mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-06 15:24:02 +00:00
Translations: Update Chinese (Traditional Han script)
Currently translated at 91.9% (5676 of 6171 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/zh_Hant/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
9ce16b60d2
commit
b648f9c46c
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-12 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 01:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.pretix.eu/"
|
||||
"projects/pretix/pretix/zh_Hant/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -570,15 +570,10 @@ msgid "Product changed"
|
||||
msgstr "商品名稱"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Product changed (including product added or deleted and including changes "
|
||||
#| "to nested objects like variations or bundles)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This includes product added or deleted and changes to nested objects like "
|
||||
"variations or bundles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"產品已更改(包括添加或刪除的產品,以及對嵌套對象(如變體或捆綁包)的更改)"
|
||||
msgstr "這包括新增或刪除的產品,以及對變體或捆綁等巢狀物件的更改。"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:380
|
||||
msgid "Shop taken live"
|
||||
@@ -1173,16 +1168,14 @@ msgid "Ticket link"
|
||||
msgstr "票封鎖"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Check-in list {val}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Check-in datetime on list {}"
|
||||
msgstr "簽到清單 {val}"
|
||||
msgstr "登記日期和時間在列表中{}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Question: %(name)s"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Question: {name}"
|
||||
msgstr "問題%(name)s"
|
||||
msgstr "問題:{name}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3614
|
||||
@@ -3767,12 +3760,10 @@ msgid "Remaining amount"
|
||||
msgstr "剩餘金額"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1009
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Event date: {date_range}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Invoice period: {daterange}"
|
||||
msgstr "活動日期: {date_range}"
|
||||
msgstr "發票期限:{daterange}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1040
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -5129,11 +5120,8 @@ msgid "currently being transmitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/invoices.py:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "No date selected."
|
||||
msgid "transmitted"
|
||||
msgstr "未選擇日期。"
|
||||
msgstr "已經傳輸"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/invoices.py:125 pretix/plugins/sendmail/models.py:52
|
||||
msgid "failed"
|
||||
@@ -9880,10 +9868,8 @@ msgstr "預設稅碼"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1064 pretix/base/settings.py:1072
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1083 pretix/base/settings.py:1092
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Charge updated."
|
||||
msgid "Charge no taxes"
|
||||
msgstr "費用已更新。"
|
||||
msgstr "不徵稅"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -11554,17 +11540,7 @@ msgid "Invoice {invoice_number}"
|
||||
msgstr "發票{invoice_number}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2761
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "somebody requested a list of your orders for {event}.\n"
|
||||
#| "The list is as follows:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "{orders}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards, \n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -11575,15 +11551,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你好\n"
|
||||
"你好,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"有人請求了{event}的訂單清單。\n"
|
||||
"清單如下:\n"
|
||||
"隨函附上{event}訂單{code}的新發票。 此訂單已由{order_email}下達。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{orders}\n"
|
||||
"致以最誠摯的問候,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"此致敬意\n"
|
||||
"你的 {event} 團隊"
|
||||
"您的{event}團隊"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2779 pretix/base/settings.py:2795
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -12563,13 +12537,11 @@ msgid "Contact:"
|
||||
msgstr "聯絡:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:54
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are receiving this email because you placed an order for "
|
||||
"<strong>%(event)s</strong>."
|
||||
msgstr "你收到此電子郵件是因為你下了 {event} 訂單。"
|
||||
msgstr "您之所以收到這封電子郵件,是因為您訂購了<strong>%(event)s</strong>。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:93
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:23
|
||||
@@ -13418,10 +13390,8 @@ msgid "Bcc address"
|
||||
msgstr "密件抄送位址"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1061 pretix/control/forms/organizer.py:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy"
|
||||
msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy."
|
||||
msgstr "所有電子郵件將作為密件抄送副本發送到此位址"
|
||||
msgstr "所有電子郵件都將以Bcc副本的形式傳送到此地址。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1069 pretix/control/forms/organizer.py:593
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
@@ -15183,10 +15153,9 @@ msgid "Recipient"
|
||||
msgstr "收件人"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:778
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Attach ticket files"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Attach {file}"
|
||||
msgstr "附件{files}"
|
||||
msgstr "附件{file}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:806
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15996,48 +15965,30 @@ msgstr ""
|
||||
"拒絕掃描位置 #{posid} 以獲取清單{list},鍵入{type}”,錯誤代碼{errorcode}。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:325
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
|
||||
#| "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Annulled scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
|
||||
"\"{type}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 {datetime} 拒絕掃描位置 #{posid} 以獲取清單{list}”,鍵入{type}”,錯誤代碼"
|
||||
"{errorcode}”。"
|
||||
msgstr "取消在{datetime}對列表「{list}」的位置#{posid}的掃描,型別為「{type}」。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:326
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", "
|
||||
#| "error code \"{errorcode}\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Annulled scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"拒絕掃描位置 #{posid} 以獲取清單{list},鍵入{type}”,錯誤代碼{errorcode}。"
|
||||
msgstr "列表「{list}」的位置#{posid}的取消掃描,鍵入「{type}」。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:329
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
|
||||
#| "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignored annulment of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", "
|
||||
"type \"{type}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 {datetime} 拒絕掃描位置 #{posid} 以獲取清單{list}”,鍵入{type}”,錯誤代碼"
|
||||
"{errorcode}”。"
|
||||
msgstr "忽略了列表「{list}」型別「{type}」的{datetime}位置#{posid}的取消。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:330
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", "
|
||||
#| "error code \"{errorcode}\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignored annulment of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"拒絕掃描位置 #{posid} 以獲取清單{list},鍵入{type}”,錯誤代碼{errorcode}。"
|
||||
msgstr "忽略了列表「{list}」的位置#{posid}的取消,鍵入「{type}」。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:333
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -16266,10 +16217,9 @@ msgid "The invoice has been reissued."
|
||||
msgstr "發票已新開。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:528
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The invite has been resent."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The invoice {full_invoice_no} has been sent."
|
||||
msgstr "邀請已重新發送。"
|
||||
msgstr "發票{full_invoice_no}已傳送。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:529
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -16429,10 +16379,9 @@ msgid "The voucher has been deleted."
|
||||
msgstr "優惠券已被刪除。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:585
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list."
|
||||
msgstr "優惠券已發送給候補名單上的人。"
|
||||
msgstr "憑證已透過候補名單分配給{email}。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:594
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -16514,18 +16463,14 @@ msgid "Your account has been disabled."
|
||||
msgstr "你的帳戶已停用。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:671
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}"
|
||||
#| "\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your email address has been changed from {old_email} to {email}."
|
||||
msgstr "電子郵件位址已從“{old_email}”更改為“{new_email}”。"
|
||||
msgstr "您的電子郵件地址已從{old_email}更改為{email}。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:672
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your email address has been updated."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your email address {email} has been confirmed."
|
||||
msgstr "你的電子郵箱位址已更新。"
|
||||
msgstr "您的電子郵件地址{email}已確認。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:684
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -18541,10 +18486,8 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The transaction could not be reversed."
|
||||
msgid "This cannot be reverted!"
|
||||
msgstr "交易無法撤銷。"
|
||||
msgstr "這無法恢復!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18715,10 +18658,8 @@ msgid "Temporary error, will retry after %(datetime)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No products"
|
||||
msgid "No problems."
|
||||
msgstr "沒有產品"
|
||||
msgstr "沒有問題。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -19855,10 +19796,8 @@ msgid "Not available"
|
||||
msgstr "無法使用"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
|
||||
msgid "This plugin can only be disabled for the entire organizer account."
|
||||
msgstr "由於以下原因,無法啟用此插件程式:"
|
||||
msgstr "此外掛只能對整個組織者帳戶停用。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19898,10 +19837,8 @@ msgstr "禁用"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:141
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
|
||||
msgid "This plugin can only be enabled for the entire organizer account."
|
||||
msgstr "由於以下原因,無法啟用此插件程式:"
|
||||
msgstr "此外掛只能為整個組織者帳戶啟用。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22411,13 +22348,8 @@ msgid "Invoice was not yet emailed to customer"
|
||||
msgstr "發票尚未透過電子郵件發送給客戶"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "One webhook is scheduled to be retried."
|
||||
#| msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried."
|
||||
msgid "Invoice is scheduled to be transmitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"計劃重試一項網路鉤子。\n"
|
||||
"%(count)s網路鉤子計劃重試。"
|
||||
msgstr "發票計劃傳送"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22426,10 +22358,8 @@ msgid "Invoice is not yet transmitted"
|
||||
msgstr "發票尚未透過電子郵件發送給客戶"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This ticket shop is currently disabled."
|
||||
msgid "Invoice is currently in transmission"
|
||||
msgstr "該售票商店目前停用。"
|
||||
msgstr "發票目前正在傳送中"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22438,10 +22368,8 @@ msgid "Invoice not transmitted in test mode"
|
||||
msgstr "即時和測試模式"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device registration failed."
|
||||
msgid "Invoice transmission failed"
|
||||
msgstr "設備註冊失敗。"
|
||||
msgstr "發票傳送失敗"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -23101,16 +23029,12 @@ msgid "The system will create manual refunds that you need to execute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text (if order will not expire automatically)"
|
||||
msgid "Refunds will not happen automatically."
|
||||
msgstr "文字(如果訂單不會自動過期)"
|
||||
msgstr "退款不會自動進行。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send information via email"
|
||||
msgid "Inform all customers via email."
|
||||
msgstr "透過電子郵件發送資訊"
|
||||
msgstr "透過電子郵件通知所有客戶。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57
|
||||
msgid "Inform all waiting list contacts via email."
|
||||
@@ -24365,10 +24289,9 @@ msgstr "這可用於啟用年票、十張票等產品。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Show next month, %(month)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events with plugin %(name)s"
|
||||
msgstr "顯示下月,%(month)s"
|
||||
msgstr "帶有外掛%(name)s的事件"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:18
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -24434,10 +24357,8 @@ msgid "Manage events"
|
||||
msgstr "單項活動"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
|
||||
msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
|
||||
msgstr "由於以下原因,無法啟用此插件程式:"
|
||||
msgstr "此外掛可以單獨為事件啟用或停用。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26797,10 +26718,9 @@ msgid "The plugin {} is now active, you can configure it here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:482 pretix/control/views/organizer.py:722
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The relevant plugin is currently not active."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The plugin {} is now active."
|
||||
msgstr "相關插件當前未啟用。"
|
||||
msgstr "外掛{}現在處於活動狀態。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:547
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32451,10 +32371,9 @@ msgid "{event} - {item}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:147
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Start date"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Start: {datetime}"
|
||||
msgstr "起始"
|
||||
msgstr "開始:{datetime}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:150
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -32845,11 +32764,10 @@ msgstr "請選擇你希望如何支付剩餘餘額:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:82
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(num)s available"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(%(count)s available)"
|
||||
msgid_plural "(%(count)s available)"
|
||||
msgstr[0] "%(num)s可用"
|
||||
msgstr[0] "(%(count)s 可用)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:101
|
||||
msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
|
||||
@@ -33599,11 +33517,10 @@ msgstr "顯示%(item)s的全尺寸圖片"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(count)s elements"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(amount)s× in your cart"
|
||||
msgid_plural "%(amount)s× in your cart"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s元件"
|
||||
msgstr[0] "%(amount)s×在您的購物車中"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374
|
||||
@@ -34695,10 +34612,9 @@ msgstr "留意此檢視中的活動位於不同的時區。"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:8
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:25
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Entry scan: %(date)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events on %(day)s"
|
||||
msgstr "條目掃描:%(date)s"
|
||||
msgstr "%(day)s上的事件"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -34762,22 +34678,18 @@ msgid "Issued on %(date)s"
|
||||
msgstr "拒絕掃描%(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:38
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Expired"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expired since %(date)s"
|
||||
msgstr "過期"
|
||||
msgstr "自%(date)s起過期"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Valid until %(datetime)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Valid until %(date)s"
|
||||
msgstr "有效期至 %(datetime)s"
|
||||
msgstr "有效期至 %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remaining balance"
|
||||
msgid "Remaining value:"
|
||||
msgstr "餘額"
|
||||
msgstr "餘額:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user