Translations: Update Spanish

Currently translated at 84.7% (4690 of 5535 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
Eduardo Fernandez
2024-01-17 23:32:33 +00:00
committed by Raphael Michel
parent cbbbf44f1f
commit bc960ffde1

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Fernandez <sistemas@oyasama.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -8076,14 +8076,13 @@ msgstr ""
"artículo de su carrito."
#: pretix/base/services/orders.py:167
#, fuzzy
msgid ""
"The voucher code used for one of the items in your cart has already been too "
"often. We adjusted the price of the item in your cart."
msgstr ""
"El código de recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito ya ha "
"sido utilizado el máximo número de veces permitido. Hemos quitado este "
"artículo de su carrito."
"El código de cupón utilizado para uno de los artículos de su carrito ya se "
"ha utilizado con demasiada frecuencia. Ajustamos el precio del artículo en "
"su carrito."
#: pretix/base/services/orders.py:171
msgid ""
@@ -8102,9 +8101,8 @@ msgstr ""
"es válido para este artículo. Hemos quitado este artículo de su carrito."
#: pretix/base/services/orders.py:176
#, fuzzy
msgid "You need a valid voucher code to order one of the products."
msgstr "Necesita un código de recibo válido para pedir este producto."
msgstr "Necesita un código de cupón válido para pedir uno de los productos."
#: pretix/base/services/orders.py:178
msgid ""
@@ -8115,23 +8113,20 @@ msgstr ""
"comenzado. Las posiciones afectadas han sido eliminadas de su carrito."
#: pretix/base/services/orders.py:185
#, fuzzy
msgid ""
"One of the seats in your order was invalid, we removed the position from "
"your cart."
msgstr ""
"El código del recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito ha "
"caducado. Hemos quitado este artículo de su carrito."
"Uno de los asientos de su pedido no era válido, eliminamos la posición de su "
"carrito."
#: pretix/base/services/orders.py:186
#, fuzzy
msgid ""
"One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed "
"the position from your cart."
msgstr ""
"El código de recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito ya ha "
"sido utilizado el máximo número de veces permitido. Hemos quitado este "
"artículo de su carrito."
"Uno de los asientos de su pedido ha sido ocupado. Mientras tanto, eliminamos "
"la posición de su carrito."
#: pretix/base/services/orders.py:202
#, python-format
@@ -8141,9 +8136,8 @@ msgid ""
msgstr "No puede eliminar la posición %(addon)s ya que ya se ha registrado."
#: pretix/base/services/orders.py:218
#, fuzzy
msgid "The order was not canceled."
msgstr "El pedido ha sido cancelado."
msgstr "El pedido no fue cancelado."
#: pretix/base/services/orders.py:272 pretix/control/forms/orders.py:120
msgid "The new expiry date needs to be in the future."
@@ -8168,12 +8162,11 @@ msgstr ""
"comprado en esta orden ya se ha canjeado."
#: pretix/base/services/orders.py:555 pretix/control/forms/orders.py:205
#, fuzzy
msgid ""
"The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order."
msgstr ""
"La tarifa de cancelación no puede ser mayor que el crédito de pago para esta "
"orden."
"La tarifa de cancelación no puede ser superior al importe total de este "
"pedido."
#: pretix/base/services/orders.py:942
msgid "The selected payment methods do not cover the total balance."
@@ -8255,18 +8248,16 @@ msgstr ""
"la de la entrada. Por favor, escoge de nuevo un asiento."
#: pretix/base/services/orders.py:1501
#, fuzzy
msgid "The selected product requires you to select a seat."
msgstr "El producto seleccionado no está activo o no tiene precio fijo."
msgstr "El producto seleccionado requiere que selecciones un asiento."
#: pretix/base/services/orders.py:1502
msgid "The selected product does not allow to select a seat."
msgstr "El producto seleccionado no permite seleccionar asiento."
#: pretix/base/services/orders.py:1503
#, fuzzy
msgid "The selected country is blocked by your tax rule."
msgstr "El producto seleccionado no está activo o no tiene precio fijo."
msgstr "El país seleccionado está bloqueado por su norma fiscal."
#: pretix/base/services/orders.py:1504
msgid ""
@@ -8461,9 +8452,8 @@ msgstr ""
"sesión único."
#: pretix/base/settings.py:179
#, fuzzy
msgid "Match orders based on email address"
msgstr "Correo electrónico del participante"
msgstr "Emparejar pedidos según la dirección de correo electrónico"
#: pretix/base/settings.py:180
msgid ""
@@ -8475,9 +8465,8 @@ msgstr ""
"inició sesión durante la compra."
#: pretix/base/settings.py:190
#, fuzzy
msgid "Activate re-usable media"
msgstr "Desactivar seleccionado"
msgstr "Activar medios reutilizables"
#: pretix/base/settings.py:191
msgid ""
@@ -8501,9 +8490,8 @@ msgstr ""
"previamente desconocido"
#: pretix/base/settings.py:259 pretix/base/settings.py:290
#, fuzzy
msgid "Gift card currency"
msgstr "Código de la tarjeta de regalo"
msgstr "Moneda de la tarjeta de regalo"
#: pretix/base/settings.py:277
msgid "Automatically create a new gift card if a new chip is encoded"
@@ -8618,19 +8606,16 @@ msgid "Ask for company per ticket"
msgstr "Preguntar por compañía por billete"
#: pretix/base/settings.py:412
#, fuzzy
msgid "Require company per ticket"
msgstr "Requiere direcciones de correo electrónico por ticket"
msgstr "Requerir compañía por ticket"
#: pretix/base/settings.py:422
#, fuzzy
msgid "Ask for postal addresses per ticket"
msgstr "Solicitar direcciones de correo electrónico por ticket"
msgstr "Solicitar direcciones postales por ticket"
#: pretix/base/settings.py:431
#, fuzzy
msgid "Require postal addresses per ticket"
msgstr "Requiere direcciones de correo electrónico por ticket"
msgstr "Requerir direcciones postales por ticket"
#: pretix/base/settings.py:441
msgid "Ask for the order email address twice"
@@ -8682,9 +8667,8 @@ msgstr ""
"ubicaciones."
#: pretix/base/settings.py:517
#, fuzzy
msgid "Show exchange rates"
msgstr "Mostrar fecha de finalización del evento"
msgstr "Mostrar tipos de cambio"
#: pretix/base/settings.py:520 pretix/base/settings.py:528
#: pretix/control/forms/item.py:538
@@ -8793,9 +8777,8 @@ msgstr ""
"contengan productos gratuitos."
#: pretix/base/settings.py:636
#, fuzzy
msgid "Show expiration date of order"
msgstr "Mostrar ordenes pagadas de más"
msgstr "Mostrar fecha de vencimiento del pedido"
#: pretix/base/settings.py:637
msgid ""
@@ -8938,9 +8921,8 @@ msgid "in minutes"
msgstr "en minutos"
#: pretix/base/settings.py:835
#, fuzzy
msgid "Set payment term"
msgstr "Ampliar la condición de pago"
msgstr "Establecer plazo de pago"
#: pretix/base/settings.py:842
msgid ""
@@ -8972,22 +8954,20 @@ msgid "Only end payment terms on weekdays"
msgstr "Finalice sólo las condiciones de pago en días laborables"
#: pretix/base/settings.py:878
#, fuzzy
msgid ""
"If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or "
"Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in "
"some countries by civil law. This will not effect the last date of payments "
"configured below."
msgstr ""
"Si está activado y el plazo de pago de cualquier pedido finaliza un sábado o "
"domingo, se trasladará al lunes siguiente. Esto es requerido en algunos "
"países por la ley civil. Esto no afectará la última fecha de pagos "
"configurada anteriormente."
"Si esto se activa y el plazo de pago de cualquier pedido finaliza en sábado "
"o domingo, se trasladará al lunes siguiente. Esto es requerido en algunos "
"países por ley civil. Esto no afectará la última fecha de pagos configurada "
"a continuación."
#: pretix/base/settings.py:894
#, fuzzy
msgid "Payment term in minutes"
msgstr "Plazo de pago en días"
msgstr "Plazo de pago en minutos"
#: pretix/base/settings.py:895
msgid ""
@@ -9007,14 +8987,13 @@ msgid "Last date of payments"
msgstr "Última fecha de pagos"
#: pretix/base/settings.py:919
#, fuzzy
msgid ""
"The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms "
"configured above. If you use the event series feature and an order contains "
"tickets for multiple dates, the earliest date will be used."
msgstr ""
"La última fecha en la que se aceptan pagos. Esto tiene prioridad sobre el "
"número de días configurado anteriormente. Si utiliza la función de serie de "
"La última fecha en que se aceptan pagos. Esto tiene prioridad sobre los "
"términos configurados anteriormente. Si utiliza la función de serie de "
"eventos y un pedido contiene entradas para varias fechas, se utilizará la "
"fecha más temprana."
@@ -9034,9 +9013,8 @@ msgstr ""
"ordenados por otras personas."
#: pretix/base/settings.py:942
#, fuzzy
msgid "Expiration delay"
msgstr "Fecha de expiración"
msgstr "Retraso de vencimiento"
#: pretix/base/settings.py:943
msgid ""