From ad6f5a7b54f29e3a6533e0f48ffcbe3b7cc9bf33 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Orlando Date: Wed, 11 Mar 2026 03:19:30 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Portuguese (Brazil) Currently translated at 95.6% (5985 of 6257 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 90 ++++++++++++++++++- 1 file changed, 87 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 8b9c193c8f..9b1138292c 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-11 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-11 07:08+0000\n" "Last-Translator: Pedro Orlando \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -14242,6 +14242,10 @@ msgid "" "product, the total tax amount can differ from when it would be computed from " "the order total." msgstr "" +"Recomendado quando a fatura eletrônica não é necessária. Cada produto será " +"vendido com os preços líquido e bruto anunciados. No entanto, em pedidos de " +"mais de um produto, o total de impostos pode diferir de seu valor quando " +"computado do valor total do pedido." #: pretix/control/forms/event.py:865 msgid "" @@ -14250,6 +14254,11 @@ msgid "" "may be changed to ensure correct rounding, while the net prices will be kept " "as configured. This may cause the actual payment amount to differ." msgstr "" +"Recomendado para fatura digital quando se vende principalmente para clientes-" +"empresa e mostrar preços aos clientes sem contar impostos. O preço bruto de " +"alguns produtos pode mudar para garantir o arredondamento correto, enquanto " +"os preços líquidos serão mantidos como configurados. Isso pode fazer o valor " +"de pagamento real diferir." #: pretix/control/forms/event.py:871 msgid "" @@ -14258,6 +14267,10 @@ msgid "" "business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the " "payment amount to change when the invoice address is changed." msgstr "" +"Como o anterior, mas se aplica apenas à clientes-empresa. Arredondamento " +"normal será usado para clientes. Recomendado quando a fatura digital só for " +"usada para clientes-empresa e clientes não recebem faturas. Isso pode " +"modificar o valor de pagamento quando o endereço da fatura for modificado." #: pretix/control/forms/event.py:876 msgid "" @@ -14470,12 +14483,17 @@ msgid "" "This will only be used if the invoice is sent to a different email address " "or at a different time than the order confirmation." msgstr "" +"Isso só será usado se a fatura for enviada para um endereço de e-mail " +"diferente ou em um momento diferente que o da confirmação do pedido." #: pretix/control/forms/event.py:1326 msgid "" "Formatting is not supported, as some accounting departments process mail " "automatically and do not handle formatted emails properly." msgstr "" +"Formatação não é suportada, pois alguns departamentos de contabilidade " +"processam correio automaticamente e não gerenciam corretamente e-mails " +"formatados." #: pretix/control/forms/event.py:1362 msgid "" @@ -15988,12 +16006,16 @@ msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the taxes will be " "split the same way as the order positions." msgstr "" +"Insira um valor bruto. Segundo suas configurações de evento, os impostos " +"serão divididos da mesma maneira que as posições de pedido." #: pretix/control/forms/orders.py:209 msgid "" "Please enter a gross amount. As per your event settings, the default tax " "rate will be charged." msgstr "" +"Insira um valor bruto. Segundo suas configurações de evento, será cobrada a " +"taxa padrão de imposto." #: pretix/control/forms/orders.py:213 msgid "As per your event settings, no tax will be charged." @@ -16407,6 +16429,8 @@ msgstr "Eu entendo que esta ação não é reversível e eu quero continuar" msgid "" "We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action" msgstr "" +"Acabamos de te enviar um código de confirmação a ser inserido para confirmar " +"esta ação" #: pretix/control/forms/orders.py:1055 #, fuzzy @@ -17232,7 +17256,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:473 #, python-brace-format msgid "Error while transferring data to {provider_display_name}:" -msgstr "" +msgstr "Erro durante transferência de dados para {provider_display_name}:" #: pretix/control/logdisplay.py:474 pretix/control/logdisplay.py:475 #, python-brace-format @@ -17387,6 +17411,8 @@ msgid "" "Invoice {full_invoice_no} has not been transmitted because the transmission " "provider does not support test mode invoices." msgstr "" +"Fatura {full_invoice_no} não foi transmitida pois o provedor de transmissão " +"não suporta faturas em modo de teste." #: pretix/control/logdisplay.py:538 #, python-brace-format @@ -18711,6 +18737,10 @@ msgid "" "in repeatedly. Please check if your browser is set to block cookies, or " "delete all existing cookies and retry." msgstr "" +"Parece que o seu navegador não está aceitando os cookies e é necessário " +"fazer login repetidas vezes. Por favor, cheque se seu navegador está " +"configurado para bloquear cookies, ou delete todos os cookies existentes e " +"tente novamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 @@ -19742,6 +19772,12 @@ msgid "" "hardware setup but only before your event started, and you admitted any real " "attendees or printed any real badges or tickets." msgstr "" +"Com esta funcionalidade, você pode resetar completamente o estado de check-" +"in do evento. Isso deletará todos os registros de check-in e todos os " +"registros de ingressos e crachás impressos. Recomendamos usar esta " +"funcionalidade depois de testar sua configuração de hardware, mas antes de " +"seu evento começar, de fazer check-in de qualquer participante ou de " +"imprimir qualquer crachá ou ingresso real." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:18 #, python-format @@ -19756,8 +19792,9 @@ msgstr[1] "Isso irá deletar permanentemente %(count)s check-ins1 print log will be deleted." msgid_plural "" "Additionally, %(count)s print logs will be deleted." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Adicionalmente, 1 log de impressão será deletado." msgstr[1] "" +"Adicionalmente, %(count)s logs de impressão serão deletados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:30 msgid "This cannot be reverted!" @@ -19768,6 +19805,9 @@ msgid "" "The deleted entries will still show up in the \"Order history\" section, but " "for all other purposes the system will behave as if they never existed." msgstr "" +"As entradas deletadas ainda aparecerão na seção \"Histórico de pedidos\", " +"mas para qualquer outra finalidade o sistema agirá como se nunca tivessem " +"existido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:46 msgid "Proceed with reset" @@ -19906,6 +19946,9 @@ msgid "" "external system has failed. You can start another attempt to sync them " "manually." msgstr "" +"Nesta página, providenciamos uma lista de pedidos em que a sincronização de " +"dados com um sistema externo falhou. Você pode começar outra tentativa para " +"sincronizá-los manualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:24 msgid "Sync provider" @@ -20636,6 +20679,8 @@ msgid "" "Orders in this event could not be synced to an external system as configured." msgstr "" +"Pedidos neste evento não puderam ser sincronizados com um sistema " +"externo como configurado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:88 msgid "Show sync problems" @@ -20670,6 +20715,9 @@ msgid "" "be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a " "different option." msgstr "" +"Foi configurado que sua loja não é um evento e a data de evento não deve ser " +"mostrada. Portanto, recomendamos que você configure a data do serviço para " +"uma opção diferente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:41 msgid "Address form" @@ -20694,6 +20742,11 @@ msgid "" "default, sending invoices as PDF files via email is always available. Other " "types of transmission can be added by plugins." msgstr "" +"pretix pode transmitir faturas usando diferentes métodos de trasmissão. " +"Diferentes métodos de transmissão podem ser necessários dependendo do país e " +"do setor de atividade. Por padrão, enviar faturas como arquivos PDF por e-" +"mail está sempre disponível. Outros tipos de transmissão podem ser " +"adicionados com plugins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:89 msgid "" @@ -20701,6 +20754,9 @@ msgid "" "customers may depend on the country of the customer or whether the customer " "is entering a business address." msgstr "" +"A possibilidade dos clientes selecionarem um dos métodos de transmissão aqui " +"listados pode depender no país do cliente ou do cliente ter informado um " +"endereço profissional." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:98 msgid "Transmission method" @@ -21177,6 +21233,8 @@ msgid "" "Enabling this plugin will enable some of its functionality for the entire " "organizer account." msgstr "" +"Ativar este plugin vai ativar algumas de suas funcionalidades para toda a " +"conta de organizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:159 @@ -21413,6 +21471,8 @@ msgid "" "Customers won't be able to add themselves to the waiting list, because " "\"Hide all products that are sold out\" is enabled." msgstr "" +"Clientes não poderão adicionar eles próprios para a lista de espera, pois a " +"opção \"Esconder todos os produtos esgotados\" está ativada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:260 msgctxt "subevents" @@ -21539,6 +21599,10 @@ msgid "" "optionally contain additional rules that depend on the customer's country " "and type." msgstr "" +"As regras de imposto definem diferentes cenários de cobrança de imposto que " +"podem depois serem atribuídas para produtos individuais. Cada regra de " +"imposto contém uma taxa de imposto padrão e pode opcionalmente conter regras " +"adicionais que dependem no país do cliente, e tipo de cliente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21 msgid "You haven't created any tax rules yet." @@ -21628,6 +21692,10 @@ msgid "" "not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in " "doubt, please contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" +"Essas configurações são destinadas para usuários avançados. Veja a documentação para mais informações. Note que não somos " +"responsáveis pelo tratamento correto de impostos na sua bilheteria. Em caso " +"de dúvida, entre em contato com um advogado ou um contador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:45 msgid "Custom rules" @@ -21641,6 +21709,12 @@ msgid "" "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" +"Essas configurações são destinadas a usuários profissionais com situações de " +"tributação muito específicas. Se criar qualquer regra aqui, as configurações " +"de inversão de cobrança acima serão ignoradas. As regras serão verificadas " +"em ordem e uma vez que a primeira regra corresponde a um pedido, ela será " +"usada e todas as outras regras serão ignoradas. Se nenhuma regra " +"corresponder, o imposto será cobrado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:53 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." @@ -21699,6 +21773,9 @@ msgid "" "%(plugin_settings_href)s>plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" +"Não há saídas de ingressos disponíveis. Por favor, acesse as configurações de plugins e ative um ou mais " +"plugins de saída de ingressos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 msgid "Download time" @@ -21741,6 +21818,8 @@ msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" +"JavaScript está desativado no seu navegador. Para acessar nossa bilheteria " +"sem JavaScript, por favor clique aqui." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 @@ -22131,6 +22210,9 @@ msgid "" "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" +"Nenhuma verificação de atualização foi realizada desde a ultima atualização " +"desta instalação. Verificações de atualização são realizadas diariamente se " +"o seu cronjob estiver configurado corretamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 @@ -22216,6 +22298,8 @@ msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" +"Este produto não está sendo vendido atualmente, pois foi configurado abaixo " +"que ele só deve estar disponível durante um determinado período." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:41 msgid ""