Translations: Update German

Currently translated at 100.0% (6076 of 6076 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2025-09-26 15:01:41 +02:00
committed by Raphael Michel
parent cbe18608e4
commit af2d35cc5a

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-26 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
@@ -808,28 +808,23 @@ msgstr ""
"Sie zunächst die E-Mail-Adresse in Ihrem Kundenkonto."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:255
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
#, python-brace-format
msgid ""
"Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} "
"settings."
msgstr ""
"Feld \"{field_name}\" ist nicht gültig für {available_inputs}. Bitte prüfen "
"Sie die Einstellungen für {provider_name}."
"Feld \"{field_name}\" existiert nicht. Bitte prüfen Sie die Einstellungen "
"für {provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:262
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
#, python-brace-format
msgid ""
"Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got "
"{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings."
msgstr ""
"Feld \"{field_name}\" ist nicht gültig für {available_inputs}. Bitte prüfen "
"Sie die Einstellungen für {provider_name}."
"Feld \"{field_name}\" erfordert, {required_input}, aber nur "
"{available_inputs} sind vorhanden. Bitte prüfen Sie die Einstellungen für "
"{provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:273
#, python-brace-format
@@ -3548,6 +3543,10 @@ msgid ""
"in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of "
"April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency."
msgstr ""
"Diese PDF-Datei ist eine Sichtkopie der Rechnung und stellt keine Rechnung "
"für Umsatzsteuerzwecke dar. Die Rechnung wurde im XML-Format ausgestellt und "
"im Einklang mit den Regularien aus dem Dekret Nr. 89757/2018 vom 30. April "
"2018 des Direktors der Finanzbehörde übermittelt."
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:141
#, python-format
@@ -3817,12 +3816,9 @@ msgid "Peppol participant ID"
msgstr "Peppol-Teilnehmer-ID"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:170
#, fuzzy
#| msgctxt "italian_invoice"
#| msgid "Fiscal code"
msgctxt "peppol_invoice"
msgid "Visual copy"
msgstr "Steuernummer"
msgstr "Sichtkopie"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:175
msgctxt "peppol_invoice"
@@ -3831,6 +3827,9 @@ msgid ""
"invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and "
"transmitted through the Peppol network."
msgstr ""
"Diese PDF-Datei ist eine Sichtkopie der Rechnung und stellt keine Rechnung "
"für Umsatzsteuerzwecke dar. Die Originalrechnung wurde im XML-Format "
"ausgestellt und über das Peppol-Netzwerk übertragen."
#: pretix/base/logentrytype_registry.py:43
msgid ""
@@ -14406,10 +14405,8 @@ msgid "Canceled (fully or with paid fee)"
msgstr "Storniert (komplett oder mit Gebühr)"
#: pretix/control/forms/filter.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Cancel this position"
msgid "Canceled (at least one position)"
msgstr "Diese Position stornieren"
msgstr "storniert (mindestens eine Position)"
#: pretix/control/forms/filter.py:229
msgid "Cancellation requested"
@@ -17149,10 +17146,9 @@ msgid "The voucher has been deleted."
msgstr "Der Gutschein wurde gelöscht."
#: pretix/control/logdisplay.py:584
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The voucher has been sent to {email} through the waiting list."
#, python-brace-format
msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list."
msgstr "Der Gutschein wurde über die Warteliste an {email} verschickt."
msgstr "Der Gutschein wurde über die Warteliste an {email} zugewiesen."
#: pretix/control/logdisplay.py:593
#, python-brace-format
@@ -27691,11 +27687,11 @@ msgstr ""
"ausgeführt."
#: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104
#, fuzzy
#| msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
msgid ""
"The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime."
msgstr "Der Gutschein \"{voucher}\" wurde zwischenzeitlich verwendet."
msgstr ""
"Der Synchronisationsauftrag wurde nicht gefunden. Möglicherweise wurde er "
"zwischenzeitlich bearbeitet."
#: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107
msgid "The sync job is already in progress."
@@ -28689,12 +28685,12 @@ msgstr ""
"im Anhang dieser E-Mail finden Sie einen neuen Bericht für {name}."
#: pretix/control/views/orders.py:2849 pretix/control/views/organizer.py:2207
#, fuzzy
#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
msgid ""
"Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
"therefore you cannot schedule it."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um diesen Export durchzuführen."
msgstr ""
"Sie haben nicht genug Berechtigungen um diesen Bericht auszuführen, daher "
"können Sie ihn nicht einplanen."
#: pretix/control/views/orders.py:2902 pretix/control/views/organizer.py:2259
msgid ""
@@ -29061,17 +29057,13 @@ msgstr ""
"Der Termin kann nicht gelöscht werden, da es bereits Bestellungen dafür gibt."
#: pretix/control/views/subevents.py:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created "
#| "by plug-ins) did not allow it."
msgctxt "subevent"
msgid ""
"The date could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-"
"ins) did not allow it. The date was disabled instead."
msgstr ""
"Der Verkaufskanal konnte nicht gelöscht werden, da einige Bedingungen (z.B. "
"von Plugins erstellte Daten) es nicht erlauben."
"Der Termin konnte nicht gelöscht werden, da einige Bedingungen (z.B. Daten "
"von Plugins) es verhindert haben. Der Termin wurde stattdessen deaktiviert."
#: pretix/control/views/subevents.py:207
msgctxt "subevent"
@@ -33875,18 +33867,12 @@ msgstr ""
"Bestellung bestätigt werden kann und einen gültigen Vertrag darstellt."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you submitted your order using the button below, it will require "
#| "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a "
#| "valid contract."
msgid ""
"After you submitted your order using the button below, it will require "
"approval by the event organizer."
msgstr ""
"Nachdem Sie Ihre Bestellung mit dem untenstehenden Button abgeschickt haben, "
"erfordert sie noch eine Freigabe durch den Veranstalter, bevor die "
"Bestellung bestätigt werden kann und einen gültigen Vertrag darstellt."
"erfordert sie noch eine Freigabe durch den Veranstalter."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195
msgid ""
@@ -36491,10 +36477,8 @@ msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr "Der ausgewählte Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe."
#: pretix/presale/views/widget.py:412
#, fuzzy
#| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
msgid "The selected date is not available."
msgstr "Der ausgewählte Sitzplatz \"{seat}\" ist nicht verfügbar."
msgstr "Der gewählte Termin ist nicht verfügbar."
#: pretix/presale/views/widget.py:476
#, python-format