Translations: Update Czech

Currently translated at 68.2% (3540 of 5186 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/

powered by weblate
This commit is contained in:
Michael
2023-03-24 21:49:22 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 7b8f7f48b9
commit bc84664b1f

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-24 15:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-25 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n" "Last-Translator: Michael <michael.happl@gmx.at>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>" "Language-Team: Czech <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/cs/>"
"\n" "\n"
@@ -8253,7 +8253,7 @@ msgstr "Veřejně zobrazit, kolik vstupenek určitého typu je ještě k dispozi
#: pretix/base/settings.py:1143 #: pretix/base/settings.py:1143
msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" msgid "Ask search engines not to index the ticket shop"
msgstr "" msgstr "Prodejna vstupenek nemá být indexována vyhledávači"
#: pretix/base/settings.py:1152 #: pretix/base/settings.py:1152
msgid "Show variations of a product expanded by default" msgid "Show variations of a product expanded by default"
@@ -8656,23 +8656,28 @@ msgstr "Zachovat procentuální storno poplatek"
#: pretix/base/settings.py:1607 #: pretix/base/settings.py:1607
msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund"
msgstr "" msgstr "Umožnit zákazníkům, aby si dobrovolně zvolili nižší náhradu"
#: pretix/base/settings.py:1608 #: pretix/base/settings.py:1608
msgid "" msgid ""
"With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund "
"to support you." "to support you."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud tuto možnost povolíte, mohou se vaši zákazníci rozhodnout pro vrácení "
"menší částky, aby vás podpořili."
#: pretix/base/settings.py:1613 #: pretix/base/settings.py:1613
msgid "" msgid ""
"However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider "
"using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!"
msgstr "" msgstr ""
"Pokud nás však chcete podpořit, abychom mohli pokračovat v naší práci, "
"zvažte prosím, jestli chcete pomocí posuvníku zvolit nižší částku náhrady, "
"abychom si mohli ponechat vyšší částku. Moc vám děkujeme!"
#: pretix/base/settings.py:1620 #: pretix/base/settings.py:1620
msgid "Voluntary lower refund explanation" msgid "Voluntary lower refund explanation"
msgstr "" msgstr "Vysvětlení dobrovolné nižší náhrady"
#: pretix/base/settings.py:1623 #: pretix/base/settings.py:1623
msgid "" msgid ""
@@ -8681,10 +8686,14 @@ msgid ""
"like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will "
"help your organization." "help your organization."
msgstr "" msgstr ""
"Tento text se zobrazí mezi vysvětlením, jak náhrady fungují, a posuvníkem, "
"pomocí kterého si zákazníci mohou zvolit částku, kterou chtějí obdržet. "
"Můžete jej použít např. k vysvětlení, že volba nižší náhrady pomůže vaší "
"organizaci."
#: pretix/base/settings.py:1638 #: pretix/base/settings.py:1638
msgid "Step size for reduction amount" msgid "Step size for reduction amount"
msgstr "" msgstr "Krok pro snížení částky"
#: pretix/base/settings.py:1639 #: pretix/base/settings.py:1639
msgid "" msgid ""
@@ -8692,6 +8701,9 @@ msgid ""
"set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments "
"of 10." "of 10."
msgstr "" msgstr ""
"Ve výchozím nastavení si zákazníci mohou zvolit jakoukoli částku, kterou si "
"můžete ponechat. Pokud tuto hodnotu nastavíte např. na 10, budou si moci "
"vybrat pouze hodnoty v krocích po 10."
#: pretix/base/settings.py:1649 #: pretix/base/settings.py:1649
msgid "" msgid ""
@@ -9175,6 +9187,8 @@ msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "This email will be sent out this many days before the order expires. If the "
"value is 0, the mail will never be sent." "value is 0, the mail will never be sent."
msgstr "" msgstr ""
"Tento e-mail bude odeslán tolik dní před vypršením platnosti objednávky. "
"Pokud je hodnota 0, e-mail nebude nikdy odeslán."
#: pretix/base/settings.py:2062 #: pretix/base/settings.py:2062
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -9667,7 +9681,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2417 pretix/base/settings.py:2425 #: pretix/base/settings.py:2417 pretix/base/settings.py:2425
#: pretix/base/settings.py:2439 pretix/base/settings.py:2446 #: pretix/base/settings.py:2439 pretix/base/settings.py:2446
msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000."
msgstr "" msgstr "Zadejte hexadecimální kód barvy, např. #990000."
#: pretix/base/settings.py:2378 #: pretix/base/settings.py:2378
msgid "Primary color" msgid "Primary color"
@@ -9743,6 +9757,9 @@ msgid ""
"uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is "
"used, this option will be ignored and the event title will always be shown." "used, this option will be ignored and the event title will always be shown."
msgstr "" msgstr ""
"Název se zobrazí pouze na titulní stránce akce. Pokud není pro akci nahrán "
"žádný obrázek záhlaví, ale je použit obrázek záhlaví z profilu organizátora, "
"bude tato možnost ignorována a vždy se zobrazí název akce."
#: pretix/base/settings.py:2542 pretix/control/forms/organizer.py:399 #: pretix/base/settings.py:2542 pretix/control/forms/organizer.py:399
msgid "" msgid ""
@@ -9752,6 +9769,11 @@ msgid ""
"recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "recommend not using small details on the picture as it will be resized on "
"smaller screens." "smaller screens."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud uvedete obrázek loga, ve výchozím nastavení se v záhlaví stránky "
"nezobrazí název vaší organizace. Ve výchozím nastavení zobrazíme vaše logo o "
"velikosti až 1140x120 pixelů. Velikost můžete zvětšit pomocí níže uvedeného "
"nastavení. Doporučujeme nepoužívat na obrázku malé detaily, protože na "
"menších obrazovkách se jeho velikost změní."
#: pretix/base/settings.py:2571 #: pretix/base/settings.py:2571
msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo"
@@ -10148,6 +10170,8 @@ msgstr ""
#: pretix/base/shredder.py:78 #: pretix/base/shredder.py:78
msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
msgstr "" msgstr ""
"Abyste mohli tuto funkci používat, musí být vaše prodejna vstupenek v režimu "
"offline."
#: pretix/base/shredder.py:171 #: pretix/base/shredder.py:171
msgid "Phone numbers" msgid "Phone numbers"
@@ -10155,7 +10179,7 @@ msgstr "Telefonní čísla"
#: pretix/base/shredder.py:173 #: pretix/base/shredder.py:173
msgid "This will remove all phone numbers from orders." msgid "This will remove all phone numbers from orders."
msgstr "" msgstr "Tím se z objednávek odstraní všechna telefonní čísla."
#: pretix/base/shredder.py:196 #: pretix/base/shredder.py:196
msgid "E-mails" msgid "E-mails"
@@ -10167,6 +10191,8 @@ msgid ""
"logged email contents. This will also remove the association to customer " "logged email contents. This will also remove the association to customer "
"accounts." "accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Tím se odstraní všechny e-mailové adresy z objednávek a účastníků a také "
"obsah zaznamenaných e-mailů. Tím se také odstraní spojení s účty zákazníků."
#: pretix/base/shredder.py:246 #: pretix/base/shredder.py:246
msgid "" msgid ""
@@ -10216,14 +10242,19 @@ msgid ""
"might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals "
"will be conserved." "will be conserved."
msgstr "" msgstr ""
"Tím se z databáze odstraní všechny faktury ve formátu PDF i jejich textový "
"obsah, který by mohl obsahovat osobní údaje. Čísla faktur a celkové částky "
"zůstanou zachovány."
#: pretix/base/shredder.py:426 #: pretix/base/shredder.py:426
msgid "Cached ticket files" msgid "Cached ticket files"
msgstr "" msgstr "Vstupenky v mezipaměti"
#: pretix/base/shredder.py:428 #: pretix/base/shredder.py:428
msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered."
msgstr "" msgstr ""
"Tím se odstraní všechny generované soubory se vstupenkami. Není možné je "
"stáhnout."
#: pretix/base/shredder.py:443 #: pretix/base/shredder.py:443
msgid "" msgid ""
@@ -10266,6 +10297,8 @@ msgid ""
"Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". "
"Unfortunately, we don't have any content for this domain." "Unfortunately, we don't have any content for this domain."
msgstr "" msgstr ""
"Váš prohlížeč nám sdělil, že chcete přistupovat k \"%(header_host)s\". "
"Bohužel pro tuto doménu nemáme žádný obsah."
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17
msgid "" msgid ""
@@ -10273,6 +10306,9 @@ msgid ""
"probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "probably caused due to the fact that either your configuration includes the "
"wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header."
msgstr "" msgstr ""
"Vypadá to, že se jedná o čerstvou instalaci aplikace pretix. Tato chybová "
"zpráva je pravděpodobně způsobena tím, že vaše konfigurace obsahuje špatnou "
"adresu URL webu nebo váš reverzní proxy server odesílá špatnou hlavičku."
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24
msgid "Expected host according to configuration" msgid "Expected host according to configuration"
@@ -10344,6 +10380,8 @@ msgid ""
"We could not verify that this request really was sent from you. For security " "We could not verify that this request really was sent from you. For security "
"reasons, we therefore cannot process it." "reasons, we therefore cannot process it."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodařilo se nám ověřit, že tato žádost byla skutečně odeslána od vás. Z "
"bezpečnostních důvodů ji proto nemůžeme zpracovat."
#: pretix/base/templates/csrffail.html:20 #: pretix/base/templates/csrffail.html:20
msgid "" msgid ""
@@ -10368,7 +10406,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
#, python-format #, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>" msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "" msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2
msgid "Your export failed." msgid "Your export failed."
@@ -10389,7 +10427,7 @@ msgstr "Odkaz na konfiguraci:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14
msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgid "You receive these emails based on your notification settings."
msgstr "" msgstr "Tyto e-maily dostáváte na základě nastavení oznámení."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57
msgid "Click here to view and change your notification settings" msgid "Click here to view and change your notification settings"
@@ -10750,7 +10788,7 @@ msgstr "Zákazníci již nemohou zrušit zaplacené objednávky"
#: pretix/base/timeline.py:167 #: pretix/base/timeline.py:167
msgctxt "timeline" msgctxt "timeline"
msgid "Download reminders are being sent out" msgid "Download reminders are being sent out"
msgstr "" msgstr "Rozesílají se upomínky o stažení"
#: pretix/base/timeline.py:180 pretix/base/timeline.py:203 #: pretix/base/timeline.py:180 pretix/base/timeline.py:203
#: pretix/base/timeline.py:253 #: pretix/base/timeline.py:253
@@ -10808,6 +10846,10 @@ msgid ""
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties." "hijacked by third parties."
msgstr "" msgstr ""
"Tato zpráva se zobrazuje, protože tento web HTTPS vyžaduje, aby váš webový "
"prohlížeč odeslal hlavičku \"Referer\", ale žádná nebyla odeslána. Tato "
"hlavička je vyžadována z bezpečnostních důvodů, aby bylo zajištěno, že váš "
"prohlížeč nebude zneužit třetími stranami."
#: pretix/base/views/errors.py:53 #: pretix/base/views/errors.py:53
msgid "" msgid ""
@@ -10815,6 +10857,9 @@ msgid ""
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests." "origin' requests."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud jste v prohlížeči zakázali hlavičky \"Referer\", znovu je povolte, "
"alespoň pro tento web nebo pro připojení HTTPS nebo pro požadavky \"same-"
"origin\"."
#: pretix/base/views/errors.py:58 #: pretix/base/views/errors.py:58
msgid "" msgid ""
@@ -10822,6 +10867,9 @@ msgid ""
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties." "that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr "" msgstr ""
"Tato zpráva se zobrazuje, protože tento web vyžaduje při odesílání formulářů "
"soubor cookie CSRF. Tento soubor cookie je vyžadován z bezpečnostních "
"důvodů, aby bylo zajištěno, že váš prohlížeč nebude zneužit třetími stranami."
#: pretix/base/views/errors.py:63 #: pretix/base/views/errors.py:63
msgid "" msgid ""
@@ -10901,10 +10949,13 @@ msgid ""
"applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax "
"situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later."
msgstr "" msgstr ""
"Musíte ze vstupenek platit daň z prodeje? V tom případě zde uveďte "
"příslušnou sazbu daně v procentech. Pokud máte složitější daňovou situaci, "
"můžete později přidat další daňové sazby a podrobnou konfiguraci."
#: pretix/control/forms/event.py:146 #: pretix/control/forms/event.py:146
msgid "Grant access to team" msgid "Grant access to team"
msgstr "" msgstr "Udělit přístup k týmu"
#: pretix/control/forms/event.py:147 #: pretix/control/forms/event.py:147
msgid "" msgid ""
@@ -10912,20 +10963,25 @@ msgid ""
"have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one "
"of your existing teams that will be granted access to this event." "of your existing teams that will be granted access to this event."
msgstr "" msgstr ""
"V rámci tohoto organizátora můžete vytvářet akce, ale nemáte oprávnění "
"upravovat všechny akce v rámci tohoto organizátora. Vyberte prosím jeden ze "
"svých existujících týmů, který bude mít k této akci přístup."
#: pretix/control/forms/event.py:152 #: pretix/control/forms/event.py:152
msgid "Create a new team for this event with me as the only member" msgid "Create a new team for this event with me as the only member"
msgstr "" msgstr "Vytvořit nový tým pro tuto akci, jehož jediným členem budu já"
#: pretix/control/forms/event.py:195 pretix/control/forms/event.py:366 #: pretix/control/forms/event.py:195 pretix/control/forms/event.py:366
msgid "" msgid ""
"Sample Conference Center\n" "Sample Conference Center\n"
"Heidelberg, Germany" "Heidelberg, Germany"
msgstr "" msgstr ""
"Ukázkové konferenční centrum\n"
"Heidelberg, Německo"
#: pretix/control/forms/event.py:220 #: pretix/control/forms/event.py:220
msgid "Your default locale must be specified." msgid "Your default locale must be specified."
msgstr "" msgstr "Je třeba nastavit výchozí jazyk."
#: pretix/control/forms/event.py:294 #: pretix/control/forms/event.py:294
msgid "Copy configuration from" msgid "Copy configuration from"
@@ -10947,19 +11003,19 @@ msgstr "Vlastní doména"
#: pretix/control/forms/event.py:373 pretix/control/forms/organizer.py:140 #: pretix/control/forms/event.py:373 pretix/control/forms/organizer.py:140
msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand."
msgstr "" msgstr "Vlastní doménu je třeba předem nakonfigurovat ve webovém serveru."
#: pretix/control/forms/event.py:391 pretix/control/forms/organizer.py:148 #: pretix/control/forms/event.py:391 pretix/control/forms/organizer.py:148
msgid "You cannot choose the base domain of this installation." msgid "You cannot choose the base domain of this installation."
msgstr "" msgstr "Základní doménu této instalace nelze zvolit."
#: pretix/control/forms/event.py:395 pretix/control/forms/organizer.py:153 #: pretix/control/forms/event.py:395 pretix/control/forms/organizer.py:153
msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgid "This domain is already in use for a different event or organizer."
msgstr "" msgstr "Tato doména se již používá pro jinou akci nebo organizátora."
#: pretix/control/forms/event.py:466 pretix/control/forms/organizer.py:347 #: pretix/control/forms/event.py:466 pretix/control/forms/organizer.py:347
msgid "Name format" msgid "Name format"
msgstr "" msgstr "Formát jména"
#: pretix/control/forms/event.py:467 pretix/control/forms/organizer.py:348 #: pretix/control/forms/event.py:467 pretix/control/forms/organizer.py:348
msgid "" msgid ""
@@ -10967,21 +11023,26 @@ msgid ""
"already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or "
"changing names." "changing names."
msgstr "" msgstr ""
"Definuje způsob, jakým se bude pretix ptát na lidská jména. Změna tohoto "
"parametru poté, co jste již obdrželi objednávky, může vést k neočekávanému "
"chování při řazení nebo změně jmen."
#: pretix/control/forms/event.py:472 pretix/control/forms/organizer.py:353 #: pretix/control/forms/event.py:472 pretix/control/forms/organizer.py:353
msgid "Allowed titles" msgid "Allowed titles"
msgstr "" msgstr "Tituly, které lze vybrat"
#: pretix/control/forms/event.py:473 pretix/control/forms/organizer.py:354 #: pretix/control/forms/event.py:473 pretix/control/forms/organizer.py:354
msgid "" msgid ""
"If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you "
"can use this to restrict the set of selectable titles." "can use this to restrict the set of selectable titles."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud výše definované schéma názvů umožňuje uživatelům zadat titul, můžete "
"jej použít k omezení množiny volitelných titulů."
#: pretix/control/forms/event.py:589 pretix/control/forms/organizer.py:421 #: pretix/control/forms/event.py:589 pretix/control/forms/organizer.py:421
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Ask for {fields}, display like {example}" msgid "Ask for {fields}, display like {example}"
msgstr "" msgstr "Zeptat se na {fields}, zobrazit jako {example}"
#: pretix/control/forms/event.py:595 pretix/control/forms/organizer.py:427 #: pretix/control/forms/event.py:595 pretix/control/forms/organizer.py:427
msgid "Free text input" msgid "Free text input"
@@ -10989,22 +11050,24 @@ msgstr "Zadávání volného textu"
#: pretix/control/forms/event.py:627 #: pretix/control/forms/event.py:627
msgid "Do not ask" msgid "Do not ask"
msgstr "" msgstr "Neptat se"
#: pretix/control/forms/event.py:628 #: pretix/control/forms/event.py:628
msgid "Ask, but do not require input" msgid "Ask, but do not require input"
msgstr "" msgstr "Požádat, ale nevyžadovat údaje"
#: pretix/control/forms/event.py:629 #: pretix/control/forms/event.py:629
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:73
msgid "Ask and require input" msgid "Ask and require input"
msgstr "" msgstr "Požádat a vyžádat si údaje"
#: pretix/control/forms/event.py:700 #: pretix/control/forms/event.py:700
msgid "" msgid ""
"You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift "
"card is issued in." "card is issued in."
msgstr "" msgstr ""
"Nastavili jste platnost dárkových karet na {} let plus rok vydání dárkové "
"karty."
#: pretix/control/forms/event.py:718 #: pretix/control/forms/event.py:718
msgid "Tax rule for payment fees" msgid "Tax rule for payment fees"
@@ -11022,13 +11085,15 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:830 #: pretix/control/forms/event.py:830
msgid "Generate invoices for Sales channels" msgid "Generate invoices for Sales channels"
msgstr "" msgstr "Generování faktur pro prodejní kanály"
#: pretix/control/forms/event.py:833 #: pretix/control/forms/event.py:833
msgid "" msgid ""
"If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can "
"limit it here to specific sales channels." "limit it here to specific sales channels."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud jste v předchozím nastavení povolili generování faktur, můžete je zde "
"omezit na konkrétní prodejní kanály."
#: pretix/control/forms/event.py:837 #: pretix/control/forms/event.py:837
msgid "Invoice style" msgid "Invoice style"
@@ -11040,11 +11105,11 @@ msgstr "Jazyk faktury"
#: pretix/control/forms/event.py:844 pretix/control/forms/event.py:859 #: pretix/control/forms/event.py:844 pretix/control/forms/event.py:859
msgid "The user's language" msgid "The user's language"
msgstr "" msgstr "Jazyk uživatele"
#: pretix/control/forms/event.py:875 #: pretix/control/forms/event.py:875
msgid "The online shop must be selected to receive these emails." msgid "The online shop must be selected to receive these emails."
msgstr "" msgstr "Pro zasílání těchto e-mailů musí být vybrán internetový obchod."
#: pretix/control/forms/event.py:891 #: pretix/control/forms/event.py:891
msgid "Sales channels for checkout emails" msgid "Sales channels for checkout emails"
@@ -11055,20 +11120,24 @@ msgid ""
"The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "The order placed and paid emails will only be send to orders from these "
"sales channels. The online shop must be enabled." "sales channels. The online shop must be enabled."
msgstr "" msgstr ""
"E-maily o zadaných a zaplacených objednávkách budou zasílány pouze na "
"objednávky z těchto prodejních kanálů. Internetový obchod musí být aktivován."
#: pretix/control/forms/event.py:903 #: pretix/control/forms/event.py:903
msgid "" msgid ""
"This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "This email will only be send to orders from these sales channels. The online "
"shop must be enabled." "shop must be enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Tento e-mail bude zaslán pouze na objednávky z těchto prodejních kanálů. "
"Internetový obchod musí být aktivován."
#: pretix/control/forms/event.py:911 pretix/control/forms/organizer.py:442 #: pretix/control/forms/event.py:911 pretix/control/forms/organizer.py:442
msgid "Bcc address" msgid "Bcc address"
msgstr "" msgstr "Adresa BCC"
#: pretix/control/forms/event.py:912 pretix/control/forms/organizer.py:443 #: pretix/control/forms/event.py:912 pretix/control/forms/organizer.py:443
msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy"
msgstr "" msgstr "Všechny e-maily budou zasílány na tuto adresu jako kopie Bcc"
#: pretix/control/forms/event.py:918 pretix/control/forms/organizer.py:449 #: pretix/control/forms/event.py:918 pretix/control/forms/organizer.py:449
msgid "Signature" msgid "Signature"
@@ -11077,15 +11146,15 @@ msgstr "Podpis"
#: pretix/control/forms/event.py:921 #: pretix/control/forms/event.py:921
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}"
msgstr "" msgstr "Tu přikládáme ke každému e-mailu. Dostupné zástupné znaky: {event}"
#: pretix/control/forms/event.py:926 pretix/control/forms/organizer.py:457 #: pretix/control/forms/event.py:926 pretix/control/forms/organizer.py:457
msgid "e.g. your contact details" msgid "e.g. your contact details"
msgstr "" msgstr "např. vaše kontaktní údaje"
#: pretix/control/forms/event.py:931 #: pretix/control/forms/event.py:931
msgid "HTML mail renderer" msgid "HTML mail renderer"
msgstr "" msgstr "Renderování e-mailů ve formátu HTML"
#: pretix/control/forms/event.py:936 pretix/control/forms/event.py:963 #: pretix/control/forms/event.py:936 pretix/control/forms/event.py:963
#: pretix/control/forms/event.py:990 pretix/control/forms/event.py:1116 #: pretix/control/forms/event.py:990 pretix/control/forms/event.py:1116
@@ -11095,12 +11164,12 @@ msgstr "Předmět zaslán na kontaktní adresu objednávky"
#: pretix/control/forms/event.py:941 pretix/control/forms/event.py:968 #: pretix/control/forms/event.py:941 pretix/control/forms/event.py:968
#: pretix/control/forms/event.py:995 pretix/control/forms/event.py:1121 #: pretix/control/forms/event.py:995 pretix/control/forms/event.py:1121
msgid "Text sent to order contact address" msgid "Text sent to order contact address"
msgstr "" msgstr "Text zaslaný na kontaktní adresu objednávky"
#: pretix/control/forms/event.py:946 pretix/control/forms/event.py:973 #: pretix/control/forms/event.py:946 pretix/control/forms/event.py:973
#: pretix/control/forms/event.py:1000 pretix/control/forms/event.py:1126 #: pretix/control/forms/event.py:1000 pretix/control/forms/event.py:1126
msgid "Send an email to attendees" msgid "Send an email to attendees"
msgstr "" msgstr "Odeslat účastníkům e-mail"
#: pretix/control/forms/event.py:947 pretix/control/forms/event.py:974 #: pretix/control/forms/event.py:947 pretix/control/forms/event.py:974
#: pretix/control/forms/event.py:1001 pretix/control/forms/event.py:1127 #: pretix/control/forms/event.py:1001 pretix/control/forms/event.py:1127
@@ -11109,16 +11178,18 @@ msgid ""
"person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the "
"attendees." "attendees."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud objednávka obsahuje účastníky s e-mailovou adresou odlišnou od osoby, "
"která vstupenky objednala, bude účastníkům zaslán následující e-mail."
#: pretix/control/forms/event.py:952 pretix/control/forms/event.py:979 #: pretix/control/forms/event.py:952 pretix/control/forms/event.py:979
#: pretix/control/forms/event.py:1006 pretix/control/forms/event.py:1132 #: pretix/control/forms/event.py:1006 pretix/control/forms/event.py:1132
msgid "Subject sent to attendees" msgid "Subject sent to attendees"
msgstr "" msgstr "Předmět zaslaný účastníkům"
#: pretix/control/forms/event.py:957 pretix/control/forms/event.py:984 #: pretix/control/forms/event.py:957 pretix/control/forms/event.py:984
#: pretix/control/forms/event.py:1011 pretix/control/forms/event.py:1137 #: pretix/control/forms/event.py:1011 pretix/control/forms/event.py:1137
msgid "Text sent to attendees" msgid "Text sent to attendees"
msgstr "" msgstr "Text zaslaný účastníkům"
#: pretix/control/forms/event.py:1022 pretix/control/forms/event.py:1084 #: pretix/control/forms/event.py:1022 pretix/control/forms/event.py:1084
#: pretix/control/forms/event.py:1096 pretix/control/forms/event.py:1106 #: pretix/control/forms/event.py:1096 pretix/control/forms/event.py:1106
@@ -11132,31 +11203,31 @@ msgstr "Text"
#: pretix/control/forms/event.py:1027 #: pretix/control/forms/event.py:1027
msgid "Subject (sent by admin)" msgid "Subject (sent by admin)"
msgstr "" msgstr "Předmět (odeslán administrátorem)"
#: pretix/control/forms/event.py:1032 #: pretix/control/forms/event.py:1032
msgid "Subject (sent by admin to attendee)" msgid "Subject (sent by admin to attendee)"
msgstr "" msgstr "Předmět (odeslaný administrátorem účastníkovi)"
#: pretix/control/forms/event.py:1037 #: pretix/control/forms/event.py:1037
msgid "Text (sent by admin)" msgid "Text (sent by admin)"
msgstr "" msgstr "Text (odeslaný administrátorem)"
#: pretix/control/forms/event.py:1042 #: pretix/control/forms/event.py:1042
msgid "Subject (requested by user)" msgid "Subject (requested by user)"
msgstr "" msgstr "Předmět (požadovaný uživatelem)"
#: pretix/control/forms/event.py:1047 #: pretix/control/forms/event.py:1047
msgid "Text (requested by user)" msgid "Text (requested by user)"
msgstr "" msgstr "Text (požadovaný uživatelem)"
#: pretix/control/forms/event.py:1059 #: pretix/control/forms/event.py:1059
msgid "Text (if order will expire automatically)" msgid "Text (if order will expire automatically)"
msgstr "" msgstr "Text (pokud objednávka automaticky vyprší)"
#: pretix/control/forms/event.py:1064 #: pretix/control/forms/event.py:1064
msgid "Subject (if order will expire automatically)" msgid "Subject (if order will expire automatically)"
msgstr "" msgstr "Předmět (pokud objednávka automaticky vyprší)"
#: pretix/control/forms/event.py:1069 #: pretix/control/forms/event.py:1069
msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgid "Text (if order will not expire automatically)"
@@ -11164,7 +11235,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1074 #: pretix/control/forms/event.py:1074
msgid "Subject (if order will not expire automatically)" msgid "Subject (if order will not expire automatically)"
msgstr "" msgstr "Předmět (pokud objednávka nevyprší automaticky)"
#: pretix/control/forms/event.py:1087 #: pretix/control/forms/event.py:1087
msgid "" msgid ""
@@ -11179,6 +11250,8 @@ msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "This email will be sent out this many days before the order event starts. If "
"the field is empty, the mail will never be sent." "the field is empty, the mail will never be sent."
msgstr "" msgstr ""
"Tento e-mail bude odeslán tolik dní před začátkem akce objednávky. Pokud je "
"pole prázdné, e-mail nebude nikdy odeslán."
#: pretix/control/forms/event.py:1149 #: pretix/control/forms/event.py:1149
msgid "Subject for received order" msgid "Subject for received order"
@@ -12366,6 +12439,11 @@ msgid ""
"keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated "
"automatically." "automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud si ponecháte poplatek, budou všechny pozice v rámci této objednávky "
"zrušeny a objednávka bude snížena na poplatek za zrušení. Zrušeny budou také "
"poplatky za platbu a dopravu, takže pokud si je chcete ponechat, zahrňte je "
"do stornopoplatku. Vždy zadávejte hrubou hodnotu, daň se vypočítá "
"automaticky."
#: pretix/control/forms/orders.py:179 #: pretix/control/forms/orders.py:179
msgid "Generate cancellation for invoice" msgid "Generate cancellation for invoice"
@@ -14728,6 +14806,11 @@ msgid ""
"disable this feature or enter your email address to get notified via email " "disable this feature or enter your email address to get notified via email "
"if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it."
msgstr "" msgstr ""
"Od verze 1.2.0 pretix automaticky kontroluje aktualizace v pozadí. Během "
"této kontroly jsou anonymní data přenášena na servery provozované vývojáři "
"aplikace pretix. Kliknutím na tuto zprávu se dozvíte více informací, můžete "
"tuto funkci vypnout nebo zadat svou e-mailovou adresu, abyste byli v případě "
"nové verze upozorněni e-mailem. Tato zpráva zmizí, jakmile na ni kliknete."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:418 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:418
msgid "" msgid ""
@@ -15279,6 +15362,11 @@ msgid ""
"do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface "
"or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets."
msgstr "" msgstr ""
"Můžete vytvořit seznamy pro check-in, které můžete použít např. u vstupu na "
"akci a sledovat, kdo přichází a jestli si skutečně koupil vstupenku. Tento "
"proces můžete provést vytištěním seznamu na papír, pomocí tohoto webového "
"rozhraní nebo pomocí některé z našich mobilních nebo desktopových aplikací "
"pro automatické skenování vstupenek."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14
msgid "" msgid ""
@@ -15398,6 +15486,21 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Your %(instance)s team\n" "Your %(instance)s team\n"
msgstr "" msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"někdo požádal o použití %(address)s jako adresu odesílatele na %(instance)s."
"\n"
"To mu umožní odesílat e-maily, u kterých se zobrazí, že pocházejí z této e-"
"mailové adresy.\n"
"Pokud jste to byli vy, zadejte prosím následující potvrzovací kód:\n"
"\n"
"%(code)s\n"
"\n"
"Pokud jste o to nepožádali, můžete tento e-mail bez obav ignorovat.\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"\n"
"Váš tým %(instance)s\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
#, python-format #, python-format
@@ -15412,6 +15515,15 @@ msgid ""
"Best regards,\n" "Best regards,\n"
"Your pretix team\n" "Your pretix team\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ahoj,\n"
"\n"
"požádali jste o nové heslo. Pro obnovení hesla přejděte na následující "
"stránku:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Váš tým pretix\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
#, python-format #, python-format
@@ -15433,6 +15545,25 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Your pretix team\n" "Your pretix team\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ahoj,\n"
"\n"
"byli jste pozváni do týmu na platformě pretix, která slouží k pořádání "
"prodeje\n"
"vstupenek na akce.\n"
"\n"
"Organizátor: %(organizer)s\n"
"Tým: %(team)s\n"
"\n"
"Pokud se chcete k tomuto týmu připojit, stačí kliknout na následující odkaz:"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Pokud se nechcete připojit, můžete tento e-mail bez obav ignorovat nebo "
"smazat.\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"\n"
"Váš tým pretix\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
#, python-format #, python-format
@@ -15454,6 +15585,21 @@ msgid ""
"Best regards,\n" "Best regards,\n"
"Your pretix team\n" "Your pretix team\n"
msgstr "" msgstr ""
"Dobrý den,\n"
"\n"
"tímto vás informujeme, že informace o vašem účtu pretix byly změněny.\n"
"Konkrétně byly provedeny následující změny:\n"
"\n"
"%(messages)s\n"
"\n"
"Pokud jste tuto změnu neprovedli, okamžitě nás kontaktujte.\n"
"\n"
"Nastavení svého účtu si můžete prohlédnout a změnit zde:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"S pozdravem,\n"
"Váš tým pretix\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
@@ -16527,6 +16673,8 @@ msgid ""
"You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use "
"for any existing orders." "for any existing orders."
msgstr "" msgstr ""
"Nelze odstranit daňové pravidlo, které se používá pro produkt nebo se "
"používalo pro existující objednávky."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14
@@ -16555,6 +16703,12 @@ msgid ""
"the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will "
"be ignored. If no rule matches, tax will be charged." "be ignored. If no rule matches, tax will be charged."
msgstr "" msgstr ""
"Tato nastavení jsou určena pro profesionální uživatele s velmi specifickými "
"daňovými situacemi. Pokud zde vytvoříte jakékoli pravidlo, výše uvedená "
"nastavení reverse charge budou ignorována. Pravidla budou kontrolována v "
"pořadí, a jakmile první pravidlo vyhovuje pořadí, bude použito a všechna "
"další pravidla budou ignorována. Pokud se žádné pravidlo neshoduje, bude daň "
"účtována."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:52
msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set."
@@ -17307,7 +17461,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:593 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:593
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:235 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:235
msgid "Additional settings" msgid "Additional settings"
msgstr "" msgstr "Další nastavení"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:236
msgid "Membership duration after purchase" msgid "Membership duration after purchase"
@@ -17421,6 +17575,11 @@ msgid ""
"purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets "
"later\"), you can use customer accounts and memberships instead." "later\"), you can use customer accounts and memberships instead."
msgstr "" msgstr ""
"Automatické slevy jsou dostupné všem zákazníkům, dokud jsou aktivní. Pokud "
"chcete nabídnout speciální ceny pouze konkrétním zákazníkům, můžete místo "
"toho použít poukázky. Pokud chcete nabízet slevy při více nákupech (\"kupte "
"si balíček 10 vstupenek, který můžete později proměnit v jednotlivé "
"vstupenky\"), můžete místo toho použít zákaznické účty a členství."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:22
msgid "" msgid ""
@@ -17768,10 +17927,12 @@ msgid ""
"currently only be selected on development installations of pretix, not in " "currently only be selected on development installations of pretix, not in "
"production." "production."
msgstr "" msgstr ""
"Na překladu pro tento jazyk se stále pracuje. Tento jazyk lze v současné "
"době zvolit pouze ve vývojových instalacích pretixu, nikoli v produkčních."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10
msgid "Translation in development" msgid "Translation in development"
msgstr "" msgstr "Překlad je v průběhu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13
msgid "" msgid ""
@@ -17780,15 +17941,18 @@ msgid ""
"and will show in English instead. You can help translating at translate." "and will show in English instead. You can help translating at translate."
"pretix.eu." "pretix.eu."
msgstr "" msgstr ""
"Tento překlad není udržován týmem pretix. Nemůžeme ručit za jeho správnost a "
"nové či nedávno změněné funkce nemusí být přeloženy a místo toho se zobrazí "
"v angličtině. S překladem můžete pomoci na adrese translate.pretix.eu."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14
msgid "Unofficial translation" msgid "Unofficial translation"
msgstr "" msgstr "Neoficiální překlad"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6
msgid "Disable application" msgid "Disable application"
msgstr "" msgstr "Vypnout aplikaci"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9
#, python-format #, python-format
@@ -17800,7 +17964,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6
msgid "Your applications" msgid "Your applications"
msgstr "" msgstr "Vaše aplikace"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33
msgid "Create new application" msgid "Create new application"
@@ -17830,7 +17994,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15
msgid "Roll secret" msgid "Roll secret"
msgstr "" msgstr "Nový klíč"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6
@@ -17842,7 +18006,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:168 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:168
msgid "Revoke access" msgid "Revoke access"
msgstr "" msgstr "Odvolat přístup"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9
#, python-format #, python-format
@@ -17860,7 +18024,7 @@ msgstr "Zrušit"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61
msgid "Authorized applications" msgid "Authorized applications"
msgstr "" msgstr "Autorizované aplikace"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9
msgid "Manage your own apps" msgid "Manage your own apps"
@@ -17930,7 +18094,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220
msgid "Yes, cancel order" msgid "Yes, cancel order"
msgstr "" msgstr "Ano, zrušit objednávku"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8
@@ -17956,7 +18120,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11
#, python-format #, python-format
msgid "Change order: %(code)s" msgid "Change order: %(code)s"
msgstr "" msgstr "Změnit objednávku: %(code)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12
@@ -18011,6 +18175,11 @@ msgid ""
"not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the "
"order completely and create a new one." "order completely and create a new one."
msgstr "" msgstr ""
"Tento nástroj používejte opatrně. Změny, které zde provedete, nelze vrátit "
"zpět. Také pokud změníte objednávku ručně, nebudou zkontrolována všechna "
"omezení (např. u požadovaných doplňků). Proto se může stát, že vytvoříte "
"objednávku, která by jinak nemohla existovat. Ve většině případů je "
"jednodušší objednávku zcela zrušit a vytvořit novou."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68
#, python-format #, python-format
@@ -18090,7 +18259,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:336 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:336
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:364 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:364
msgid "Add product" msgid "Add product"
msgstr "" msgstr "Přidat produkt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:418 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:418
msgid "" msgid ""
@@ -18820,6 +18989,11 @@ msgid ""
"orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid "
"orders or pending refunds that you need to take care of manually." "orders or pending refunds that you need to take care of manually."
msgstr "" msgstr ""
"Tuto stránku můžete použít ke zrušení a vrácení všech objednávek najednou v "
"případě, že potřebujete svou akci odvolat. Tím také deaktivujete všechny "
"produkty, aby nebylo možné vytvářet nové objednávky. Nezapomeňte poté "
"zkontrolovat případné přeplacené objednávky nebo nevyřízené náhrady, o které "
"se musíte postarat ručně."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15
msgid "" msgid ""
@@ -20429,6 +20603,13 @@ msgid ""
"however most of them can also be empty in some cases depending on " "however most of them can also be empty in some cases depending on "
"configuration." "configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Ve vlastních textech na vstupenkách můžete použít zástupné symboly a "
"obohatit tak text o individuální údaje. Které zástupné symboly jsou k "
"dispozici, závisí na nastavení akce, aktivovaných pluginech, vybraném "
"produktu a také na zadání uživatele. Na této stránce jsou uvedeny všechny "
"zástupné symboly, které jsou pro vaši akci technicky dostupné, většina z "
"nich však může být v některých případech v závislosti na konfiguraci také "
"prázdná."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31
msgid "Placeholder" msgid "Placeholder"
@@ -20464,7 +20645,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8
msgid "Data shredder" msgid "Data shredder"
msgstr "" msgstr "Skartovačka údajů"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15
msgid "Step 1: Download data" msgid "Step 1: Download data"
@@ -20483,7 +20664,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29
msgid "Download data" msgid "Download data"
msgstr "" msgstr "Stáhnout data"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34
msgid "Step 2: Confirm deletion" msgid "Step 2: Confirm deletion"
@@ -20515,7 +20696,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
msgid "Confirmation code" msgid "Confirmation code"
msgstr "" msgstr "Potvrzovací kód"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11
msgid "" msgid ""
@@ -20552,7 +20733,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46
msgid "Data selection" msgid "Data selection"
msgstr "" msgstr "Výběr dat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63
msgid "" msgid ""
@@ -20677,7 +20858,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Delete dates" msgid "Delete dates"
msgstr "" msgstr "Smazat termíny"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10
msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
@@ -20739,7 +20920,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:198
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:272
msgid "Delete selected" msgid "Delete selected"
msgstr "" msgstr "Smazat vybrané"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:201
msgid "Activate selected" msgid "Activate selected"
@@ -20898,6 +21079,10 @@ msgid ""
"but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your "
"smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis."
msgstr "" msgstr ""
"Dvoufaktorové ověřování je způsob, jak přidat k účtu další zabezpečení. "
"Pokud ji povolíte, budete k přihlášení potřebovat nejen heslo, ale také "
"další token, který je generován např. aplikací v telefonu nebo hardwarovým "
"generátorem tokenů a který se pravidelně mění."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17
msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" msgid "Obligatory usage of two-factor authentication"
@@ -21732,7 +21917,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:89 #: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:89
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "No dates" msgid "No dates"
msgstr "" msgstr "Žádné termíny"
#: pretix/control/views/dashboards.py:531 #: pretix/control/views/dashboards.py:531
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:47
@@ -22189,6 +22374,10 @@ msgid ""
"all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time "
"period." "period."
msgstr "" msgstr ""
"Doporučujeme nepoužívat službu Google Mail pro transakční e-maily. Pokud se "
"pokusíte odeslat mnoho e-mailů v krátkém čase, např. při zasílání informací "
"všem kupcům vstupenek, je vysoká pravděpodobnost, že Google nedoručí všechny "
"vaše e-maily, protože ukládá maximální počet e-mailů za určité časové období."
#: pretix/control/views/main.py:217 #: pretix/control/views/main.py:217
msgid "You do not have permission to clone this event." msgid "You do not have permission to clone this event."
@@ -23294,7 +23483,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60
msgid "Make default" msgid "Make default"
msgstr "" msgstr "Udělat z něj standard"
#: pretix/plugins/badges/views.py:79 #: pretix/plugins/badges/views.py:79
msgid "The new badge layout has been created." msgid "The new badge layout has been created."
@@ -23461,6 +23650,11 @@ msgid ""
"country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from "
"a specific country." "a specific country."
msgstr "" msgstr ""
"Do každého řádku vložte jeden IBAN nebo předčíslí IBAN. Na žádný z těchto "
"IBAN se systém nepokusí zaslat náhrady. Užitečné např. v případě, že "
"dostáváte hodně \"přeposlaných plateb\" od poskytovatele plateb třetích "
"stran. Můžete také uvést kódy zemí, například \"GB\", pokud nechcete nikdy "
"posílat náhrady na IBAN z určité země."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:217 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:217
msgid "" msgid ""
@@ -24393,6 +24587,11 @@ msgid ""
"they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular " "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular "
"payment methods world-wide." "payment methods world-wide."
msgstr "" msgstr ""
"Přijímejte platby pomocí účtu PayPal. Kromě běžných plateb PayPal můžete "
"nyní svým zákazníkům nabízet také platby různými místními platebními "
"metodami, jako jsou giropay, SOFORT, iDEAL a mnoho dalších - nepotřebují ani "
"účet PayPal. PayPal je jednou z nejoblíbenějších platebních metod na celém "
"světě."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:95 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:95
msgid "PayPal Merchant ID" msgid "PayPal Merchant ID"
@@ -24496,6 +24695,10 @@ msgid ""
"country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able "
"to send any payments." "to send any payments."
msgstr "" msgstr ""
"Měna vaší akce je společností PayPal podporována jako měna platby a zůstatku "
"pouze pro účty v dané zemi. To znamená, že přijímající i odesílající účet "
"PayPal musí být vytvořen ve stejné zemi a používat stejnou měnu. Účty mimo "
"zemi nebudou moci odesílat žádné platby."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:330 pretix/plugins/paypal2/views.py:242 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:330 pretix/plugins/paypal2/views.py:242
msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again."
@@ -25494,6 +25697,10 @@ msgid ""
"of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} "
"characters into this field." "characters into this field."
msgstr "" msgstr ""
"Každá zde zadaná hodnota se zobrazí na účtu kreditní karty nebo na bankovním "
"účtu zákazníka. Automaticky před ni přidáme kód objednávky. Upozorňujeme, že "
"v závislosti na způsobu platby je povolen pouze velmi omezený počet znaků. "
"Nedoporučujeme do tohoto pole zadávat více než {cnt} znaků."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239
msgid "Credit card payments" msgid "Credit card payments"