Translations: Update German

Currently translated at 100.0% (4624 of 4624 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2022-02-25 10:18:09 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 7821ba09ec
commit b79c95f334

View File

@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Matthias Brück <hi@brueck.io>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
"Language: de\n"
@@ -1807,6 +1807,8 @@ msgid ""
"Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. "
"passwords), to %(value)s."
msgstr ""
"Aus technischen Gründen können Sie passwort-ähnliche Felder nicht auf "
"%(value)s setzen."
#: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168
msgid "Keep me logged in"
@@ -6557,7 +6559,7 @@ msgstr "Der Gutschein wurde an {recipient} verschickt."
#: pretix/base/settings.py:111
msgid "Allow usage of restricted plugins"
msgstr ""
msgstr "Erlaubte Nutzung eingeschränkter Erweiterungen"
#: pretix/base/settings.py:144
msgid "Allow customers to create accounts"
@@ -7794,13 +7796,16 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1608
msgid "Attach calendar files only after order has been paid"
msgstr ""
msgstr "Kalenderdateien erst anhängen nachdem die Bestellung bezahlt wurde"
#: pretix/base/settings.py:1609
msgid ""
"Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to "
"make sure people only receive it after their payment was confirmed."
msgstr ""
"Diese Option sollte aktiv sein, wenn z.B. ein privater Zugangslink in der "
"Kalenderdatei verschickt wird, damit dieser nicht zugänglich wird, bevor die "
"Zahlung bestätigt wurde."
#: pretix/base/settings.py:1618
msgid "Event description"
@@ -7815,6 +7820,12 @@ msgid ""
"data as calendar entries are often shared with an unspecified number of "
"people."
msgstr ""
"Sie können dieses Feld benutzen um zusätzliche Informationen mit Ihren "
"Teilnehmer*innen zu teilen, wie z.B. Anreiseinfos oder den Link zu einer "
"digitalen Veranstaltung. Wenn das Feld leer ist, fügen wir automatisch einen "
"Link zum Ticketshop, die Einlass-Uhrzeit und den Veranstalter hier ein. Es "
"sind keine Platzhalter mit sensiblen personenbezogenen Daten erlaubt, da "
"Kalendereinträge oft für eine größeren Anzahl von Personen einsehbar sind."
#: pretix/base/settings.py:1634
msgid "Subject prefix"
@@ -9048,13 +9059,8 @@ msgstr ""
"Das letzte Zahlungsdatum kann nicht vor dem Ende des Vorverkaufs liegen."
#: pretix/base/shredder.py:73 pretix/base/shredder.py:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your event needs to be over for at least 30 days to use this feature."
msgid "Your event needs to be over to use this feature."
msgstr ""
"Die Veranstaltung muss mindestens 30 Tage beendet sein, damit diese Funktion "
"bereitsteht."
msgstr "Die Veranstaltung muss beendet sein, damit diese Funktion bereitsteht."
#: pretix/base/shredder.py:78
msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature."
@@ -11221,16 +11227,12 @@ msgid "Attach tickets"
msgstr "Tickets anhängen"
#: pretix/control/forms/orders.py:615 pretix/plugins/sendmail/forms.py:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Will be ignored if all tickets in this order exceed a given size limit to "
#| "ensure email deliverability."
msgid ""
"Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email "
"deliverability."
msgstr ""
"Wird ignoriert, wenn die Tickets in dieser Bestellung ein bestimmtes "
"Größenlimit überschreiten um die Zustellung sicherzustellen."
"Wird ignoriert, wenn die Tickets ein bestimmtes Größenlimit überschreiten um "
"die Zustellung sicherzustellen."
#: pretix/control/forms/orders.py:619
msgid "Attach invoices"
@@ -14914,14 +14916,11 @@ msgid "Version %(v)s"
msgstr "Version %(v)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your event."
msgid ""
"This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account."
msgstr ""
"Dieses Plugin muss von einem Systemadministrator für die Veranstaltung "
"aktiviert werden."
"Dieses Plugin muss von einem Systemadministrator für Ihren Account aktiviert "
"werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:42
msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
@@ -19680,10 +19679,8 @@ msgid "Authentication backend"
msgstr "Authentifizierungsmechanismus"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Internal identifier"
msgid "External identifier"
msgstr "Interne Referenz"
msgstr "Externe Referenz"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:59
msgid "Team memberships"