mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Update translations (#3361)
Co-authored-by: Moritz Lerch <dev@moritz-lerch.de> Co-authored-by: Maciej Szymczak <maciej+github@szymczak.at> Co-authored-by: Yucheng Lin <yuchenglinedu@gmail.com> Co-authored-by: Martin Gross <gross@rami.io> Co-authored-by: Supaplextw <bejokeup@gmail.com>
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
46238eb157
commit
c26bec93c8
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 09:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moritz Lerch <dev@moritz-lerch.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -13333,7 +13333,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:211
|
||||
msgid "Notify customer by email"
|
||||
msgstr "Kunden per E-Mail benachrichtigen"
|
||||
msgstr "Kund*in per E-Mail benachrichtigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:172
|
||||
msgid "Keep a cancellation fee of"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 09:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-07 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-27 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maciej Szymczak <maciej+github@szymczak.at>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:78
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -30,87 +30,87 @@ msgstr "Niemiecki"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:80
|
||||
msgid "German (informal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niemiecki (nieformalny)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:81
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arabski"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:82
|
||||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiński (uproszczony)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:83
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czeski"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:84
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duński"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:85
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Holenderski"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:86
|
||||
msgid "Dutch (informal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Holenderski (nieformalny)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Francuski"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:88
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fiński"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:89
|
||||
msgid "Galician"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galicyjski"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:90
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grecki"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:91
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włoski"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:92
|
||||
msgid "Latvian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Litewski"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:93
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polski"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:94
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugalski (Portugalia)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:95
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:96
|
||||
msgid "Romanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rumuński"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:97
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rosyjski"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:98
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiszpański"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:99
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turecki"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:100
|
||||
msgid "Ukrainian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukraiński"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -235,8 +235,7 @@ msgstr "Nieznany plugin: '{name}'."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:74 pretix/api/serializers/item.py:123
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:323
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
msgstr "Klucz metadanych '{name}' nie istnieje."
|
||||
|
||||
@@ -244,11 +243,11 @@ msgstr "Klucz metadanych '{name}' nie istnieje."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
|
||||
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
|
||||
msgstr "Kategoria dodatku musi należeć do tego samego wydarzenia co przedmiot."
|
||||
msgstr "Dodatek w pakiecie nie może być tym samym co bilet."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:185 pretix/control/forms/item.py:1084
|
||||
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatek nie może mieć swoich dodatków."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:262
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -260,23 +259,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:270
|
||||
msgid "Only admission products can currently be personalized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tylko bilety typu \"wstęp\" mogą być personalizowane."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since "
|
||||
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karty podarunkowe nie powinny być kojarzone z niezerowymi stawkami podatku, "
|
||||
"ponieważ podatek obrotowy zostanie naliczony po wykorzystaniu karty "
|
||||
"Karty podarunkowe nie powinny być sprzedawane z niezerowymi stawkami "
|
||||
"podatku, ponieważ podatek obrotowy zostanie naliczony po wykorzystaniu karty "
|
||||
"podarunkowej."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:286 pretix/control/forms/item.py:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
|
||||
msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
|
||||
msgstr "Wybrano pulę i konkretny produkt jednocześnie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karty podarunkowe nie powinny być jednocześnie produktami typu \"wstęp\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:462
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -299,21 +296,17 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
msgstr "Pytania tego typu nie mogą być zadawane podczas meldowania się."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/media.py:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated "
|
||||
#| "organizer account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A medium with the same identifier and type already exists in your organizer "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karta prezentowa o tym samym sekrecie już istnieje w Twoim lub powiązanym "
|
||||
"koncie organizatora."
|
||||
"Nośnik o tym samym identyfikatorze oraz typie istnieje już w Twoim lub "
|
||||
"powiązanym koncie organizatora."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:76
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "\"{input}\" is not a valid choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"{input}\" nie jest poprawnym wyborem."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/order.py:1191 pretix/api/views/cart.py:210
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:1453
|
||||
@@ -409,8 +402,6 @@ msgid "Order canceled"
|
||||
msgstr "Zamówienie anulowane"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:213 pretix/base/notifications.py:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order denied"
|
||||
msgid "Order reactivated"
|
||||
msgstr "Zamówienie reaktywowane"
|
||||
|
||||
@@ -461,10 +452,8 @@ msgid "Refund of payment failed"
|
||||
msgstr "Zwrot płatności nieudany"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Underpaid (but confirmed)"
|
||||
msgid "Payment confirmed"
|
||||
msgstr "Niedopłacone (ale potwierdzone)"
|
||||
msgstr "Płatność potwierdzona"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:265
|
||||
msgid "Order approved"
|
||||
@@ -514,6 +503,8 @@ msgid ""
|
||||
"Product changed (including product added or deleted and including changes to "
|
||||
"nested objects like variations or bundles)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produkt zmieniony (produkt dodany lub usunięty oraz w tym zmiany obiektów "
|
||||
"zagnieżdżonych, takich jak warianty lub pakiety)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:310
|
||||
msgid "Shop taken live"
|
||||
@@ -687,7 +678,6 @@ msgid "Sample Admission Ticket"
|
||||
msgstr "Przykładowy bilet wstępu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
|
||||
msgstr "Indywidualny powód może zostać zdefiniowany w tym miejscu."
|
||||
|
||||
@@ -730,10 +720,8 @@ msgid "Combined Excel (.xlsx)"
|
||||
msgstr "Połączone Excel (.xlsx)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Answers to file upload questions"
|
||||
msgid "Question answer file uploads"
|
||||
msgstr "Odpowiedzi na pytania dotyczące uploadowanych plików"
|
||||
msgstr "Przesyłanie plików z odpowiedziami na pytania"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:53 pretix/base/exporters/json.py:52
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:86
|
||||
@@ -753,6 +741,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
|
||||
"customers while creating an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz plik ZIP zawierający wszystkie pliki przesłane przez klientów "
|
||||
"podczas tworzenia zamówienia."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/answers.py:64 pretix/base/models/items.py:1561
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:182
|
||||
@@ -763,10 +753,8 @@ msgstr "Pytania"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:573
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cart positions"
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Rachunki klientów"
|
||||
msgstr "Konta klientów"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -778,6 +766,8 @@ msgstr "Rachunki klientów"
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz arkusz kalkulacyjny wszystkich aktualnie zarejestrowanych kont "
|
||||
"klientów."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:28
|
||||
@@ -969,6 +959,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz faktury w formacie, który może być używany przez oprogramowanie do "
|
||||
"konwersji NREI."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -985,30 +977,23 @@ msgstr "Bilet na wydarzenie {event}-{code}"
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:435
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:672
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date and time"
|
||||
msgid "Date range"
|
||||
msgstr "Data i godzina"
|
||||
msgstr "Zakres dat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:223 pretix/base/exporters/invoices.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
|
||||
#| "date does not always correspond to the order or payment date."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date "
|
||||
"does not always correspond to the order or payment date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tylko faktury wystawione podczas lub po tej dacie. Uwaga: data faktury "
|
||||
"niekoniecznie odpowiada dacie zamówienia lub płatności."
|
||||
"Uwzględnij tylko faktury wystawione w tym przedziale czasowym. Należy "
|
||||
"pamiętać, że data wystawienia faktury nie zawsze odpowiada dacie zamówienia "
|
||||
"lub płatności."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:47
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
msgstr "Dane dotyczące wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event data"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Event data"
|
||||
msgstr "Dane dotyczące wydarzenia"
|
||||
@@ -1018,6 +1003,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet with information on all events in this organizer "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz arkusz kalkulacyjny z informacjami o wszystkich wydarzeniach na tym "
|
||||
"koncie organizatora."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/waitinglist.py:114
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:535 pretix/base/pdf.py:217
|
||||
@@ -1131,7 +1118,7 @@ msgstr "Wszystkie faktury"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:126
|
||||
msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierz wszystkie faktury utworzone przez system jako plik ZIP lub PDF."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:177
|
||||
msgid "Invoice data"
|
||||
@@ -1143,6 +1130,9 @@ msgid ""
|
||||
"The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and "
|
||||
"one with a line for every position of every invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz arkusz kalkulacyjny z danymi wszystkich faktur utworzonych przez "
|
||||
"system. Arkusz kalkulacyjny zawiera dwa arkusze, jeden z linią dla każdej "
|
||||
"faktury i drugi z linią dla każdej pozycji każdej faktury."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:190 pretix/base/shredder.py:396
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260
|
||||
@@ -1363,8 +1353,6 @@ msgstr "Adres"
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:817
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Status"
|
||||
msgctxt "address"
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stan (dot. USA)"
|
||||
@@ -1403,8 +1391,6 @@ msgid "Total value (without taxes)"
|
||||
msgstr "Wartość totalna (bez podatku)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment ID"
|
||||
msgid "Payment matching IDs"
|
||||
msgstr "ID płatności"
|
||||
|
||||
@@ -1481,8 +1467,6 @@ msgid "Product data"
|
||||
msgstr "Dane produktu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:1072
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product data"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Product data"
|
||||
msgstr "Dane produktu"
|
||||
@@ -1490,6 +1474,8 @@ msgstr "Dane produktu"
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:52
|
||||
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz arkusz kalkulacyjny ze szczegółowymi informacjami o wszystkich "
|
||||
"produktach i odmianach."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:838
|
||||
msgid "Product ID"
|
||||
@@ -1562,10 +1548,8 @@ msgstr "Bilet wejśćiowy"
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:78
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate tickets"
|
||||
msgid "Personalized ticket"
|
||||
msgstr "Generowanie biletów"
|
||||
msgstr "Bilet spersonalizowany"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/models/items.py:454
|
||||
msgid "Generate tickets"
|
||||
@@ -1658,8 +1642,6 @@ msgid "Original price"
|
||||
msgstr "Cena oryginalna"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The product the user waits for."
|
||||
msgid "This product is a gift card"
|
||||
msgstr "To jest karta podarunkowa"
|
||||
|
||||
@@ -1686,6 +1668,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a structured JSON representation of all orders. This might be "
|
||||
"useful for the import in third-party systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz uporządkowaną reprezentację wszystkich zamówień w formacie JSON. "
|
||||
"Może to być przydatne w przypadku importu w systemach innych firm."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:52
|
||||
msgid "Email addresses (text file)"
|
||||
@@ -1696,6 +1680,8 @@ msgid ""
|
||||
"Download a text file with all email addresses collected either from buyers "
|
||||
"or from ticket holders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz plik tekstowy ze wszystkimi adresami e-mail zebranymi od kupujących "
|
||||
"lub posiadaczy biletów."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:461
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:643
|
||||
@@ -1708,6 +1694,10 @@ msgid ""
|
||||
"sheets, one with a line for every order, one with a line for every order "
|
||||
"position, and one with a line for every additional fee charged in an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz arkusz kalkulacyjny wszystkich zamówień. Arkusz kalkulacyjny będzie "
|
||||
"zawierał trzy arkusze, jeden z wierszem dla każdego zamówienia, drugi z "
|
||||
"wierszem dla każdej pozycji zamówienia i trzeci z wierszem dla każdej "
|
||||
"dodatkowej opłaty pobieranej w zamówieniu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:99 pretix/base/models/orders.py:271
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360
|
||||
@@ -1748,23 +1738,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:130
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
|
||||
msgid "Only include orders created within this date range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwzględniaj tylko wydarzenia utworzone w tym dniu lub w dniach następnych."
|
||||
msgstr "Uwzględnij tylko zamówienia utworzone w tym zakresie dat."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:134 pretix/base/notifications.py:194
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:227 pretix/plugins/badges/exporters.py:319
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96
|
||||
msgid "Event date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only include orders including at least one ticket for a date in this range. "
|
||||
"Will also include other dates in case of mixed orders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwzględnij tylko zamówienia zawierające co najmniej jeden bilet na datę z "
|
||||
"tego zakresu. Podam również inne terminy w przypadku zamówień mieszanych!"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:256
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:428
|
||||
@@ -1867,8 +1856,6 @@ msgid "Order time"
|
||||
msgstr "Data zamówienia"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "E-mail address"
|
||||
msgid "Custom address field"
|
||||
msgstr "Niestandardowe pole adresu"
|
||||
|
||||
@@ -1924,7 +1911,6 @@ msgstr "Data kontynuacji"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:125
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:207
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Positions"
|
||||
msgstr "Pozycje"
|
||||
|
||||
@@ -2126,15 +2112,11 @@ msgstr "ID pseudonimizacji"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 pretix/control/forms/filter.py:662
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Client secret"
|
||||
msgid "Ticket secret"
|
||||
msgstr "Sekret biletu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:574 pretix/base/orderimport.py:719
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Seat"
|
||||
msgid "Seat ID"
|
||||
msgstr "Miejsce (numer)"
|
||||
|
||||
@@ -2165,7 +2147,7 @@ msgstr "Numer miejsca"
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zablokowany"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:580 pretix/base/models/orders.py:2269
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:653
|
||||
@@ -2173,10 +2155,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:491
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:22
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paid orders"
|
||||
msgid "Valid from"
|
||||
msgstr "Zapłacone zamówienia"
|
||||
msgstr "Ważny od"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:581 pretix/base/models/orders.py:2274
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:221 pretix/base/orderimport.py:676
|
||||
@@ -2186,7 +2166,7 @@ msgstr "Zapłacone zamówienia"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:24
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:132
|
||||
msgid "Valid until"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ważny do"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:582
|
||||
msgid "Order comment"
|
||||
@@ -2214,10 +2194,8 @@ msgid "Invoice address state"
|
||||
msgstr "Adres do faktury (stan)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variations"
|
||||
msgid "Order transaction data"
|
||||
msgstr "Warianty"
|
||||
msgstr "Dane dotyczące zamówienia"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:772
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2225,13 +2203,14 @@ msgid ""
|
||||
"changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate "
|
||||
"for changes made with pretix versions released after October 2021."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz arkusz kalkulacyjny zawierający wszystkie istotne zmiany w "
|
||||
"zamówieniach, tj. wszystkie zmiany produktów, cen czy stawek podatkowych. "
|
||||
"Informacje dotyczą tylko zmian wprowadzonych w wersjach pretix wydanych po "
|
||||
"październiku 2021 r."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
|
||||
msgid "Only include transactions created within this date range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uwzględniaj tylko wydarzenia utworzone w tym dniu lub w dniach następnych."
|
||||
msgstr "Uwzględnij tylko transakcje utworzone w tym zakresie dat."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:823 pretix/base/models/event.py:626
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:390 pretix/base/models/items.py:1822
|
||||
@@ -2263,92 +2242,78 @@ msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Waluta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variations"
|
||||
msgid "Transaction date"
|
||||
msgstr "Warianty"
|
||||
msgstr "Data dokonania transakcji"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Variations"
|
||||
msgid "Transaction time"
|
||||
msgstr "Warianty"
|
||||
msgstr "Godzina dokonania transakcji"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order data"
|
||||
msgid "Old data"
|
||||
msgstr "Dane zamówienia"
|
||||
msgstr "Stare dane"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:836 pretix/base/models/items.py:1357
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal reference"
|
||||
msgid "Internal fee type"
|
||||
msgstr "Wewnętrzna adnotacja"
|
||||
msgstr "Typ opłaty wewnętrznej"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Date ID"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
msgstr "Identyfikator daty"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tax rule"
|
||||
msgid "Tax rule ID"
|
||||
msgstr "Zasada podatkowa"
|
||||
msgstr "Identyfikator zasady podatkowej"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:862
|
||||
msgid ""
|
||||
"This value is supplied for informational purposes, it is not part of the "
|
||||
"original transaction data and might have changed since the transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta wartość jest podawana w celach informacyjnych, nie jest częścią "
|
||||
"oryginalnych danych transakcji i mogła ulec zmianie od czasu transakcji."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:885
|
||||
msgid "Converted from legacy version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konwertowane ze starszej wersji"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order payments and refunds"
|
||||
msgid "Payments and refunds"
|
||||
msgstr "Płatności i zwroty zamówień"
|
||||
msgstr "Płatności i zwroty"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:947
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz arkusz kalkulacyjny wszystkich płatności lub zwrotów dla każdego "
|
||||
"zamówienia."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date of last payment"
|
||||
msgid "Date range (payment date)"
|
||||
msgstr "Data ostatniej płatności"
|
||||
msgstr "Zakres dat (data płatności)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:959
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-"
|
||||
"completed refunds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pamiętaj, że użycie tej opcji spowoduje wykluczenie wszelkich "
|
||||
"niepotwierdzonych płatności lub niezrealizowanych zwrotów."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:963
|
||||
msgid "Date range (start of transaction)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakres dat (początek transakcji)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment fee"
|
||||
msgid "Payment states"
|
||||
msgstr "Stany płatności"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:977
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Question option"
|
||||
msgid "Refund states"
|
||||
msgstr "Stany zwrotów"
|
||||
|
||||
@@ -2417,17 +2382,13 @@ msgid "Payment method"
|
||||
msgstr "Metoda płatności"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment ID"
|
||||
msgid "Matching ID"
|
||||
msgstr "ID płatności"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1021
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment fee"
|
||||
msgid "Payment details"
|
||||
msgstr "Prowizja płatności"
|
||||
msgstr "Szczegóły płatności"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1071
|
||||
msgid "Quota availabilities"
|
||||
@@ -2437,6 +2398,8 @@ msgstr "Dostępność przydziałów"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet of all quotas including their current availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz arkusz kalkulacyjny zawierający wszystkie limity wraz z ich aktualną "
|
||||
"dostępnością."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1078
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
|
||||
@@ -2467,10 +2430,8 @@ msgid "Current user's carts"
|
||||
msgstr "Wózek obecnego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1079
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paid orders"
|
||||
msgid "Exited orders"
|
||||
msgstr "Zapłacone zamówienia"
|
||||
msgstr "Porzucone zamówienia"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1079
|
||||
msgid "Current availability"
|
||||
@@ -2490,8 +2451,6 @@ msgstr "Transakcje z kart podarunkowych"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1127
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift cards"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Gift cards"
|
||||
msgstr "Karty podarunkowe"
|
||||
@@ -2499,6 +2458,8 @@ msgstr "Karty podarunkowe"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1128
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz arkusz kalkulacyjny zawierający wszystkie transakcje kartą "
|
||||
"podarunkową."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1156
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1201
|
||||
@@ -2555,6 +2516,8 @@ msgstr "Realizacje z kart podarunkowych"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz arkusz kalkulacyjny wszystkich płatności lub zwrotów kosztów "
|
||||
"związanych z kartami podarunkowymi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1201
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10
|
||||
|
||||
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 09:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-29 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yang JianCheng <948862346@qq.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Gross <gross@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_Hans\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:78
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -7097,11 +7097,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "您选择的某些产品已不再以您选择的数量提供。 请参阅下面的详细信息。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:114
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "You cannot select more than %s items per order."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %s item per order."
|
||||
msgid_plural "You cannot select more than %s items per order."
|
||||
msgstr[0] "您不能为每个订单选择超过%s项。"
|
||||
msgstr[0] "您不能为每个订单选择超过 %s 项。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:118 pretix/base/services/orders.py:1462
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user