Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 95.6% (5985 of 6257 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Pedro Orlando
2026-03-11 03:19:30 +01:00
committed by Raphael Michel
parent ecc49d453d
commit ad6f5a7b54

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-11 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-11 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Orlando <scramblerdoodle@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pedro Orlando <scramblerdoodle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n" "pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -14242,6 +14242,10 @@ msgid ""
"product, the total tax amount can differ from when it would be computed from " "product, the total tax amount can differ from when it would be computed from "
"the order total." "the order total."
msgstr "" msgstr ""
"Recomendado quando a fatura eletrônica não é necessária. Cada produto será "
"vendido com os preços líquido e bruto anunciados. No entanto, em pedidos de "
"mais de um produto, o total de impostos pode diferir de seu valor quando "
"computado do valor total do pedido."
#: pretix/control/forms/event.py:865 #: pretix/control/forms/event.py:865
msgid "" msgid ""
@@ -14250,6 +14254,11 @@ msgid ""
"may be changed to ensure correct rounding, while the net prices will be kept " "may be changed to ensure correct rounding, while the net prices will be kept "
"as configured. This may cause the actual payment amount to differ." "as configured. This may cause the actual payment amount to differ."
msgstr "" msgstr ""
"Recomendado para fatura digital quando se vende principalmente para clientes-"
"empresa e mostrar preços aos clientes sem contar impostos. O preço bruto de "
"alguns produtos pode mudar para garantir o arredondamento correto, enquanto "
"os preços líquidos serão mantidos como configurados. Isso pode fazer o valor "
"de pagamento real diferir."
#: pretix/control/forms/event.py:871 #: pretix/control/forms/event.py:871
msgid "" msgid ""
@@ -14258,6 +14267,10 @@ msgid ""
"business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the " "business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the "
"payment amount to change when the invoice address is changed." "payment amount to change when the invoice address is changed."
msgstr "" msgstr ""
"Como o anterior, mas se aplica apenas à clientes-empresa. Arredondamento "
"normal será usado para clientes. Recomendado quando a fatura digital só for "
"usada para clientes-empresa e clientes não recebem faturas. Isso pode "
"modificar o valor de pagamento quando o endereço da fatura for modificado."
#: pretix/control/forms/event.py:876 #: pretix/control/forms/event.py:876
msgid "" msgid ""
@@ -14470,12 +14483,17 @@ msgid ""
"This will only be used if the invoice is sent to a different email address " "This will only be used if the invoice is sent to a different email address "
"or at a different time than the order confirmation." "or at a different time than the order confirmation."
msgstr "" msgstr ""
"Isso só será usado se a fatura for enviada para um endereço de e-mail "
"diferente ou em um momento diferente que o da confirmação do pedido."
#: pretix/control/forms/event.py:1326 #: pretix/control/forms/event.py:1326
msgid "" msgid ""
"Formatting is not supported, as some accounting departments process mail " "Formatting is not supported, as some accounting departments process mail "
"automatically and do not handle formatted emails properly." "automatically and do not handle formatted emails properly."
msgstr "" msgstr ""
"Formatação não é suportada, pois alguns departamentos de contabilidade "
"processam correio automaticamente e não gerenciam corretamente e-mails "
"formatados."
#: pretix/control/forms/event.py:1362 #: pretix/control/forms/event.py:1362
msgid "" msgid ""
@@ -15988,12 +16006,16 @@ msgid ""
"Please enter a gross amount. As per your event settings, the taxes will be " "Please enter a gross amount. As per your event settings, the taxes will be "
"split the same way as the order positions." "split the same way as the order positions."
msgstr "" msgstr ""
"Insira um valor bruto. Segundo suas configurações de evento, os impostos "
"serão divididos da mesma maneira que as posições de pedido."
#: pretix/control/forms/orders.py:209 #: pretix/control/forms/orders.py:209
msgid "" msgid ""
"Please enter a gross amount. As per your event settings, the default tax " "Please enter a gross amount. As per your event settings, the default tax "
"rate will be charged." "rate will be charged."
msgstr "" msgstr ""
"Insira um valor bruto. Segundo suas configurações de evento, será cobrada a "
"taxa padrão de imposto."
#: pretix/control/forms/orders.py:213 #: pretix/control/forms/orders.py:213
msgid "As per your event settings, no tax will be charged." msgid "As per your event settings, no tax will be charged."
@@ -16407,6 +16429,8 @@ msgstr "Eu entendo que esta ação não é reversível e eu quero continuar"
msgid "" msgid ""
"We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action" "We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action"
msgstr "" msgstr ""
"Acabamos de te enviar um código de confirmação a ser inserido para confirmar "
"esta ação"
#: pretix/control/forms/orders.py:1055 #: pretix/control/forms/orders.py:1055
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -17232,7 +17256,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:473 #: pretix/control/logdisplay.py:473
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Error while transferring data to {provider_display_name}:" msgid "Error while transferring data to {provider_display_name}:"
msgstr "" msgstr "Erro durante transferência de dados para {provider_display_name}:"
#: pretix/control/logdisplay.py:474 pretix/control/logdisplay.py:475 #: pretix/control/logdisplay.py:474 pretix/control/logdisplay.py:475
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -17387,6 +17411,8 @@ msgid ""
"Invoice {full_invoice_no} has not been transmitted because the transmission " "Invoice {full_invoice_no} has not been transmitted because the transmission "
"provider does not support test mode invoices." "provider does not support test mode invoices."
msgstr "" msgstr ""
"Fatura {full_invoice_no} não foi transmitida pois o provedor de transmissão "
"não suporta faturas em modo de teste."
#: pretix/control/logdisplay.py:538 #: pretix/control/logdisplay.py:538
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -18711,6 +18737,10 @@ msgid ""
"in repeatedly. Please check if your browser is set to block cookies, or " "in repeatedly. Please check if your browser is set to block cookies, or "
"delete all existing cookies and retry." "delete all existing cookies and retry."
msgstr "" msgstr ""
"Parece que o seu navegador não está aceitando os cookies e é necessário "
"fazer login repetidas vezes. Por favor, cheque se seu navegador está "
"configurado para bloquear cookies, ou delete todos os cookies existentes e "
"tente novamente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:35
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19
@@ -19742,6 +19772,12 @@ msgid ""
"hardware setup but only before your event started, and you admitted any real " "hardware setup but only before your event started, and you admitted any real "
"attendees or printed any real badges or tickets." "attendees or printed any real badges or tickets."
msgstr "" msgstr ""
"Com esta funcionalidade, você pode resetar completamente o estado de check-"
"in do evento. Isso deletará todos os registros de check-in e todos os "
"registros de ingressos e crachás impressos. Recomendamos usar esta "
"funcionalidade depois de testar sua configuração de hardware, mas antes de "
"seu evento começar, de fazer check-in de qualquer participante ou de "
"imprimir qualquer crachá ou ingresso real."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:18
#, python-format #, python-format
@@ -19756,8 +19792,9 @@ msgstr[1] "Isso irá deletar permanentemente <strong>%(count)s check-ins</strong
msgid "Additionally, <strong>1 print log</strong> will be deleted." msgid "Additionally, <strong>1 print log</strong> will be deleted."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Additionally, <strong>%(count)s print logs</strong> will be deleted." "Additionally, <strong>%(count)s print logs</strong> will be deleted."
msgstr[0] "" msgstr[0] "Adicionalmente, <strong>1 log de impressão</strong> será deletado."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Adicionalmente, <strong>%(count)s logs de impressão</strong> serão deletados."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30
msgid "This cannot be reverted!" msgid "This cannot be reverted!"
@@ -19768,6 +19805,9 @@ msgid ""
"The deleted entries will still show up in the \"Order history\" section, but " "The deleted entries will still show up in the \"Order history\" section, but "
"for all other purposes the system will behave as if they never existed." "for all other purposes the system will behave as if they never existed."
msgstr "" msgstr ""
"As entradas deletadas ainda aparecerão na seção \"Histórico de pedidos\", "
"mas para qualquer outra finalidade o sistema agirá como se nunca tivessem "
"existido."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:46
msgid "Proceed with reset" msgid "Proceed with reset"
@@ -19906,6 +19946,9 @@ msgid ""
"external system has failed. You can start another attempt to sync them " "external system has failed. You can start another attempt to sync them "
"manually." "manually."
msgstr "" msgstr ""
"Nesta página, providenciamos uma lista de pedidos em que a sincronização de "
"dados com um sistema externo falhou. Você pode começar outra tentativa para "
"sincronizá-los manualmente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:24
msgid "Sync provider" msgid "Sync provider"
@@ -20636,6 +20679,8 @@ msgid ""
"Orders in this event could not be <strong>synced to an external system</" "Orders in this event could not be <strong>synced to an external system</"
"strong> as configured." "strong> as configured."
msgstr "" msgstr ""
"Pedidos neste evento não puderam ser <strong>sincronizados com um sistema "
"externo</strong> como configurado."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:88
msgid "Show sync problems" msgid "Show sync problems"
@@ -20670,6 +20715,9 @@ msgid ""
"be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a " "be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a "
"different option." "different option."
msgstr "" msgstr ""
"Foi configurado que sua loja não é um evento e a data de evento não deve ser "
"mostrada. Portanto, recomendamos que você configure a data do serviço para "
"uma opção diferente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:41
msgid "Address form" msgid "Address form"
@@ -20694,6 +20742,11 @@ msgid ""
"default, sending invoices as PDF files via email is always available. Other " "default, sending invoices as PDF files via email is always available. Other "
"types of transmission can be added by plugins." "types of transmission can be added by plugins."
msgstr "" msgstr ""
"pretix pode transmitir faturas usando diferentes métodos de trasmissão. "
"Diferentes métodos de transmissão podem ser necessários dependendo do país e "
"do setor de atividade. Por padrão, enviar faturas como arquivos PDF por e-"
"mail está sempre disponível. Outros tipos de transmissão podem ser "
"adicionados com plugins."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:89
msgid "" msgid ""
@@ -20701,6 +20754,9 @@ msgid ""
"customers may depend on the country of the customer or whether the customer " "customers may depend on the country of the customer or whether the customer "
"is entering a business address." "is entering a business address."
msgstr "" msgstr ""
"A possibilidade dos clientes selecionarem um dos métodos de transmissão aqui "
"listados pode depender no país do cliente ou do cliente ter informado um "
"endereço profissional."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:98
msgid "Transmission method" msgid "Transmission method"
@@ -21177,6 +21233,8 @@ msgid ""
"Enabling this plugin will enable some of its functionality for the entire " "Enabling this plugin will enable some of its functionality for the entire "
"organizer account." "organizer account."
msgstr "" msgstr ""
"Ativar este plugin vai ativar algumas de suas funcionalidades para toda a "
"conta de organizador."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:159
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:159
@@ -21413,6 +21471,8 @@ msgid ""
"Customers won't be able to add themselves to the waiting list, because " "Customers won't be able to add themselves to the waiting list, because "
"\"Hide all products that are sold out\" is enabled." "\"Hide all products that are sold out\" is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Clientes não poderão adicionar eles próprios para a lista de espera, pois a "
"opção \"Esconder todos os produtos esgotados\" está ativada."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:260
msgctxt "subevents" msgctxt "subevents"
@@ -21539,6 +21599,10 @@ msgid ""
"optionally contain additional rules that depend on the customer's country " "optionally contain additional rules that depend on the customer's country "
"and type." "and type."
msgstr "" msgstr ""
"As regras de imposto definem diferentes cenários de cobrança de imposto que "
"podem depois serem atribuídas para produtos individuais. Cada regra de "
"imposto contém uma taxa de imposto padrão e pode opcionalmente conter regras "
"adicionais que dependem no país do cliente, e tipo de cliente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21
msgid "You haven't created any tax rules yet." msgid "You haven't created any tax rules yet."
@@ -21628,6 +21692,10 @@ msgid ""
"not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in "
"doubt, please contact a lawyer or tax consultant." "doubt, please contact a lawyer or tax consultant."
msgstr "" msgstr ""
"Essas configurações são destinadas para usuários avançados. Veja a <a "
"href=\"%(docs)s\">documentação</a> para mais informações. Note que não somos "
"responsáveis pelo tratamento correto de impostos na sua bilheteria. Em caso "
"de dúvida, entre em contato com um advogado ou um contador."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:45
msgid "Custom rules" msgid "Custom rules"
@@ -21641,6 +21709,12 @@ msgid ""
"the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will "
"be ignored. If no rule matches, tax will be charged." "be ignored. If no rule matches, tax will be charged."
msgstr "" msgstr ""
"Essas configurações são destinadas a usuários profissionais com situações de "
"tributação muito específicas. Se criar qualquer regra aqui, as configurações "
"de inversão de cobrança acima serão ignoradas. As regras serão verificadas "
"em ordem e uma vez que a primeira regra corresponde a um pedido, ela será "
"usada e todas as outras regras serão ignoradas. Se nenhuma regra "
"corresponder, o imposto será cobrado."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:53
msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set."
@@ -21699,6 +21773,9 @@ msgid ""
"%(plugin_settings_href)s>plugin settings</a> and activate one or more ticket " "%(plugin_settings_href)s>plugin settings</a> and activate one or more ticket "
"output plugins." "output plugins."
msgstr "" msgstr ""
"Não há saídas de ingressos disponíveis. Por favor, acesse as <a %"
"(plugin_settings_href)s>configurações de plugins</a> e ative um ou mais "
"plugins de saída de ingressos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62
msgid "Download time" msgid "Download time"
@@ -21741,6 +21818,8 @@ msgid ""
"JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without "
"JavaScript, please &lt;a %(a_attr)s&gt;click here&lt;/a&gt;." "JavaScript, please &lt;a %(a_attr)s&gt;click here&lt;/a&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"JavaScript está desativado no seu navegador. Para acessar nossa bilheteria "
"sem JavaScript, por favor <a %(a_attr)s>clique aqui</a>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15
@@ -22131,6 +22210,9 @@ msgid ""
"installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob "
"is set up properly." "is set up properly."
msgstr "" msgstr ""
"Nenhuma verificação de atualização foi realizada desde a ultima atualização "
"desta instalação. Verificações de atualização são realizadas diariamente se "
"o seu cronjob estiver configurado corretamente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39
@@ -22216,6 +22298,8 @@ msgid ""
"This product is currently not being sold since you configured below that it " "This product is currently not being sold since you configured below that it "
"should only be available in a certain timeframe." "should only be available in a certain timeframe."
msgstr "" msgstr ""
"Este produto não está sendo vendido atualmente, pois foi configurado abaixo "
"que ele só deve estar disponível durante um determinado período."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:41
msgid "" msgid ""