Translated on translate.pretix.eu (German)

Currently translated at 100.0% (3673 of 3673 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2020-05-14 07:35:26 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 9e47f37097
commit bf11dea798

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 07:37+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
@@ -1724,21 +1724,19 @@ msgstr ""
"Bestellung noch nicht bezahlt wurde."
#: pretix/base/models/checkin.py:24
#, fuzzy
#| msgid "Allow creating a new team during event creation"
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
msgstr "Erlaube das Erstellen neuer Teams während der Event-Erstellung"
msgstr "Erneuten Eintritt erlauben, wenn Ausgang gescannt wurde"
#: pretix/base/models/checkin.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Ask for email addresses per ticket"
msgid "Allow multiple entries per ticket"
msgstr "E-Mail-Adressen pro Ticket erfassen"
msgstr "Mehrere Eintritte pro Ticket erlauben"
#: pretix/base/models/checkin.py:29
msgid ""
"Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time."
msgstr ""
"Mit dieser Option können Sie Warnungen beim erneuten Eintritt mit dem "
"gleichen Ticket abstellen."
#: pretix/base/models/checkin.py:36
msgid "Sales channels to automatically check in"
@@ -1758,14 +1756,12 @@ msgstr ""
"sondern direkt als eingecheckt markiert werden sollen."
#: pretix/base/models/checkin.py:137
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "Entry"
msgstr "Land"
msgstr "Eingang"
#: pretix/base/models/checkin.py:138
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "Ausgang"
#: pretix/base/models/devices.py:55
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38
@@ -4211,10 +4207,8 @@ msgid "Sample company"
msgstr "Musterfirma GmbH"
#: pretix/base/pdf.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Attendee company"
msgid "Attendee country"
msgstr "Teilnehmer-Firma"
msgstr "Teilnehmer-Land"
#: pretix/base/pdf.py:126
msgid "Sample event name"
@@ -4684,10 +4678,8 @@ msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgstr "Diese Bestellposition hat ein für diese Liste ungültiges Produkt."
#: pretix/base/services/checkin.py:184
#, fuzzy
#| msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
msgstr "Diese Bestellposition hat ein für diese Liste ungültiges Produkt."
msgstr "Diese Bestellposition hat ein für diese Liste ungültiges Datum."
#: pretix/base/services/checkin.py:191
msgid "This order is not marked as paid."
@@ -4698,11 +4690,8 @@ msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
msgstr "Sie müssen Fragen beantworten, um den Check-In abzuschließen."
#: pretix/base/services/checkin.py:206
#, fuzzy
#| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
msgid "This entry is not permitted due to custom rules."
msgstr ""
"Dieser Eintrag wurde anonymisiert und kann nicht mehr verwendet werden."
msgstr "Dieser Eintritt ist aufgrund benutzerdefinierter Regeln nicht erlaubt."
#: pretix/base/services/checkin.py:247
msgid "This ticket has already been redeemed."
@@ -5932,17 +5921,13 @@ msgstr "Liste"
#: pretix/base/settings.py:889 pretix/base/settings.py:897
#: pretix/control/forms/organizer.py:293
#, fuzzy
#| msgid "Calendar"
msgid "Week calendar"
msgstr "Kalender"
msgstr "Wochenkalender"
#: pretix/base/settings.py:890 pretix/base/settings.py:898
#: pretix/control/forms/organizer.py:294
#, fuzzy
#| msgid "Calendar"
msgid "Month calendar"
msgstr "Kalender"
msgstr "Monatskalender"
#: pretix/base/settings.py:894 pretix/control/forms/organizer.py:290
msgid "Default overview style"
@@ -8042,11 +8027,9 @@ msgid "All attendees"
msgstr "Alle Teilnehmer"
#: pretix/control/forms/filter.py:786
#, fuzzy
#| msgid "Presale"
msgctxt "checkin state"
msgid "Present"
msgstr "Vorverkauf"
msgstr "Anwesend"
#: pretix/control/forms/filter.py:787
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:131
@@ -9200,19 +9183,16 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
#: pretix/control/logdisplay.py:151
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"."
#, python-brace-format
msgid ""
"Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"."
msgstr ""
"Position #{posid} wurde am {datetime} auf der Liste \"{list}\" eingecheckt."
"Position #{posid} wurde am {datetime} auf der Liste \"{list}\" ausgecheckt."
#: pretix/control/logdisplay.py:157
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"."
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"."
msgstr "Ticket #{posid} wurde für die Liste \"{list}\" gescannt."
msgstr "Position #{posid} wurde auf der Liste \"{list}\" ausgecheckt."
#: pretix/control/logdisplay.py:163
#, python-brace-format
@@ -10555,10 +10535,8 @@ msgid "Check-in list: %(name)s"
msgstr "Check-in-Liste: %(name)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16
#, fuzzy
#| msgid "pretixdesk configuration"
msgid "Edit list configuration"
msgstr "pretixdesk-Konfiguration"
msgstr "Liste konfigurieren"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:30
@@ -10605,30 +10583,25 @@ msgid "unpaid"
msgstr "unbezahlt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:129
#, fuzzy
#| msgid "Checked in {list}"
msgid "Checked in but left"
msgstr "Eingecheckt {list}"
msgstr "Betreten und verlassen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:134
msgid "Checked in automatically"
msgstr "Automatisch eingecheckt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:145
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Last import: %(date)s"
#, python-format
msgid "Exit: %(date)s"
msgstr "Letzter Import: %(date)s"
msgstr "Ausgang: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:158
msgid "Check-In selected attendees"
msgstr "Ausgewählte Teilnehmer einchecken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:161
#, fuzzy
#| msgid "Check-In selected attendees"
msgid "Check-Out selected attendees"
msgstr "Ausgewählte Teilnehmer einchecken"
msgstr "Ausgewählte Personen auschecken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:164
msgid "Revert selected check-ins"
@@ -10745,12 +10718,17 @@ msgid ""
"specific check-in situations. Please reach out to support if you have "
"questions about setting this up."
msgstr ""
"Die Einstellungen auf dieser Seite sind für professionelle Anwender mit "
"spezifischen Check-in-Situationen gedacht. Bitte wenden Sie sich an den "
"Support, wenn Sie Fragen dazu haben."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47
msgid ""
"Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these "
"options to work."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie immer die neuste Version unserer Scanning-Apps "
"verwenden, damit diese Optionen funktionieren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:52
msgid ""
@@ -10758,12 +10736,13 @@ msgid ""
"and Desktop apps. Custom check-in rules do not work offline with our iOS "
"scanning app."
msgstr ""
"Wenn Sie diese erweiterten Optionen verwenden, empfehlen wir unsere Android- "
"und Desktop-Apps. Eigene Regeln funktionieren derzeit in unserer iOS-App "
"nicht offline."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Automated check-in"
msgid "Custom check-in rule"
msgstr "Automatischer Check-In"
msgstr "Eigene Check-In-Regeln"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7
msgid ""
@@ -13371,16 +13350,14 @@ msgid "Ordered items"
msgstr "Bestellte Produkte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302
#, fuzzy, python-format
#| msgid "First scanned: %(date)s"
#, python-format
msgid "Exit scan: %(date)s"
msgstr "Erster Scan: %(date)s"
msgstr "Ausgangsscan: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:304
#, fuzzy, python-format
#| msgid "First scanned: %(date)s"
#, python-format
msgid "Additional entry scan: %(date)s"
msgstr "Erster Scan: %(date)s"
msgstr "Zusätzlicher Scan: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:306
#, python-format
@@ -13388,10 +13365,9 @@ msgid "Automatically checked in: %(date)s"
msgstr "Automatisch eingecheckt: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:308
#, fuzzy, python-format
#| msgid "First scanned: %(date)s"
#, python-format
msgid "Entry scan: %(date)s"
msgstr "Erster Scan: %(date)s"
msgstr "Eingangsscan: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:26
@@ -14989,17 +14965,13 @@ msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgctxt "subevent"
msgid "Times"
msgstr "Zeit"
msgstr "Uhrzeiten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:337
#, fuzzy
#| msgid "Add a new ticket type"
msgid "Add a new time slot"
msgstr "Neue Ticketart hinzufügen"
msgstr "Neue Uhrzeit hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:458
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:142
@@ -16095,10 +16067,9 @@ msgid "in private test mode"
msgstr "offline und im Testmodus"
#: pretix/control/views/dashboards.py:272
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Checked in {list}"
#, python-brace-format
msgid "Present {list}"
msgstr "Eingecheckt {list}"
msgstr "Anwesend {list}"
#: pretix/control/views/dashboards.py:290
msgid "Welcome to pretix!"
@@ -20596,10 +20567,8 @@ msgid "If you want, you can request a full refund."
msgstr "Wenn Sie möchten, können sie eine vollständige Erstattung anfragen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:71
#, fuzzy
#| msgid "Internal comment"
msgid "Enter custom amount"
msgstr "Interner Kommentar"
msgstr "Eigenen Betrag eingeben"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:75
msgid "Refund amount:"
@@ -20797,20 +20766,15 @@ msgstr ""
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:69
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " from "
#| "%(start_date)s\n"
#| " "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" from %(start_date)s\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" ab %(start_date)s\n"
" "
" ab %(start_date)s\n"
" "
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7
msgid "Hello!"
@@ -20854,18 +20818,14 @@ msgstr "Überblick"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Weekday"
msgid "Week"
msgstr "Werktag"
msgstr "Woche"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:44
#, fuzzy
#| msgid "month(s)"
msgid "Month"
msgstr "Monat(e)"
msgstr "Monat"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:42
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:42