Translations: Update Chinese (Traditional Han script)

Currently translated at 91.9% (5676 of 6171 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/zh_Hant/

powered by weblate
This commit is contained in:
Hijiri Umemoto
2025-11-18 10:25:50 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 9ce16b60d2
commit b648f9c46c

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-12 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-23 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri Umemoto <hijiri@umemoto.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.pretix.eu/"
"projects/pretix/pretix/zh_Hant/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -570,15 +570,10 @@ msgid "Product changed"
msgstr "商品名稱"
#: pretix/api/webhooks.py:375
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Product changed (including product added or deleted and including changes "
#| "to nested objects like variations or bundles)"
msgid ""
"This includes product added or deleted and changes to nested objects like "
"variations or bundles."
msgstr ""
"產品已更改(包括添加或刪除的產品,以及對嵌套對象(如變體或捆綁包)的更改)"
msgstr "這包括新增或刪除的產品,以及對變體或捆綁等巢狀物件的更改。"
#: pretix/api/webhooks.py:380
msgid "Shop taken live"
@@ -1173,16 +1168,14 @@ msgid "Ticket link"
msgstr "票封鎖"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Check-in list {val}"
#, python-brace-format
msgid "Check-in datetime on list {}"
msgstr "簽到清單 {val}"
msgstr "登記日期和時間在列表中{}"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:590
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Question: %(name)s"
#, python-brace-format
msgid "Question: {name}"
msgstr "問題%(name)s"
msgstr "問題:{name}"
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:604
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:614 pretix/base/settings.py:3614
@@ -3767,12 +3760,10 @@ msgid "Remaining amount"
msgstr "剩餘金額"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1009
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Event date: {date_range}"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice period: {daterange}"
msgstr "活動日期: {date_range}"
msgstr "發票期限:{daterange}"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:1040
msgctxt "invoice"
@@ -5129,11 +5120,8 @@ msgid "currently being transmitted"
msgstr ""
#: pretix/base/models/invoices.py:124
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "No date selected."
msgid "transmitted"
msgstr "未選擇日期。"
msgstr "已經傳輸"
#: pretix/base/models/invoices.py:125 pretix/plugins/sendmail/models.py:52
msgid "failed"
@@ -9880,10 +9868,8 @@ msgstr "預設稅碼"
#: pretix/base/settings.py:1064 pretix/base/settings.py:1072
#: pretix/base/settings.py:1083 pretix/base/settings.py:1092
#, fuzzy
#| msgid "Charge updated."
msgid "Charge no taxes"
msgstr "費用已更新。"
msgstr "不徵稅"
#: pretix/base/settings.py:1068
#, fuzzy
@@ -11554,17 +11540,7 @@ msgid "Invoice {invoice_number}"
msgstr "發票{invoice_number}"
#: pretix/base/settings.py:2761
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "somebody requested a list of your orders for {event}.\n"
#| "The list is as follows:\n"
#| "\n"
#| "{orders}\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your {event} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -11575,15 +11551,13 @@ msgid ""
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"你好\n"
"你好\n"
"\n"
"有人請求了{event}訂單清單。\n"
"清單如下:\n"
"隨函附上{event}訂單{code}的新發票。 此訂單已由{order_email}下達。\n"
"\n"
"{orders}\n"
"致以最誠摯的問候,\n"
"\n"
"此致敬意\n"
"你的 {event} 團隊"
"您的{event}團隊"
#: pretix/base/settings.py:2779 pretix/base/settings.py:2795
#, python-brace-format
@@ -12563,13 +12537,11 @@ msgid "Contact:"
msgstr "聯絡:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:54
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
#, python-format
msgid ""
"You are receiving this email because you placed an order for "
"<strong>%(event)s</strong>."
msgstr "你收到此電子郵件是因為你下了 {event} 訂單。"
msgstr "您之所以收到這封電子郵件是因為您訂購了<strong>%(event)s</strong>。"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:93
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:23
@@ -13418,10 +13390,8 @@ msgid "Bcc address"
msgstr "密件抄送位址"
#: pretix/control/forms/event.py:1061 pretix/control/forms/organizer.py:585
#, fuzzy
#| msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy"
msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy."
msgstr "所有電子郵件將作為密件抄送副本發送到此位址"
msgstr "所有電子郵件都將以Bcc副本的形式傳送到此地址。"
#: pretix/control/forms/event.py:1069 pretix/control/forms/organizer.py:593
msgid "Signature"
@@ -15183,10 +15153,9 @@ msgid "Recipient"
msgstr "收件人"
#: pretix/control/forms/orders.py:778
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Attach ticket files"
#, python-brace-format
msgid "Attach {file}"
msgstr "附件{files}"
msgstr "附件{file}"
#: pretix/control/forms/orders.py:806
msgid ""
@@ -15996,48 +15965,30 @@ msgstr ""
"拒絕掃描位置 #{posid} 以獲取清單{list},鍵入{type}”,錯誤代碼{errorcode}。"
#: pretix/control/logdisplay.py:325
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
#| "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
#, python-brace-format
msgid ""
"Annulled scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\"."
msgstr ""
"在 {datetime} 拒絕掃描位置 #{posid} 以獲取清單{list}”,鍵入{type}”,錯誤代碼"
"{errorcode}”。"
msgstr "取消在{datetime}對列表「{list}」的位置#{posid}的掃描,型別為「{type}」。"
#: pretix/control/logdisplay.py:326
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", "
#| "error code \"{errorcode}\"."
#, python-brace-format
msgid ""
"Annulled scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"."
msgstr ""
"拒絕掃描位置 #{posid} 以獲取清單{list},鍵入{type}”,錯誤代碼{errorcode}。"
msgstr "列表「{list}」的位置#{posid}的取消掃描,鍵入「{type}」。"
#: pretix/control/logdisplay.py:329
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type "
#| "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"."
#, python-brace-format
msgid ""
"Ignored annulment of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", "
"type \"{type}\"."
msgstr ""
"在 {datetime} 拒絕掃描位置 #{posid} 以獲取清單{list}”,鍵入{type}”,錯誤代碼"
"{errorcode}”。"
msgstr "忽略了列表「{list}」型別「{type}」的{datetime}位置#{posid}的取消。"
#: pretix/control/logdisplay.py:330
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", "
#| "error code \"{errorcode}\"."
#, python-brace-format
msgid ""
"Ignored annulment of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"."
msgstr ""
"拒絕掃描位置 #{posid} 以獲取清單{list},鍵入{type}”,錯誤代碼{errorcode}。"
msgstr "忽略了列表「{list}」的位置#{posid}的取消,鍵入「{type}」。"
#: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:333
#, python-brace-format
@@ -16266,10 +16217,9 @@ msgid "The invoice has been reissued."
msgstr "發票已新開。"
#: pretix/control/logdisplay.py:528
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The invite has been resent."
#, python-brace-format
msgid "The invoice {full_invoice_no} has been sent."
msgstr "邀請已重新發送。"
msgstr "發票{full_invoice_no}已傳送。"
#: pretix/control/logdisplay.py:529
#, python-brace-format
@@ -16429,10 +16379,9 @@ msgid "The voucher has been deleted."
msgstr "優惠券已被刪除。"
#: pretix/control/logdisplay.py:585
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list."
msgstr "優惠券已發送給候補名單上的人。"
msgstr "憑證已透過候補名單分配給{email}。"
#: pretix/control/logdisplay.py:594
#, python-brace-format
@@ -16514,18 +16463,14 @@ msgid "Your account has been disabled."
msgstr "你的帳戶已停用。"
#: pretix/control/logdisplay.py:671
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}"
#| "\"."
#, python-brace-format
msgid "Your email address has been changed from {old_email} to {email}."
msgstr "電子郵件址已從{old_email}更改為“{new_email}。"
msgstr "您的電子郵件址已從{old_email}更改為{email}。"
#: pretix/control/logdisplay.py:672
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Your email address has been updated."
#, python-brace-format
msgid "Your email address {email} has been confirmed."
msgstr "的電子郵箱位址已更新。"
msgstr "的電子郵件地址{email}已確認。"
#: pretix/control/logdisplay.py:684
#, python-brace-format
@@ -18541,10 +18486,8 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30
#, fuzzy
#| msgid "The transaction could not be reversed."
msgid "This cannot be reverted!"
msgstr "交易無法撤銷。"
msgstr "這無法恢復!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:34
msgid ""
@@ -18715,10 +18658,8 @@ msgid "Temporary error, will retry after %(datetime)s"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:63
#, fuzzy
#| msgid "No products"
msgid "No problems."
msgstr "沒有產品"
msgstr "沒有問題。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:74
#, fuzzy
@@ -19855,10 +19796,8 @@ msgid "Not available"
msgstr "無法使用"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93
#, fuzzy
#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
msgid "This plugin can only be disabled for the entire organizer account."
msgstr "由於以下原因,無法啟用此插件程式:"
msgstr "此外掛只能對整個組織者帳戶停用。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:98
msgid ""
@@ -19898,10 +19837,8 @@ msgstr "禁用"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:141
#: pretix/control/views/organizer.py:807
#, fuzzy
#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
msgid "This plugin can only be enabled for the entire organizer account."
msgstr "由於以下原因,無法啟用此插件程式:"
msgstr "此外掛只能為整個組織者帳戶啟用。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:154
msgid ""
@@ -22411,13 +22348,8 @@ msgid "Invoice was not yet emailed to customer"
msgstr "發票尚未透過電子郵件發送給客戶"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:294
#, fuzzy
#| msgid "One webhook is scheduled to be retried."
#| msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried."
msgid "Invoice is scheduled to be transmitted"
msgstr ""
"計劃重試一項網路鉤子。\n"
"%(count)s網路鉤子計劃重試。"
msgstr "發票計劃傳送"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:299
#, fuzzy
@@ -22426,10 +22358,8 @@ msgid "Invoice is not yet transmitted"
msgstr "發票尚未透過電子郵件發送給客戶"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302
#, fuzzy
#| msgid "This ticket shop is currently disabled."
msgid "Invoice is currently in transmission"
msgstr "該售票商店目前停用。"
msgstr "發票目前正在傳送中"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307
#, fuzzy
@@ -22438,10 +22368,8 @@ msgid "Invoice not transmitted in test mode"
msgstr "即時和測試模式"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312
#, fuzzy
#| msgid "Device registration failed."
msgid "Invoice transmission failed"
msgstr "設備註冊失敗"
msgstr "發票傳送失敗"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:317
#, fuzzy
@@ -23101,16 +23029,12 @@ msgid "The system will create manual refunds that you need to execute."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Text (if order will not expire automatically)"
msgid "Refunds will not happen automatically."
msgstr "文字(如果訂單不會自動過期)"
msgstr "退款不會自動進行。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Send information via email"
msgid "Inform all customers via email."
msgstr "透過電子郵件發送資訊"
msgstr "透過電子郵件通知所有客戶。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57
msgid "Inform all waiting list contacts via email."
@@ -24365,10 +24289,9 @@ msgstr "這可用於啟用年票、十張票等產品。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Show next month, %(month)s"
#, python-format
msgid "Events with plugin %(name)s"
msgstr "顯示下月,%(month)s"
msgstr "帶有外掛%(name)s的事件"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:18
#, python-format
@@ -24434,10 +24357,8 @@ msgid "Manage events"
msgstr "單項活動"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:164
#, fuzzy
#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
msgstr "由於以下原因,無法啟用此插件程式:"
msgstr "此外掛可以單獨為事件啟用或停用。"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7
msgid ""
@@ -26797,10 +26718,9 @@ msgid "The plugin {} is now active, you can configure it here:"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:482 pretix/control/views/organizer.py:722
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The relevant plugin is currently not active."
#, python-brace-format
msgid "The plugin {} is now active."
msgstr "相關插件當前未啟用。"
msgstr "外掛{}現在處於活動狀態。"
#: pretix/control/views/event.py:547
msgid ""
@@ -32451,10 +32371,9 @@ msgid "{event} - {item}"
msgstr ""
#: pretix/presale/ical.py:147
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Start date"
#, python-brace-format
msgid "Start: {datetime}"
msgstr "起始"
msgstr "開始:{datetime}"
#: pretix/presale/ical.py:150
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -32845,11 +32764,10 @@ msgstr "請選擇你希望如何支付剩餘餘額:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:82
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(num)s available"
#, python-format
msgid "(%(count)s available)"
msgid_plural "(%(count)s available)"
msgstr[0] "%(num)s可用"
msgstr[0] "(%(count)s 可用)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:101
msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
@@ -33599,11 +33517,10 @@ msgstr "顯示%(item)s的全尺寸圖片"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)s elements"
#, python-format
msgid "%(amount)s× in your cart"
msgid_plural "%(amount)s× in your cart"
msgstr[0] "%(count)s元件"
msgstr[0] "%(amount)s×在您的購物車中"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374
@@ -34695,10 +34612,9 @@ msgstr "留意此檢視中的活動位於不同的時區。"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:8
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:25
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Entry scan: %(date)s"
#, python-format
msgid "Events on %(day)s"
msgstr "條目掃描:%(date)s"
msgstr "%(day)s上的事件"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:56
#, fuzzy
@@ -34762,22 +34678,18 @@ msgid "Issued on %(date)s"
msgstr "拒絕掃描%(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:38
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Expired"
#, python-format
msgid "Expired since %(date)s"
msgstr "過期"
msgstr "自%(date)s起過期"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Valid until %(datetime)s"
#, python-format
msgid "Valid until %(date)s"
msgstr "有效期至 %(datetime)s"
msgstr "有效期至 %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Remaining balance"
msgid "Remaining value:"
msgstr "餘額"
msgstr "餘額:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:76
#, fuzzy