mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-07 15:34:02 +00:00
Translations: Update Swedish
Currently translated at 36.3% (2057 of 5664 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sv/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
0d6f7e74a3
commit
c5237b5021
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 09:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik Löfman <erik@disruptiveventures.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"sv/>\n"
|
||||
@@ -8477,67 +8477,69 @@ msgid ""
|
||||
"You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan "
|
||||
"and is already used in a voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan inte ändra planen eftersom sittplats \"%s\" inte finns i den nya "
|
||||
"planen och redan används i ett kvitto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"The download file could no longer be found on the server, please try to "
|
||||
"start again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedladdningsfilen kunde inte längre hittas på servern, var god försök att "
|
||||
"starta om."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102
|
||||
msgid "This file is from a different event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den här filen är från ett annat evenemang."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:139
|
||||
msgid "The confirm code you entered was incorrect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekräftelsekoden du angav var felaktig."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:141
|
||||
msgid "Something happened in your event after the export, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Något hände med ditt evenemang efter exporten, var god försök igen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/shredder.py:177
|
||||
msgid "Data shredding completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dataförstöring slutförd"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/stats.py:215
|
||||
msgid "Uncategorized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okategoriserad"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/tax.py:40 pretix/base/services/tax.py:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
|
||||
"country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on "
|
||||
"your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement "
|
||||
"process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din moms-ID kunde inte hittas, eftersom moms checknings service i ditt land "
|
||||
"inte är tillfälligt tillgängligt. Vi kommer därför att lägga till moms i din "
|
||||
"faktura. Du kan få tillbaka skattebeloppet via moms ersättnings processen."
|
||||
"Ditt moms-ID kunde inte kontrolleras eftersom momskontrolltjänsten i ditt "
|
||||
"land för närvarande inte är tillgänglig. Vi kommer därför att behöva "
|
||||
"debitera moms på din faktura. Du kan få tillbaka momsen genom processen för "
|
||||
"momsåterbetalning."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:186
|
||||
#: pretix/base/services/tax.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den här moms-ID är inte giltig. Var snäll och kolla över din inmatning."
|
||||
"Det här moms-IDt är inte giltig. Var snäll och kontrollera din inmatning "
|
||||
"igen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/tax.py:46 pretix/base/services/tax.py:171
|
||||
msgid "Your VAT ID does not match the selected country."
|
||||
msgstr "Din VAT-ID matchar inte det valda landet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/tax.py:190 pretix/base/services/tax.py:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your "
|
||||
"country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT "
|
||||
"on your invoice. Please contact support to resolve this manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din moms-ID kunde inte hittas, eftersom din moms checkings service i ditt "
|
||||
"land skickade tillbaka ett felaktigt resultat. Vi kommer därför lägga till "
|
||||
"moms på din faktura. Var snäll och kontakta support för att fixa detta "
|
||||
"manuellt."
|
||||
"Ditt moms-ID kunde inte hittas, eftersom moms-kontrolltjänsten i ditt land "
|
||||
"skickade tillbaka ett felaktigt resultat. Vi kommer därför lägga till moms "
|
||||
"på din faktura. Var snäll och kontakta support för att fixa detta manuellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96
|
||||
msgid "Sample workshop"
|
||||
@@ -8545,7 +8547,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/update_check.py:113
|
||||
msgid "pretix update available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uppdatering av Pretix är tillgänglig"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/update_check.py:116
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8567,36 +8569,54 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"your pretix developers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En uppdatering är tillgänglig för Pretix eller för något av de tillägg du "
|
||||
"installerat i din Pretix-installation. Vänligen klicka på följande länk för "
|
||||
"mer information:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" {url} \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan alltid hitta information om de senaste uppdateringarna på Pretix.eu-"
|
||||
"bloggen:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"https://pretix.eu/about/en/blog/\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Med vänliga hälsningar,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"dina Pretix-utvecklare"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/update_check.py:145
|
||||
#: pretix/base/services/update_check.py:147
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Plugin: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillägg: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:480
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The invoice has been generated."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The voucher has been sent to {recipient}."
|
||||
msgstr "Denna faktura har skapats."
|
||||
msgstr "Rabattkoden har skickats till {recipient}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:124
|
||||
msgid "Allow usage of restricted plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillåt användning av begränsade plugins"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:157
|
||||
msgid "Allow customers to create accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillåt kunder att skapa konton"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. "
|
||||
"This is a prerequisite for some advanced features like memberships."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta kommer att tillåta kunder att registrera sig för ett konto i din "
|
||||
"biljettbutik. Detta är en förutsättning för vissa avancerade funktioner som "
|
||||
"medlemskap."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:168
|
||||
msgid "Allow customers to log in with email address and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillåt kunder att logga in med e-postadress och lösenord"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:169
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8604,16 +8624,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Match orders based on email address"
|
||||
msgstr "Epost till deltagare"
|
||||
msgstr "Matcha beställningar baserat på e-postadress"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will allow registered customers to access orders made with the same "
|
||||
"email address, even if the customer was not logged in during the purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta kommer att tillåta registrerade kunder att komma åt beställningar "
|
||||
"gjorda med samma e-postadress, även om kunden inte var inloggad under köpet."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -8629,53 +8649,54 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your changes have been saved."
|
||||
msgid "Length of barcodes"
|
||||
msgstr "Dina ändringar har sparats."
|
||||
msgstr "Längd på streckkoder"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skapa automatiskt ett nytt presentkort om ett tidigare okänt chip upptäcks"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:259 pretix/base/settings.py:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card code"
|
||||
msgid "Gift card currency"
|
||||
msgstr "Presentkorts kod"
|
||||
msgstr "Valuta för presentkort"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:277
|
||||
msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skapa automatiskt ett nytt presentkort om ett nytt chip kodas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:299
|
||||
msgid "Use UID protection feature of NFC chip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Använd UID-skyddsfunktionen för NFC-chip"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:315
|
||||
msgid "Maximum number of items per order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximalt antal artiklar per beställning"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:316
|
||||
msgid "Add-on products will not be counted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilläggsprodukter kommer inte att räknas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show net prices instead of gross prices in the product list (not "
|
||||
"recommended!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visa nettopriser istället för bruttopriser i produktlistan (inte "
|
||||
"rekommenderat!)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the "
|
||||
"price that needs to be paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oberoende av ditt val kommer kundvagnen att visa bruttopriser eftersom det "
|
||||
"är det pris som behöver betalas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:337
|
||||
msgid "Hide prices on attendee ticket page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dölj priser på biljettsidan för deltagare"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:338
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8684,26 +8705,30 @@ msgid ""
|
||||
"page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the "
|
||||
"price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om en person köper flera biljetter och du skickar e-post till alla "
|
||||
"deltagare, kommer biljettpriset inte att visas på biljettsidan för de "
|
||||
"enskilda deltagarna med detta alternativ. Biljettköparen kommer naturligtvis "
|
||||
"att se priset."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:356
|
||||
msgid "Ask for attendee names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fråga efter deltagarnas namn"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:357
|
||||
msgid "Ask for a name for all personalized tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fråga efter ett namn för alla personliga biljetter."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:366
|
||||
msgid "Require attendee names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kräv deltagarens namn"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:367
|
||||
msgid "Require customers to fill in the names of all attendees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kräv att kunderna fyller i namnen på alla deltagare."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:377
|
||||
msgid "Ask for email addresses per ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fråga efter e-postadresser per biljett"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:378
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8716,10 +8741,19 @@ msgid ""
|
||||
"primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however "
|
||||
"enable this in the email settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalt sett frågar pretix efter en e-postadress per beställning och "
|
||||
"beställningsbekräftelsen skickas endast till den e-postadressen. Om du "
|
||||
"aktiverar detta alternativ kommer systemet dessutom att fråga efter "
|
||||
"individuella e-postadresser för varje personlig biljett. Detta kan vara "
|
||||
"användbart om du vill få individuella adresser för varje deltagare även vid "
|
||||
"gruppbeställningar. Pretix kommer dock som standard endast att skicka "
|
||||
"beställningsbekräftelsen till den primära e-postadressen, inte till "
|
||||
"deltagarnas individuella adresser. Du kan dock aktivera detta i "
|
||||
"e-postinställningarna."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:392
|
||||
msgid "Require email addresses per ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kräv e-postadresser per biljett"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:393
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8727,6 +8761,10 @@ msgid ""
|
||||
"tickets. See the above option for more details. One email address for the "
|
||||
"order confirmation will always be required regardless of this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kräv att kunderna fyller i individuella e-postadresser för alla personliga "
|
||||
"biljetter. Se ovanstående alternativ för mer information. En e-postadress "
|
||||
"för beställningsbekräftelsen kommer alltid att krävas oavsett denna "
|
||||
"inställning."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:405
|
||||
msgid "Ask for company per ticket"
|
||||
@@ -8738,50 +8776,50 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:424
|
||||
msgid "Ask for postal addresses per ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fråga efter postadresser per biljett"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:433
|
||||
msgid "Require postal addresses per ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kräv postadresser per biljett"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:443
|
||||
msgid "Ask for the order email address twice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fråga efter beställarens e-postadress två gånger"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:444
|
||||
msgid ""
|
||||
"Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kräv att kunderna fyller i den primära e-postadressen två gånger för att "
|
||||
"undvika fel."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:453
|
||||
msgid "Ask for a phone number per order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fråga efter ett telefonnummer per beställning"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:462
|
||||
msgid "Require a phone number per order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kräv ett telefonnummer per beställning"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:472
|
||||
msgid "Ask for invoice address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fråga efter fakturaadress"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:481
|
||||
msgid "Do not ask for invoice address if an order is free"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fråga inte efter fakturaadress om en beställning är gratis"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:490
|
||||
msgid "Require customer name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kräv kundens namn"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:499
|
||||
msgid "Show attendee names on invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visa deltagarnas namn på fakturor"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your event registration: %(code)s"
|
||||
msgid "Show event location on invoices"
|
||||
msgstr "Förköp har inte startat: %(code)s"
|
||||
msgstr "Visa evenemangsplats på fakturor"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:509
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8789,51 +8827,53 @@ msgid ""
|
||||
"same for all lines. It will be shown on every line if there are different "
|
||||
"locations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evenemangsplatsen kommer att visas under produktlistan om den är densamma "
|
||||
"för alla rader. Den kommer att visas på varje rad om det finns olika platser."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show value at"
|
||||
msgid "Show exchange rates"
|
||||
msgstr "Visa värde"
|
||||
msgstr "Visa växelkurser"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:522 pretix/base/settings.py:530
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:560
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aldrig"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient "
|
||||
"is in an EU country that uses a different currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baserat på Europeiska centralbankens dagliga kurser, när fakturamottagaren "
|
||||
"är i ett EU-land som använder en annan valuta."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:525 pretix/base/settings.py:533
|
||||
msgid ""
|
||||
"Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not "
|
||||
"in CZK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baserat på Tjeckiska nationalbankens dagliga kurser, när fakturabeloppet "
|
||||
"inte är i CZK."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:543
|
||||
msgid "Require invoice address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kräv fakturaadress"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:553
|
||||
msgid "Require a business addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kräv en företagsadress"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:554
|
||||
msgid "This will require users to enter a company name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detta kommer att kräva att användare anger ett företagsnamn."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:564
|
||||
msgid "Ask for beneficiary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fråga efter förmånstagare"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom address field"
|
||||
msgid "Custom recipient field"
|
||||
msgstr "Manuellt adressfält"
|
||||
msgstr "Anpassat mottagarfält"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:576
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8843,10 +8883,15 @@ msgid ""
|
||||
"details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown "
|
||||
"on the invoice below the headline. The field will not be required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du vill lägga till ett anpassat textfält, t.ex. för ett landspecifikt "
|
||||
"registreringsnummer, i ditt fakturaadressformulär, fyll i etiketten här. "
|
||||
"Denna etikett kommer både att användas för att be användaren att ange sina "
|
||||
"uppgifter samt för att visa värdet på fakturan. Det kommer att visas på "
|
||||
"fakturan under rubriken. Fältet kommer inte att vara obligatoriskt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:589
|
||||
msgid "Ask for VAT ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fråga efter momsregistreringsnummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:591
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -8855,6 +8900,9 @@ msgid ""
|
||||
"only requested from business customers in the following countries: "
|
||||
"{countries}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fungerar endast om en fakturaadress efterfrågas. Momsregistreringsnummer är "
|
||||
"aldrig obligatoriskt och efterfrågas endast från företagskunder i följande "
|
||||
"länder: {countries}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:604
|
||||
msgid "Invoice address explanation"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user