確認または変更したい場合は、注文手続き中に当社から送られた"
|
||||
"メールのリンクをクリックしてください。リンクが見つからない場合は、つぎのボタ"
|
||||
"ンをクリックして、注文のリンクを再度送付してもらうこともできます。"
|
||||
"注文の状況や詳細を確認または変更したい場合は、注文処理中にお送りしたメールの"
|
||||
"いずれかにあるリンクをクリックしてください。リンクが見つからない場合は、以下"
|
||||
"のボタンをクリックして注文へのリンクを再送信してください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:268
|
||||
msgid "Resend order link"
|
||||
@@ -33918,9 +33908,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please save the following link if you want to access your order later. We "
|
||||
"also sent you an email to the address you specified containing the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以下のリンクを保存してください。後で注文にアクセスしたい場合に使用できます。"
|
||||
"また、指定したアドレスにリンクを含むメールも送信しました。"
|
||||
msgstr "後で注文にアクセスしたい場合は、以下のリンクを保存してください。また、指定さ"
|
||||
"れたアドレスにリンクを含むメールをお送りしました。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:74
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18
|
||||
@@ -34288,9 +34277,8 @@ msgstr "追加情報"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any "
|
||||
"questions regarding payment, cancellation or changes to this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この注文は%(email)sが管理しています。支払い、キャンセル、または注文の変更に関"
|
||||
"する質問は彼らに連絡してください。"
|
||||
msgstr "この注文は%(email)sによって管理されています。支払い、キャンセル、または注文の"
|
||||
"変更に関するご質問は、こちらにお問い合わせください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
@@ -34311,9 +34299,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can only make some changes to this ticket yourself. For additional "
|
||||
"changes, please get in touch with the person who bought the ticket "
|
||||
"(%(email)s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このチケットについては、自分で一部の変更を行うことができます。追加の変更が必"
|
||||
"要な場合は、チケットを購入した方(%(email)s)にご連絡ください。"
|
||||
msgstr "このチケットは一部の変更のみご自身で行えます。その他の変更については、チケッ"
|
||||
"トを購入した方(%(email)s)にお問い合わせください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5
|
||||
@@ -34351,9 +34338,9 @@ msgid ""
|
||||
"you used for your order. We will send you an email with links to all orders "
|
||||
"you placed using this email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ご注文のリンクを紛失した場合は、ご注文に使用したメールアドレスを入力してくだ"
|
||||
"さい。そのメールアドレス宛に、そのメールアドレスを使用して行ったすべての注文"
|
||||
"へのリンクが記載されたメールをお送りします。"
|
||||
"注文へのリンクを紛失した場合は、ご注文時に使用したメールアドレスを入力してく"
|
||||
"ださい。このメールアドレスを使用して行ったすべての注文へのリンクを含むメール"
|
||||
"をお送りします。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:28
|
||||
msgid "Send links"
|
||||
@@ -34448,9 +34435,9 @@ msgid ""
|
||||
"email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain "
|
||||
"number of tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1枚のチケットしか受け取れないことにご注意ください。複数のチケットが必要な場合"
|
||||
"は、異なるメールアドレスで空席待ちリストに複数回登録する必要があります。特定"
|
||||
"の枚数のチケットを受け取れることは保証されていません。"
|
||||
"チケットは1枚のみ受け取れます。複数のチケットが必要な場合は、異なるメールアド"
|
||||
"レスで複数回空席待ちリストに登録する必要があります。特定の枚数のチケットを受"
|
||||
"け取れる保証はありません。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -35008,9 +34995,8 @@ msgstr "このイベントの予約期間が経過したか、または開始前
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your account has been created. Please follow the link in the email we sent "
|
||||
"you to activate your account and choose a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"アカウントが作成されました。アカウントを有効化し、パスワードを選択するため"
|
||||
"に、送られたメール内のリンクに従ってください。"
|
||||
msgstr "アカウントが作成されました。お送りしたメール内のリンクをクリックしてアカウン"
|
||||
"トを有効化し、パスワードを選択してください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:607 pretix/presale/views/customer.py:613
|
||||
@@ -35024,8 +35010,7 @@ msgstr "新しいパスワードが設定されました!これでログイン
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:331
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've sent you an email with further instructions on resetting your password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パスワードをリセットするためのさらなる指示を含むメールをお送りしました。"
|
||||
msgstr "パスワードのリセットに関する詳しい手順を記載したメールをお送りしました。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:575
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -35033,30 +35018,28 @@ msgid ""
|
||||
"your email address. The email address of your account will be changed as "
|
||||
"soon as you click that link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"変更内容は保存されました。メールを送信し、メールアドレスを更新するためのリン"
|
||||
"クをお送りしました。リンクをクリックすると、アカウントのメールアドレスが変更"
|
||||
"されます。"
|
||||
"変更が保存されました。メールアドレスの更新用リンクを含むメールをお送りしまし"
|
||||
"た。そのリンクをクリックすると、アカウントのメールアドレスが変更されます。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:624
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email address has not been updated since the address is already in use "
|
||||
"for another customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"お客様のメールアドレスは、すでに他の顧客アカウントで使用されているため、更新"
|
||||
"されていません。"
|
||||
msgstr "このアドレスは既に他の顧客アカウントで使用されているため、メールアドレスは更"
|
||||
"新されていません。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:627
|
||||
msgid "Your email address has been updated."
|
||||
msgstr "あなたのメールアドレスが更新されました。"
|
||||
msgstr "メールアドレスが更新されました。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:844 pretix/presale/views/customer.py:855
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were unable to use your login since the email address {email} is already "
|
||||
"used for a different account in this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"申し訳ございませんが、このシステムではすでに別のアカウントで使用されている"
|
||||
"メールアドレス {email} によるログインができませんでした。"
|
||||
msgstr "メールアドレス {email} "
|
||||
"は既にこのシステム内の別のアカウントで使用されているため、ログインできません"
|
||||
"でした。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:902
|
||||
msgid "Unknown event code or not authorized to access this event."
|
||||
@@ -35203,20 +35186,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"入力したメールアドレスが有効でチケットに関連付けられている場合、過去{number}"
|
||||
"時間以内にチケットへのリンクが記載されたメールをすでに送信しています。メール"
|
||||
"が届かない場合は、スパムフォルダを確認し、正しいメールアドレスを使用したかど"
|
||||
"うかもご確認ください。"
|
||||
"が届かない場合は、迷惑メールフォルダをご確認いただき、正しいメールアドレスを"
|
||||
"入力されたかどうかもご確認ください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:91
|
||||
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
|
||||
msgstr "現在、メールの送信に問題があります。後で再度ご確認ください。"
|
||||
msgstr "現在メールの送信に問題が発生しております。後ほど再度お試しください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there were any orders by this user, they will receive an email with their "
|
||||
"order codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このユーザーが注文をしている場合、注文コードが記載されたメールを受け取りま"
|
||||
"す。"
|
||||
msgstr "このユーザーによる注文がある場合、注文コードを記載したメールが送信されます。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:127
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user