From c5237b5021943e0b3b512efec5d507d9c0689398 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Erik=20L=C3=B6fman?= Date: Tue, 25 Jun 2024 08:39:29 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Swedish Currently translated at 36.3% (2057 of 5664 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sv/ powered by weblate --- src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po | 186 +++++++++++++-------- 1 file changed, 117 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 2dcc684a36..3e78ca9da9 100644 --- a/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-24 08:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-24 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-25 09:31+0000\n" "Last-Translator: Erik Löfman \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -8477,67 +8477,69 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" +"Du kan inte ändra planen eftersom sittplats \"%s\" inte finns i den nya " +"planen och redan används i ett kvitto." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" +"Nedladdningsfilen kunde inte längre hittas på servern, var god försök att " +"starta om." #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102 msgid "This file is from a different event." -msgstr "" +msgstr "Den här filen är från ett annat evenemang." #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Bekräftelsekoden du angav var felaktig." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." -msgstr "" +msgstr "Något hände med ditt evenemang efter exporten, var god försök igen." #: pretix/base/services/shredder.py:177 msgid "Data shredding completed" -msgstr "" +msgstr "Dataförstöring slutförd" #: pretix/base/services/stats.py:215 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Okategoriserad" #: pretix/base/services/tax.py:40 pretix/base/services/tax.py:206 -#, fuzzy msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" -"Din moms-ID kunde inte hittas, eftersom moms checknings service i ditt land " -"inte är tillfälligt tillgängligt. Vi kommer därför att lägga till moms i din " -"faktura. Du kan få tillbaka skattebeloppet via moms ersättnings processen." +"Ditt moms-ID kunde inte kontrolleras eftersom momskontrolltjänsten i ditt " +"land för närvarande inte är tillgänglig. Vi kommer därför att behöva " +"debitera moms på din faktura. Du kan få tillbaka momsen genom processen för " +"momsåterbetalning." #: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:186 #: pretix/base/services/tax.py:213 -#, fuzzy msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." msgstr "" -"Den här moms-ID är inte giltig. Var snäll och kolla över din inmatning." +"Det här moms-IDt är inte giltig. Var snäll och kontrollera din inmatning " +"igen." #: pretix/base/services/tax.py:46 pretix/base/services/tax.py:171 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." msgstr "Din VAT-ID matchar inte det valda landet." #: pretix/base/services/tax.py:190 pretix/base/services/tax.py:198 -#, fuzzy msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" -"Din moms-ID kunde inte hittas, eftersom din moms checkings service i ditt " -"land skickade tillbaka ett felaktigt resultat. Vi kommer därför lägga till " -"moms på din faktura. Var snäll och kontakta support för att fixa detta " -"manuellt." +"Ditt moms-ID kunde inte hittas, eftersom moms-kontrolltjänsten i ditt land " +"skickade tillbaka ett felaktigt resultat. Vi kommer därför lägga till moms " +"på din faktura. Var snäll och kontakta support för att fixa detta manuellt." #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" @@ -8545,7 +8547,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" -msgstr "" +msgstr "Uppdatering av Pretix är tillgänglig" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format @@ -8567,36 +8569,54 @@ msgid "" "\n" "your pretix developers" msgstr "" +"Hej!\n" +"\n" +"En uppdatering är tillgänglig för Pretix eller för något av de tillägg du " +"installerat i din Pretix-installation. Vänligen klicka på följande länk för " +"mer information:\n" +"\n" +" {url} \n" +"\n" +"Du kan alltid hitta information om de senaste uppdateringarna på Pretix.eu-" +"bloggen:\n" +"\n" +"https://pretix.eu/about/en/blog/\n" +"\n" +"Med vänliga hälsningar,\n" +"\n" +"dina Pretix-utvecklare" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "Tillägg: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:480 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The invoice has been generated." +#, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "Denna faktura har skapats." +msgstr "Rabattkoden har skickats till {recipient}." #: pretix/base/settings.py:124 msgid "Allow usage of restricted plugins" -msgstr "" +msgstr "Tillåt användning av begränsade plugins" #: pretix/base/settings.py:157 msgid "Allow customers to create accounts" -msgstr "" +msgstr "Tillåt kunder att skapa konton" #: pretix/base/settings.py:158 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" +"Detta kommer att tillåta kunder att registrera sig för ett konto i din " +"biljettbutik. Detta är en förutsättning för vissa avancerade funktioner som " +"medlemskap." #: pretix/base/settings.py:168 msgid "Allow customers to log in with email address and password" -msgstr "" +msgstr "Tillåt kunder att logga in med e-postadress och lösenord" #: pretix/base/settings.py:169 msgid "" @@ -8604,16 +8624,16 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:179 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Match orders based on email address" -msgstr "Epost till deltagare" +msgstr "Matcha beställningar baserat på e-postadress" #: pretix/base/settings.py:180 msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" +"Detta kommer att tillåta registrerade kunder att komma åt beställningar " +"gjorda med samma e-postadress, även om kunden inte var inloggad under köpet." #: pretix/base/settings.py:190 #, fuzzy @@ -8629,53 +8649,54 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Your changes have been saved." msgid "Length of barcodes" -msgstr "Dina ändringar har sparats." +msgstr "Längd på streckkoder" #: pretix/base/settings.py:246 msgid "" "Automatically create a new gift card if a previously unknown chip is seen" msgstr "" +"Skapa automatiskt ett nytt presentkort om ett tidigare okänt chip upptäcks" #: pretix/base/settings.py:259 pretix/base/settings.py:290 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card currency" -msgstr "Presentkorts kod" +msgstr "Valuta för presentkort" #: pretix/base/settings.py:277 msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded" -msgstr "" +msgstr "Skapa automatiskt ett nytt presentkort om ett nytt chip kodas" #: pretix/base/settings.py:299 msgid "Use UID protection feature of NFC chip" -msgstr "" +msgstr "Använd UID-skyddsfunktionen för NFC-chip" #: pretix/base/settings.py:315 msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "" +msgstr "Maximalt antal artiklar per beställning" #: pretix/base/settings.py:316 msgid "Add-on products will not be counted." -msgstr "" +msgstr "Tilläggsprodukter kommer inte att räknas." #: pretix/base/settings.py:325 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" +"Visa nettopriser istället för bruttopriser i produktlistan (inte " +"rekommenderat!)" #: pretix/base/settings.py:326 msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" +"Oberoende av ditt val kommer kundvagnen att visa bruttopriser eftersom det " +"är det pris som behöver betalas." #: pretix/base/settings.py:337 msgid "Hide prices on attendee ticket page" -msgstr "" +msgstr "Dölj priser på biljettsidan för deltagare" #: pretix/base/settings.py:338 msgid "" @@ -8684,26 +8705,30 @@ msgid "" "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" +"Om en person köper flera biljetter och du skickar e-post till alla " +"deltagare, kommer biljettpriset inte att visas på biljettsidan för de " +"enskilda deltagarna med detta alternativ. Biljettköparen kommer naturligtvis " +"att se priset." #: pretix/base/settings.py:356 msgid "Ask for attendee names" -msgstr "" +msgstr "Fråga efter deltagarnas namn" #: pretix/base/settings.py:357 msgid "Ask for a name for all personalized tickets." -msgstr "" +msgstr "Fråga efter ett namn för alla personliga biljetter." #: pretix/base/settings.py:366 msgid "Require attendee names" -msgstr "" +msgstr "Kräv deltagarens namn" #: pretix/base/settings.py:367 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." -msgstr "" +msgstr "Kräv att kunderna fyller i namnen på alla deltagare." #: pretix/base/settings.py:377 msgid "Ask for email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Fråga efter e-postadresser per biljett" #: pretix/base/settings.py:378 msgid "" @@ -8716,10 +8741,19 @@ msgid "" "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the email settings." msgstr "" +"Normalt sett frågar pretix efter en e-postadress per beställning och " +"beställningsbekräftelsen skickas endast till den e-postadressen. Om du " +"aktiverar detta alternativ kommer systemet dessutom att fråga efter " +"individuella e-postadresser för varje personlig biljett. Detta kan vara " +"användbart om du vill få individuella adresser för varje deltagare även vid " +"gruppbeställningar. Pretix kommer dock som standard endast att skicka " +"beställningsbekräftelsen till den primära e-postadressen, inte till " +"deltagarnas individuella adresser. Du kan dock aktivera detta i " +"e-postinställningarna." #: pretix/base/settings.py:392 msgid "Require email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Kräv e-postadresser per biljett" #: pretix/base/settings.py:393 msgid "" @@ -8727,6 +8761,10 @@ msgid "" "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" +"Kräv att kunderna fyller i individuella e-postadresser för alla personliga " +"biljetter. Se ovanstående alternativ för mer information. En e-postadress " +"för beställningsbekräftelsen kommer alltid att krävas oavsett denna " +"inställning." #: pretix/base/settings.py:405 msgid "Ask for company per ticket" @@ -8738,50 +8776,50 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:424 msgid "Ask for postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Fråga efter postadresser per biljett" #: pretix/base/settings.py:433 msgid "Require postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Kräv postadresser per biljett" #: pretix/base/settings.py:443 msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "" +msgstr "Fråga efter beställarens e-postadress två gånger" #: pretix/base/settings.py:444 msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" +"Kräv att kunderna fyller i den primära e-postadressen två gånger för att " +"undvika fel." #: pretix/base/settings.py:453 msgid "Ask for a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Fråga efter ett telefonnummer per beställning" #: pretix/base/settings.py:462 msgid "Require a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Kräv ett telefonnummer per beställning" #: pretix/base/settings.py:472 msgid "Ask for invoice address" -msgstr "" +msgstr "Fråga efter fakturaadress" #: pretix/base/settings.py:481 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" -msgstr "" +msgstr "Fråga inte efter fakturaadress om en beställning är gratis" #: pretix/base/settings.py:490 msgid "Require customer name" -msgstr "" +msgstr "Kräv kundens namn" #: pretix/base/settings.py:499 msgid "Show attendee names on invoices" -msgstr "" +msgstr "Visa deltagarnas namn på fakturor" #: pretix/base/settings.py:508 -#, fuzzy -#| msgid "Your event registration: %(code)s" msgid "Show event location on invoices" -msgstr "Förköp har inte startat: %(code)s" +msgstr "Visa evenemangsplats på fakturor" #: pretix/base/settings.py:509 msgid "" @@ -8789,51 +8827,53 @@ msgid "" "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" +"Evenemangsplatsen kommer att visas under produktlistan om den är densamma " +"för alla rader. Den kommer att visas på varje rad om det finns olika platser." #: pretix/base/settings.py:519 -#, fuzzy -#| msgid "Show value at" msgid "Show exchange rates" -msgstr "Visa värde" +msgstr "Visa växelkurser" #: pretix/base/settings.py:522 pretix/base/settings.py:530 #: pretix/control/forms/item.py:560 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Aldrig" #: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531 msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" +"Baserat på Europeiska centralbankens dagliga kurser, när fakturamottagaren " +"är i ett EU-land som använder en annan valuta." #: pretix/base/settings.py:525 pretix/base/settings.py:533 msgid "" "Based on Czech National Bank daily rates, whenever the invoice amount is not " "in CZK." msgstr "" +"Baserat på Tjeckiska nationalbankens dagliga kurser, när fakturabeloppet " +"inte är i CZK." #: pretix/base/settings.py:543 msgid "Require invoice address" -msgstr "" +msgstr "Kräv fakturaadress" #: pretix/base/settings.py:553 msgid "Require a business addresses" -msgstr "" +msgstr "Kräv en företagsadress" #: pretix/base/settings.py:554 msgid "This will require users to enter a company name." -msgstr "" +msgstr "Detta kommer att kräva att användare anger ett företagsnamn." #: pretix/base/settings.py:564 msgid "Ask for beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Fråga efter förmånstagare" #: pretix/base/settings.py:574 -#, fuzzy -#| msgid "Custom address field" msgid "Custom recipient field" -msgstr "Manuellt adressfält" +msgstr "Anpassat mottagarfält" #: pretix/base/settings.py:576 msgid "" @@ -8843,10 +8883,15 @@ msgid "" "details as well as for displaying the value on the invoice. It will be shown " "on the invoice below the headline. The field will not be required." msgstr "" +"Om du vill lägga till ett anpassat textfält, t.ex. för ett landspecifikt " +"registreringsnummer, i ditt fakturaadressformulär, fyll i etiketten här. " +"Denna etikett kommer både att användas för att be användaren att ange sina " +"uppgifter samt för att visa värdet på fakturan. Det kommer att visas på " +"fakturan under rubriken. Fältet kommer inte att vara obligatoriskt." #: pretix/base/settings.py:589 msgid "Ask for VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Fråga efter momsregistreringsnummer" #: pretix/base/settings.py:591 #, python-brace-format @@ -8855,6 +8900,9 @@ msgid "" "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" +"Fungerar endast om en fakturaadress efterfrågas. Momsregistreringsnummer är " +"aldrig obligatoriskt och efterfrågas endast från företagskunder i följande " +"länder: {countries}" #: pretix/base/settings.py:604 msgid "Invoice address explanation"