diff --git a/src/pretix/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index b66edd7a44..9fb03dc662 100644 --- a/src/pretix/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-24 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-25 07:00+0000\n" "Last-Translator: Michael \n" "Language-Team: Czech " "\n" @@ -8253,7 +8253,7 @@ msgstr "Veřejně zobrazit, kolik vstupenek určitého typu je ještě k dispozi #: pretix/base/settings.py:1143 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Prodejna vstupenek nemá být indexována vyhledávači" #: pretix/base/settings.py:1152 msgid "Show variations of a product expanded by default" @@ -8656,23 +8656,28 @@ msgstr "Zachovat procentuální storno poplatek" #: pretix/base/settings.py:1607 msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" -msgstr "" +msgstr "Umožnit zákazníkům, aby si dobrovolně zvolili nižší náhradu" #: pretix/base/settings.py:1608 msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" +"Pokud tuto možnost povolíte, mohou se vaši zákazníci rozhodnout pro vrácení " +"menší částky, aby vás podpořili." #: pretix/base/settings.py:1613 msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" +"Pokud nás však chcete podpořit, abychom mohli pokračovat v naší práci, " +"zvažte prosím, jestli chcete pomocí posuvníku zvolit nižší částku náhrady, " +"abychom si mohli ponechat vyšší částku. Moc vám děkujeme!" #: pretix/base/settings.py:1620 msgid "Voluntary lower refund explanation" -msgstr "" +msgstr "Vysvětlení dobrovolné nižší náhrady" #: pretix/base/settings.py:1623 msgid "" @@ -8681,10 +8686,14 @@ msgid "" "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" +"Tento text se zobrazí mezi vysvětlením, jak náhrady fungují, a posuvníkem, " +"pomocí kterého si zákazníci mohou zvolit částku, kterou chtějí obdržet. " +"Můžete jej použít např. k vysvětlení, že volba nižší náhrady pomůže vaší " +"organizaci." #: pretix/base/settings.py:1638 msgid "Step size for reduction amount" -msgstr "" +msgstr "Krok pro snížení částky" #: pretix/base/settings.py:1639 msgid "" @@ -8692,6 +8701,9 @@ msgid "" "set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments " "of 10." msgstr "" +"Ve výchozím nastavení si zákazníci mohou zvolit jakoukoli částku, kterou si " +"můžete ponechat. Pokud tuto hodnotu nastavíte např. na 10, budou si moci " +"vybrat pouze hodnoty v krocích po 10." #: pretix/base/settings.py:1649 msgid "" @@ -9175,6 +9187,8 @@ msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" +"Tento e-mail bude odeslán tolik dní před vypršením platnosti objednávky. " +"Pokud je hodnota 0, e-mail nebude nikdy odeslán." #: pretix/base/settings.py:2062 #, python-brace-format @@ -9667,7 +9681,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2417 pretix/base/settings.py:2425 #: pretix/base/settings.py:2439 pretix/base/settings.py:2446 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." -msgstr "" +msgstr "Zadejte hexadecimální kód barvy, např. #990000." #: pretix/base/settings.py:2378 msgid "Primary color" @@ -9743,6 +9757,9 @@ msgid "" "uploaded for the event, but the header image from the organizer profile is " "used, this option will be ignored and the event title will always be shown." msgstr "" +"Název se zobrazí pouze na titulní stránce akce. Pokud není pro akci nahrán " +"žádný obrázek záhlaví, ale je použit obrázek záhlaví z profilu organizátora, " +"bude tato možnost ignorována a vždy se zobrazí název akce." #: pretix/base/settings.py:2542 pretix/control/forms/organizer.py:399 msgid "" @@ -9752,6 +9769,11 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" +"Pokud uvedete obrázek loga, ve výchozím nastavení se v záhlaví stránky " +"nezobrazí název vaší organizace. Ve výchozím nastavení zobrazíme vaše logo o " +"velikosti až 1140x120 pixelů. Velikost můžete zvětšit pomocí níže uvedeného " +"nastavení. Doporučujeme nepoužívat na obrázku malé detaily, protože na " +"menších obrazovkách se jeho velikost změní." #: pretix/base/settings.py:2571 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" @@ -10148,6 +10170,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:78 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" +"Abyste mohli tuto funkci používat, musí být vaše prodejna vstupenek v režimu " +"offline." #: pretix/base/shredder.py:171 msgid "Phone numbers" @@ -10155,7 +10179,7 @@ msgstr "Telefonní čísla" #: pretix/base/shredder.py:173 msgid "This will remove all phone numbers from orders." -msgstr "" +msgstr "Tím se z objednávek odstraní všechna telefonní čísla." #: pretix/base/shredder.py:196 msgid "E-mails" @@ -10167,6 +10191,8 @@ msgid "" "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." msgstr "" +"Tím se odstraní všechny e-mailové adresy z objednávek a účastníků a také " +"obsah zaznamenaných e-mailů. Tím se také odstraní spojení s účty zákazníků." #: pretix/base/shredder.py:246 msgid "" @@ -10216,14 +10242,19 @@ msgid "" "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" +"Tím se z databáze odstraní všechny faktury ve formátu PDF i jejich textový " +"obsah, který by mohl obsahovat osobní údaje. Čísla faktur a celkové částky " +"zůstanou zachovány." #: pretix/base/shredder.py:426 msgid "Cached ticket files" -msgstr "" +msgstr "Vstupenky v mezipaměti" #: pretix/base/shredder.py:428 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" +"Tím se odstraní všechny generované soubory se vstupenkami. Není možné je " +"stáhnout." #: pretix/base/shredder.py:443 msgid "" @@ -10266,6 +10297,8 @@ msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." msgstr "" +"Váš prohlížeč nám sdělil, že chcete přistupovat k \"%(header_host)s\". " +"Bohužel pro tuto doménu nemáme žádný obsah." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" @@ -10273,6 +10306,9 @@ msgid "" "probably caused due to the fact that either your configuration includes the " "wrong site URL or your reverse proxy is sending the wrong header." msgstr "" +"Vypadá to, že se jedná o čerstvou instalaci aplikace pretix. Tato chybová " +"zpráva je pravděpodobně způsobena tím, že vaše konfigurace obsahuje špatnou " +"adresu URL webu nebo váš reverzní proxy server odesílá špatnou hlavičku." #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 msgid "Expected host according to configuration" @@ -10344,6 +10380,8 @@ msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" +"Nepodařilo se nám ověřit, že tato žádost byla skutečně odeslána od vás. Z " +"bezpečnostních důvodů ji proto nemůžeme zpracovat." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" @@ -10368,7 +10406,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "powered by pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 msgid "Your export failed." @@ -10389,7 +10427,7 @@ msgstr "Odkaz na konfiguraci:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." -msgstr "" +msgstr "Tyto e-maily dostáváte na základě nastavení oznámení." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" @@ -10750,7 +10788,7 @@ msgstr "Zákazníci již nemohou zrušit zaplacené objednávky" #: pretix/base/timeline.py:167 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "" +msgstr "Rozesílají se upomínky o stažení" #: pretix/base/timeline.py:180 pretix/base/timeline.py:203 #: pretix/base/timeline.py:253 @@ -10808,6 +10846,10 @@ msgid "" "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" +"Tato zpráva se zobrazuje, protože tento web HTTPS vyžaduje, aby váš webový " +"prohlížeč odeslal hlavičku \"Referer\", ale žádná nebyla odeslána. Tato " +"hlavička je vyžadována z bezpečnostních důvodů, aby bylo zajištěno, že váš " +"prohlížeč nebude zneužit třetími stranami." #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" @@ -10815,6 +10857,9 @@ msgid "" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" +"Pokud jste v prohlížeči zakázali hlavičky \"Referer\", znovu je povolte, " +"alespoň pro tento web nebo pro připojení HTTPS nebo pro požadavky \"same-" +"origin\"." #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" @@ -10822,6 +10867,9 @@ msgid "" "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" +"Tato zpráva se zobrazuje, protože tento web vyžaduje při odesílání formulářů " +"soubor cookie CSRF. Tento soubor cookie je vyžadován z bezpečnostních " +"důvodů, aby bylo zajištěno, že váš prohlížeč nebude zneužit třetími stranami." #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" @@ -10901,10 +10949,13 @@ msgid "" "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" +"Musíte ze vstupenek platit daň z prodeje? V tom případě zde uveďte " +"příslušnou sazbu daně v procentech. Pokud máte složitější daňovou situaci, " +"můžete později přidat další daňové sazby a podrobnou konfiguraci." #: pretix/control/forms/event.py:146 msgid "Grant access to team" -msgstr "" +msgstr "Udělit přístup k týmu" #: pretix/control/forms/event.py:147 msgid "" @@ -10912,20 +10963,25 @@ msgid "" "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" +"V rámci tohoto organizátora můžete vytvářet akce, ale nemáte oprávnění " +"upravovat všechny akce v rámci tohoto organizátora. Vyberte prosím jeden ze " +"svých existujících týmů, který bude mít k této akci přístup." #: pretix/control/forms/event.py:152 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit nový tým pro tuto akci, jehož jediným členem budu já" #: pretix/control/forms/event.py:195 pretix/control/forms/event.py:366 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" +"Ukázkové konferenční centrum\n" +"Heidelberg, Německo" #: pretix/control/forms/event.py:220 msgid "Your default locale must be specified." -msgstr "" +msgstr "Je třeba nastavit výchozí jazyk." #: pretix/control/forms/event.py:294 msgid "Copy configuration from" @@ -10947,19 +11003,19 @@ msgstr "Vlastní doména" #: pretix/control/forms/event.py:373 pretix/control/forms/organizer.py:140 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." -msgstr "" +msgstr "Vlastní doménu je třeba předem nakonfigurovat ve webovém serveru." #: pretix/control/forms/event.py:391 pretix/control/forms/organizer.py:148 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." -msgstr "" +msgstr "Základní doménu této instalace nelze zvolit." #: pretix/control/forms/event.py:395 pretix/control/forms/organizer.py:153 msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." -msgstr "" +msgstr "Tato doména se již používá pro jinou akci nebo organizátora." #: pretix/control/forms/event.py:466 pretix/control/forms/organizer.py:347 msgid "Name format" -msgstr "" +msgstr "Formát jména" #: pretix/control/forms/event.py:467 pretix/control/forms/organizer.py:348 msgid "" @@ -10967,21 +11023,26 @@ msgid "" "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" +"Definuje způsob, jakým se bude pretix ptát na lidská jména. Změna tohoto " +"parametru poté, co jste již obdrželi objednávky, může vést k neočekávanému " +"chování při řazení nebo změně jmen." #: pretix/control/forms/event.py:472 pretix/control/forms/organizer.py:353 msgid "Allowed titles" -msgstr "" +msgstr "Tituly, které lze vybrat" #: pretix/control/forms/event.py:473 pretix/control/forms/organizer.py:354 msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" +"Pokud výše definované schéma názvů umožňuje uživatelům zadat titul, můžete " +"jej použít k omezení množiny volitelných titulů." #: pretix/control/forms/event.py:589 pretix/control/forms/organizer.py:421 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" -msgstr "" +msgstr "Zeptat se na {fields}, zobrazit jako {example}" #: pretix/control/forms/event.py:595 pretix/control/forms/organizer.py:427 msgid "Free text input" @@ -10989,22 +11050,24 @@ msgstr "Zadávání volného textu" #: pretix/control/forms/event.py:627 msgid "Do not ask" -msgstr "" +msgstr "Neptat se" #: pretix/control/forms/event.py:628 msgid "Ask, but do not require input" -msgstr "" +msgstr "Požádat, ale nevyžadovat údaje" #: pretix/control/forms/event.py:629 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:73 msgid "Ask and require input" -msgstr "" +msgstr "Požádat a vyžádat si údaje" #: pretix/control/forms/event.py:700 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" +"Nastavili jste platnost dárkových karet na {} let plus rok vydání dárkové " +"karty." #: pretix/control/forms/event.py:718 msgid "Tax rule for payment fees" @@ -11022,13 +11085,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:830 msgid "Generate invoices for Sales channels" -msgstr "" +msgstr "Generování faktur pro prodejní kanály" #: pretix/control/forms/event.py:833 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" +"Pokud jste v předchozím nastavení povolili generování faktur, můžete je zde " +"omezit na konkrétní prodejní kanály." #: pretix/control/forms/event.py:837 msgid "Invoice style" @@ -11040,11 +11105,11 @@ msgstr "Jazyk faktury" #: pretix/control/forms/event.py:844 pretix/control/forms/event.py:859 msgid "The user's language" -msgstr "" +msgstr "Jazyk uživatele" #: pretix/control/forms/event.py:875 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." -msgstr "" +msgstr "Pro zasílání těchto e-mailů musí být vybrán internetový obchod." #: pretix/control/forms/event.py:891 msgid "Sales channels for checkout emails" @@ -11055,20 +11120,24 @@ msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" +"E-maily o zadaných a zaplacených objednávkách budou zasílány pouze na " +"objednávky z těchto prodejních kanálů. Internetový obchod musí být aktivován." #: pretix/control/forms/event.py:903 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" +"Tento e-mail bude zaslán pouze na objednávky z těchto prodejních kanálů. " +"Internetový obchod musí být aktivován." #: pretix/control/forms/event.py:911 pretix/control/forms/organizer.py:442 msgid "Bcc address" -msgstr "" +msgstr "Adresa BCC" #: pretix/control/forms/event.py:912 pretix/control/forms/organizer.py:443 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" -msgstr "" +msgstr "Všechny e-maily budou zasílány na tuto adresu jako kopie Bcc" #: pretix/control/forms/event.py:918 pretix/control/forms/organizer.py:449 msgid "Signature" @@ -11077,15 +11146,15 @@ msgstr "Podpis" #: pretix/control/forms/event.py:921 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" -msgstr "" +msgstr "Tu přikládáme ke každému e-mailu. Dostupné zástupné znaky: {event}" #: pretix/control/forms/event.py:926 pretix/control/forms/organizer.py:457 msgid "e.g. your contact details" -msgstr "" +msgstr "např. vaše kontaktní údaje" #: pretix/control/forms/event.py:931 msgid "HTML mail renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderování e-mailů ve formátu HTML" #: pretix/control/forms/event.py:936 pretix/control/forms/event.py:963 #: pretix/control/forms/event.py:990 pretix/control/forms/event.py:1116 @@ -11095,12 +11164,12 @@ msgstr "Předmět zaslán na kontaktní adresu objednávky" #: pretix/control/forms/event.py:941 pretix/control/forms/event.py:968 #: pretix/control/forms/event.py:995 pretix/control/forms/event.py:1121 msgid "Text sent to order contact address" -msgstr "" +msgstr "Text zaslaný na kontaktní adresu objednávky" #: pretix/control/forms/event.py:946 pretix/control/forms/event.py:973 #: pretix/control/forms/event.py:1000 pretix/control/forms/event.py:1126 msgid "Send an email to attendees" -msgstr "" +msgstr "Odeslat účastníkům e-mail" #: pretix/control/forms/event.py:947 pretix/control/forms/event.py:974 #: pretix/control/forms/event.py:1001 pretix/control/forms/event.py:1127 @@ -11109,16 +11178,18 @@ msgid "" "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" +"Pokud objednávka obsahuje účastníky s e-mailovou adresou odlišnou od osoby, " +"která vstupenky objednala, bude účastníkům zaslán následující e-mail." #: pretix/control/forms/event.py:952 pretix/control/forms/event.py:979 #: pretix/control/forms/event.py:1006 pretix/control/forms/event.py:1132 msgid "Subject sent to attendees" -msgstr "" +msgstr "Předmět zaslaný účastníkům" #: pretix/control/forms/event.py:957 pretix/control/forms/event.py:984 #: pretix/control/forms/event.py:1011 pretix/control/forms/event.py:1137 msgid "Text sent to attendees" -msgstr "" +msgstr "Text zaslaný účastníkům" #: pretix/control/forms/event.py:1022 pretix/control/forms/event.py:1084 #: pretix/control/forms/event.py:1096 pretix/control/forms/event.py:1106 @@ -11132,31 +11203,31 @@ msgstr "Text" #: pretix/control/forms/event.py:1027 msgid "Subject (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "Předmět (odeslán administrátorem)" #: pretix/control/forms/event.py:1032 msgid "Subject (sent by admin to attendee)" -msgstr "" +msgstr "Předmět (odeslaný administrátorem účastníkovi)" #: pretix/control/forms/event.py:1037 msgid "Text (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "Text (odeslaný administrátorem)" #: pretix/control/forms/event.py:1042 msgid "Subject (requested by user)" -msgstr "" +msgstr "Předmět (požadovaný uživatelem)" #: pretix/control/forms/event.py:1047 msgid "Text (requested by user)" -msgstr "" +msgstr "Text (požadovaný uživatelem)" #: pretix/control/forms/event.py:1059 msgid "Text (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Text (pokud objednávka automaticky vyprší)" #: pretix/control/forms/event.py:1064 msgid "Subject (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Předmět (pokud objednávka automaticky vyprší)" #: pretix/control/forms/event.py:1069 msgid "Text (if order will not expire automatically)" @@ -11164,7 +11235,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1074 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Předmět (pokud objednávka nevyprší automaticky)" #: pretix/control/forms/event.py:1087 msgid "" @@ -11179,6 +11250,8 @@ msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" +"Tento e-mail bude odeslán tolik dní před začátkem akce objednávky. Pokud je " +"pole prázdné, e-mail nebude nikdy odeslán." #: pretix/control/forms/event.py:1149 msgid "Subject for received order" @@ -12366,6 +12439,11 @@ msgid "" "keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" +"Pokud si ponecháte poplatek, budou všechny pozice v rámci této objednávky " +"zrušeny a objednávka bude snížena na poplatek za zrušení. Zrušeny budou také " +"poplatky za platbu a dopravu, takže pokud si je chcete ponechat, zahrňte je " +"do stornopoplatku. Vždy zadávejte hrubou hodnotu, daň se vypočítá " +"automaticky." #: pretix/control/forms/orders.py:179 msgid "Generate cancellation for invoice" @@ -14728,6 +14806,11 @@ msgid "" "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" +"Od verze 1.2.0 pretix automaticky kontroluje aktualizace v pozadí. Během " +"této kontroly jsou anonymní data přenášena na servery provozované vývojáři " +"aplikace pretix. Kliknutím na tuto zprávu se dozvíte více informací, můžete " +"tuto funkci vypnout nebo zadat svou e-mailovou adresu, abyste byli v případě " +"nové verze upozorněni e-mailem. Tato zpráva zmizí, jakmile na ni kliknete." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:418 msgid "" @@ -15279,6 +15362,11 @@ msgid "" "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" +"Můžete vytvořit seznamy pro check-in, které můžete použít např. u vstupu na " +"akci a sledovat, kdo přichází a jestli si skutečně koupil vstupenku. Tento " +"proces můžete provést vytištěním seznamu na papír, pomocí tohoto webového " +"rozhraní nebo pomocí některé z našich mobilních nebo desktopových aplikací " +"pro automatické skenování vstupenek." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" @@ -15398,6 +15486,21 @@ msgid "" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Dobrý den,\n" +"\n" +"někdo požádal o použití %(address)s jako adresu odesílatele na %(instance)s." +"\n" +"To mu umožní odesílat e-maily, u kterých se zobrazí, že pocházejí z této e-" +"mailové adresy.\n" +"Pokud jste to byli vy, zadejte prosím následující potvrzovací kód:\n" +"\n" +"%(code)s\n" +"\n" +"Pokud jste o to nepožádali, můžete tento e-mail bez obav ignorovat.\n" +"\n" +"S pozdravem,\n" +"\n" +"Váš tým %(instance)s\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format @@ -15412,6 +15515,15 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Ahoj,\n" +"\n" +"požádali jste o nové heslo. Pro obnovení hesla přejděte na následující " +"stránku:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"S pozdravem,\n" +"Váš tým pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format @@ -15433,6 +15545,25 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Ahoj,\n" +"\n" +"byli jste pozváni do týmu na platformě pretix, která slouží k pořádání " +"prodeje\n" +"vstupenek na akce.\n" +"\n" +"Organizátor: %(organizer)s\n" +"Tým: %(team)s\n" +"\n" +"Pokud se chcete k tomuto týmu připojit, stačí kliknout na následující odkaz:" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Pokud se nechcete připojit, můžete tento e-mail bez obav ignorovat nebo " +"smazat.\n" +"\n" +"S pozdravem,\n" +"\n" +"Váš tým pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format @@ -15454,6 +15585,21 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Dobrý den,\n" +"\n" +"tímto vás informujeme, že informace o vašem účtu pretix byly změněny.\n" +"Konkrétně byly provedeny následující změny:\n" +"\n" +"%(messages)s\n" +"\n" +"Pokud jste tuto změnu neprovedli, okamžitě nás kontaktujte.\n" +"\n" +"Nastavení svého účtu si můžete prohlédnout a změnit zde:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"S pozdravem,\n" +"Váš tým pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 @@ -16527,6 +16673,8 @@ msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" +"Nelze odstranit daňové pravidlo, které se používá pro produkt nebo se " +"používalo pro existující objednávky." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 @@ -16555,6 +16703,12 @@ msgid "" "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" +"Tato nastavení jsou určena pro profesionální uživatele s velmi specifickými " +"daňovými situacemi. Pokud zde vytvoříte jakékoli pravidlo, výše uvedená " +"nastavení reverse charge budou ignorována. Pravidla budou kontrolována v " +"pořadí, a jakmile první pravidlo vyhovuje pořadí, bude použito a všechna " +"další pravidla budou ignorována. Pokud se žádné pravidlo neshoduje, bude daň " +"účtována." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:52 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." @@ -17307,7 +17461,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:593 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:235 msgid "Additional settings" -msgstr "" +msgstr "Další nastavení" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:236 msgid "Membership duration after purchase" @@ -17421,6 +17575,11 @@ msgid "" "purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets " "later\"), you can use customer accounts and memberships instead." msgstr "" +"Automatické slevy jsou dostupné všem zákazníkům, dokud jsou aktivní. Pokud " +"chcete nabídnout speciální ceny pouze konkrétním zákazníkům, můžete místo " +"toho použít poukázky. Pokud chcete nabízet slevy při více nákupech (\"kupte " +"si balíček 10 vstupenek, který můžete později proměnit v jednotlivé " +"vstupenky\"), můžete místo toho použít zákaznické účty a členství." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:22 msgid "" @@ -17768,10 +17927,12 @@ msgid "" "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" +"Na překladu pro tento jazyk se stále pracuje. Tento jazyk lze v současné " +"době zvolit pouze ve vývojových instalacích pretixu, nikoli v produkčních." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" -msgstr "" +msgstr "Překlad je v průběhu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" @@ -17780,15 +17941,18 @@ msgid "" "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" +"Tento překlad není udržován týmem pretix. Nemůžeme ručit za jeho správnost a " +"nové či nedávno změněné funkce nemusí být přeloženy a místo toho se zobrazí " +"v angličtině. S překladem můžete pomoci na adrese translate.pretix.eu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 msgid "Unofficial translation" -msgstr "" +msgstr "Neoficiální překlad" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" -msgstr "" +msgstr "Vypnout aplikaci" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format @@ -17800,7 +17964,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" -msgstr "" +msgstr "Vaše aplikace" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" @@ -17830,7 +17994,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 msgid "Roll secret" -msgstr "" +msgstr "Nový klíč" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 @@ -17842,7 +18006,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:168 msgid "Revoke access" -msgstr "" +msgstr "Odvolat přístup" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format @@ -17860,7 +18024,7 @@ msgstr "Zrušit" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" -msgstr "" +msgstr "Autorizované aplikace" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" @@ -17930,7 +18094,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:220 msgid "Yes, cancel order" -msgstr "" +msgstr "Ano, zrušit objednávku" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 @@ -17956,7 +18120,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Změnit objednávku: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 @@ -18011,6 +18175,11 @@ msgid "" "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" +"Tento nástroj používejte opatrně. Změny, které zde provedete, nelze vrátit " +"zpět. Také pokud změníte objednávku ručně, nebudou zkontrolována všechna " +"omezení (např. u požadovaných doplňků). Proto se může stát, že vytvoříte " +"objednávku, která by jinak nemohla existovat. Ve většině případů je " +"jednodušší objednávku zcela zrušit a vytvořit novou." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 #, python-format @@ -18090,7 +18259,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:336 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:364 msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Přidat produkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:418 msgid "" @@ -18820,6 +18989,11 @@ msgid "" "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" +"Tuto stránku můžete použít ke zrušení a vrácení všech objednávek najednou v " +"případě, že potřebujete svou akci odvolat. Tím také deaktivujete všechny " +"produkty, aby nebylo možné vytvářet nové objednávky. Nezapomeňte poté " +"zkontrolovat případné přeplacené objednávky nebo nevyřízené náhrady, o které " +"se musíte postarat ručně." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" @@ -20429,6 +20603,13 @@ msgid "" "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" +"Ve vlastních textech na vstupenkách můžete použít zástupné symboly a " +"obohatit tak text o individuální údaje. Které zástupné symboly jsou k " +"dispozici, závisí na nastavení akce, aktivovaných pluginech, vybraném " +"produktu a také na zadání uživatele. Na této stránce jsou uvedeny všechny " +"zástupné symboly, které jsou pro vaši akci technicky dostupné, většina z " +"nich však může být v některých případech v závislosti na konfiguraci také " +"prázdná." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 msgid "Placeholder" @@ -20464,7 +20645,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" -msgstr "" +msgstr "Skartovačka údajů" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" @@ -20483,7 +20664,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29 msgid "Download data" -msgstr "" +msgstr "Stáhnout data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" @@ -20515,7 +20696,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 msgid "Confirmation code" -msgstr "" +msgstr "Potvrzovací kód" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" @@ -20552,7 +20733,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" -msgstr "" +msgstr "Výběr dat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" @@ -20677,7 +20858,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" -msgstr "" +msgstr "Smazat termíny" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" @@ -20739,7 +20920,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:272 msgid "Delete selected" -msgstr "" +msgstr "Smazat vybrané" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:201 msgid "Activate selected" @@ -20898,6 +21079,10 @@ msgid "" "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" +"Dvoufaktorové ověřování je způsob, jak přidat k účtu další zabezpečení. " +"Pokud ji povolíte, budete k přihlášení potřebovat nejen heslo, ale také " +"další token, který je generován např. aplikací v telefonu nebo hardwarovým " +"generátorem tokenů a který se pravidelně mění." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" @@ -21732,7 +21917,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:516 pretix/control/views/typeahead.py:89 msgctxt "subevent" msgid "No dates" -msgstr "" +msgstr "Žádné termíny" #: pretix/control/views/dashboards.py:531 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:47 @@ -22189,6 +22374,10 @@ msgid "" "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" +"Doporučujeme nepoužívat službu Google Mail pro transakční e-maily. Pokud se " +"pokusíte odeslat mnoho e-mailů v krátkém čase, např. při zasílání informací " +"všem kupcům vstupenek, je vysoká pravděpodobnost, že Google nedoručí všechny " +"vaše e-maily, protože ukládá maximální počet e-mailů za určité časové období." #: pretix/control/views/main.py:217 msgid "You do not have permission to clone this event." @@ -23294,7 +23483,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" -msgstr "" +msgstr "Udělat z něj standard" #: pretix/plugins/badges/views.py:79 msgid "The new badge layout has been created." @@ -23461,6 +23650,11 @@ msgid "" "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" +"Do každého řádku vložte jeden IBAN nebo předčíslí IBAN. Na žádný z těchto " +"IBAN se systém nepokusí zaslat náhrady. Užitečné např. v případě, že " +"dostáváte hodně \"přeposlaných plateb\" od poskytovatele plateb třetích " +"stran. Můžete také uvést kódy zemí, například \"GB\", pokud nechcete nikdy " +"posílat náhrady na IBAN z určité země." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:217 msgid "" @@ -24393,6 +24587,11 @@ msgid "" "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" +"Přijímejte platby pomocí účtu PayPal. Kromě běžných plateb PayPal můžete " +"nyní svým zákazníkům nabízet také platby různými místními platebními " +"metodami, jako jsou giropay, SOFORT, iDEAL a mnoho dalších - nepotřebují ani " +"účet PayPal. PayPal je jednou z nejoblíbenějších platebních metod na celém " +"světě." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:95 msgid "PayPal Merchant ID" @@ -24496,6 +24695,10 @@ msgid "" "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" +"Měna vaší akce je společností PayPal podporována jako měna platby a zůstatku " +"pouze pro účty v dané zemi. To znamená, že přijímající i odesílající účet " +"PayPal musí být vytvořen ve stejné zemi a používat stejnou měnu. Účty mimo " +"zemi nebudou moci odesílat žádné platby." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:330 pretix/plugins/paypal2/views.py:242 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." @@ -25494,6 +25697,10 @@ msgid "" "of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} " "characters into this field." msgstr "" +"Každá zde zadaná hodnota se zobrazí na účtu kreditní karty nebo na bankovním " +"účtu zákazníka. Automaticky před ni přidáme kód objednávky. Upozorňujeme, že " +"v závislosti na způsobu platby je povolen pouze velmi omezený počet znaků. " +"Nedoporučujeme do tohoto pole zadávat více než {cnt} znaků." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 msgid "Credit card payments"