Translations: Update German

Currently translated at 100.0% (6283 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2026-03-17 15:27:25 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 95ac6bd3c8
commit aa2d387d54

View File

@@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-07 23:00+0000\n"
"Last-Translator: argonimos <jonas@pfeiffer-wagner.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-17 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -403,10 +403,8 @@ msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:482
#: pretix/control/views/organizer.py:1039
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Account invitation"
msgstr "Konto-Informationen"
msgstr "Konto-Einladung"
#: pretix/api/serializers/organizer.py:503
#: pretix/control/views/organizer.py:1138
@@ -3948,10 +3946,8 @@ msgid "Peppol participant ID"
msgstr "Peppol-Teilnehmer-ID"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:211
#, fuzzy
#| msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network."
msgid "The Peppol participant ID does not match your VAT ID."
msgstr "Die Peppol-Teilnehmer-ID ist nicht im Peppol-Netzwerk registriert."
msgstr "Die Peppol-Teilnehmer-ID passt nicht zur eingegebenen USt-ID."
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:214
msgctxt "peppol_invoice"
@@ -6888,10 +6884,8 @@ msgstr ""
"ein paar Minuten benötigen, um für alle Benutzer aktiv zu werden."
#: pretix/base/models/organizer.py:378
#, fuzzy
#| msgid "Event permissions"
msgid "All event permissions"
msgstr "Veranstaltungs-Berechtigungen"
msgstr "Alle Veranstaltungs-Berechtigungen"
#: pretix/base/models/organizer.py:379
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:34
@@ -6899,10 +6893,8 @@ msgid "Event permissions"
msgstr "Veranstaltungs-Berechtigungen"
#: pretix/base/models/organizer.py:380
#, fuzzy
#| msgid "Organizer permissions"
msgid "All organizer permissions"
msgstr "Veranstalter-Berechtigungen"
msgstr "Alle Veranstalter-Berechtigungen"
#: pretix/base/models/organizer.py:381
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:25
@@ -8410,36 +8402,32 @@ msgstr "Die Layout-Datei enthält kein gültiges Layout. Fehlermeldung: {}"
#: pretix/base/permissions.py:314 pretix/base/permissions.py:331
msgctxt "permission_level"
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Lesen"
#: pretix/base/permissions.py:164 pretix/base/permissions.py:169
#: pretix/base/permissions.py:174 pretix/base/permissions.py:179
#: pretix/base/permissions.py:286 pretix/base/permissions.py:315
#, fuzzy
#| msgid "Save and check"
msgctxt "permission_level"
msgid "View and change"
msgstr "Speichern und Prüfen"
msgstr "Lesen und ändern"
#: pretix/base/permissions.py:168
#, fuzzy
#| msgid "API tokens"
msgid "API only"
msgstr "API-Tokens"
msgstr "nur API"
#: pretix/base/permissions.py:173
msgid ""
"Menu item will only show up if the user has permission for general settings."
msgstr ""
"Menüeintrag taucht nur auf, wenn der Benutzer Berechtigungen für allgemeine "
"Einstellungen hat."
#: pretix/base/permissions.py:177 pretix/base/permissions.py:231
#: pretix/base/permissions.py:285 pretix/base/permissions.py:313
#: pretix/base/permissions.py:330
#, fuzzy
#| msgid "Revoke access"
msgctxt "permission_level"
msgid "No access"
msgstr "Zugriff entfernen"
msgstr "Kein Zugriff"
#: pretix/base/permissions.py:188
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7
@@ -8453,6 +8441,8 @@ msgid ""
"This includes access to all settings not listed explicitly below, including "
"plugin settings."
msgstr ""
"Dies beinhaltet Zugang zu allen nicht explizit unten aufgelisteten "
"Einstellungen, inkl. Einstellungen für Erweiterungen."
#: pretix/base/permissions.py:197
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6
@@ -8466,100 +8456,81 @@ msgid "Tax settings"
msgstr "Steuer-Einstellungen"
#: pretix/base/permissions.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Invoice settings"
msgid "Invoicing settings"
msgstr "Rechnungseinstellungen"
#: pretix/base/permissions.py:215
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Event series date added"
msgid "Event series dates"
msgstr "Veranstaltungsreihe: Termin erstellt"
msgstr "Termine in Veranstaltungsreihen"
#: pretix/base/permissions.py:221
#, fuzzy
#| msgid "Product name and variation"
msgid "Products, quotas and questions"
msgstr "Produkt und Variante"
msgstr "Produkte, Kontingente und Fragen"
#: pretix/base/permissions.py:224
msgid "Also includes related objects like categories or discounts."
msgstr ""
msgstr "Enthält auch verwandte Objekte wie Kategorien und Rabatte."
#: pretix/base/permissions.py:232
#, fuzzy
#| msgid "All check-ins"
msgctxt "permission_level"
msgid "Only check-in"
msgstr "Alle Check-Ins"
msgstr "Nur einchecken"
#: pretix/base/permissions.py:233
#, fuzzy
#| msgid "View full log"
msgctxt "permission_level"
msgid "View all"
msgstr "Alles anzeigen"
msgstr "Alle lesen"
#: pretix/base/permissions.py:234
#, fuzzy
#| msgid "Valid check-in"
msgctxt "permission_level"
msgid "View all and check-in"
msgstr "Gültiger Check-In"
msgstr "Alle lesen und einchecken"
#: pretix/base/permissions.py:235
#, fuzzy
#| msgid "View all upcoming events"
msgctxt "permission_level"
msgid "View all and change"
msgstr "Alle nächsten Veranstaltungen zeigen"
msgstr "Alle lesen und ändern"
#: pretix/base/permissions.py:236
msgid "Includes the ability to cancel and refund individual orders."
msgstr ""
"Enthält die Berechtigung, einzelne Bestellungen zu stornieren und zu "
"erstatten."
#: pretix/base/permissions.py:238
#, fuzzy
#| msgid "An entry has been added to the waiting list."
msgid "Also includes related objects like the waiting list."
msgstr "Ein Eintrag wurde zur Warteliste hinzugefügt."
msgstr "Enthält auch verwandte Objekte wie die Warteliste."
#: pretix/base/permissions.py:248
#, fuzzy
#| msgid "Generate cancellation"
msgid "Full event or date cancellation"
msgstr "Stornobeleg erstellen"
msgstr "Veranstaltung oder Termin absagen"
#: pretix/base/permissions.py:252
#, fuzzy
#| msgid "Sale not allowed"
msgctxt "permission_level"
msgid "Not allowed"
msgstr "Verkauf nicht erlaubt"
msgstr "Nicht erlaubt"
#: pretix/base/permissions.py:253
#, fuzzy
#| msgid "Allowed titles"
msgctxt "permission_level"
msgid "Allowed"
msgstr "Zur Auswahl stehende Titel"
msgstr "Erlaubt"
#: pretix/base/permissions.py:268
msgctxt "permission_level"
msgid "Access existing events"
msgstr ""
msgstr "Zugang zu existierenden Veranstaltungen"
#: pretix/base/permissions.py:269
msgctxt "permission_level"
msgid "Access existing and create new events"
msgstr ""
msgstr "Zugang zu existieren Veranstaltungen und neue Veranstaltungen erstellen"
#: pretix/base/permissions.py:271
msgid ""
"The level of access to events is determined in detail by the settings below."
msgstr ""
"Die Zugriffsrechte auf Veranstaltungen werden durch die Einstellungen weiter "
"unten im Detail geregelt."
#: pretix/base/permissions.py:275 pretix/control/navigation.py:143
#: pretix/control/navigation.py:462 pretix/control/navigation.py:512
@@ -8578,12 +8549,17 @@ msgid ""
"This includes access to all organizer-level functionality not listed "
"explicitly below, including plugin settings."
msgstr ""
"Dies enthält Zugang zu allen Funktionen auf Veranstalter-Ebene, die nicht "
"explizit weiter unten genannt sind, inkl. der Einstellungen von "
"Erweiterungen."
#: pretix/base/permissions.py:287
msgid ""
"Includes the ability to give someone (including oneself) additional "
"permissions."
msgstr ""
"Enthält die Möglichkeit, jemandem (inkl. sich selbst) neue Berechtigungen zu "
"vergeben."
#: pretix/base/permissions.py:298 pretix/control/navigation.py:608
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6
@@ -8601,12 +8577,12 @@ msgid ""
"Includes the ability to give access to events and data oneself does not have "
"access to."
msgstr ""
"Enthält die Möglichkeit, Zugriff auf Veranstaltungen und Daten zu geben, auf "
"die man selbst keinen Zugriff hat."
#: pretix/base/permissions.py:321
#, fuzzy
#| msgid "Seating plan"
msgid "Seating plans"
msgstr "Sitzplan"
msgstr "Sitzpläne"
#: pretix/base/permissions.py:327 pretix/control/navigation.py:712
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
@@ -9251,12 +9227,12 @@ msgid "Czech National Bank"
msgstr "Tschechische Nationalbank"
#: pretix/base/services/export.py:94 pretix/base/services/export.py:154
#, fuzzy
#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
msgid ""
"Export not found or you do not have sufficient permission to perform this "
"export."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um diesen Export durchzuführen."
msgstr ""
"Export nicht gefunden oder Sie haben keine Berechtigung, um diesen Export "
"durchzuführen."
#: pretix/base/services/export.py:107 pretix/base/services/export.py:179
#: pretix/base/services/export.py:357
@@ -13741,25 +13717,7 @@ msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "we hereby confirm that the following data shredding job has been "
#| "completed:\n"
#| "\n"
#| "Organizer: %(organizer)s\n"
#| "\n"
#| "Event: %(event)s\n"
#| "\n"
#| "Data selection: %(shredders)s\n"
#| "\n"
#| "Start time: %(start_time)s (new data added after this time might not have "
#| "been deleted)\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "\n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -13794,7 +13752,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Freundliche Grüße\n"
"\n"
"Das pretix-Team\n"
"Das %(instance)s-Team\n"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16
msgid ""
@@ -14358,16 +14316,12 @@ msgid "This is an event series"
msgstr "Dies ist eine Veranstaltungsreihe"
#: pretix/control/forms/event.py:135 pretix/control/forms/event.py:363
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be "
#| "enabled for the entire organizer account."
msgid ""
"You do not have a sufficient level of access on the event you selected to "
"copy it to the desired organizer."
msgstr ""
"Sie haben keine ausreichende Berechtigung, um Erweiterungen zu aktivieren, "
"die für das ganze Veranstalterkonto aktiv sein müssen."
"Sie haben keine ausreichende Berechtigung für die gewählte Veranstaltung, um "
"sie in den gewünschten Veranstalter zu kopieren."
#: pretix/control/forms/event.py:143
msgid ""
@@ -14448,6 +14402,8 @@ msgid ""
"You cannot choose a team that would give you more access than you have on "
"the event you are copying."
msgstr ""
"Sie können kein Team auswählen, das Ihnen mehr Zugriff gewähren würde als "
"auf die Veranstaltung, die Sie kopieren."
#: pretix/control/forms/event.py:344
msgid "Copy configuration from"
@@ -14463,6 +14419,8 @@ msgid ""
"You cannot choose an event on which you have less access than the team you "
"selected in the previous step."
msgstr ""
"Sie können keine Veranstaltung auswählen, auf die Sie weniger Zugriff haben "
"als das Team, das Sie im vorherigen Schritt ausgewählt haben."
#: pretix/control/forms/event.py:387 pretix/control/forms/item.py:1304
#: pretix/control/forms/subevents.py:411
@@ -16836,7 +16794,7 @@ msgstr "Sie können nur eine Veranstalterdomain festlegen."
#: pretix/control/forms/organizer.py:322
msgid "Provided by a plugin"
msgstr ""
msgstr "Durch eine Erweiterung bereitgestellt"
#: pretix/control/forms/organizer.py:438
msgid ""
@@ -17718,10 +17676,8 @@ msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")."
msgstr "Die Bestellung wurde abgelehnt (Kommentar: \"{comment}\")."
#: pretix/control/logdisplay.py:521
#, fuzzy
#| msgid "The order has been overpaid."
msgid "The customer VAT ID has been verified."
msgstr "Die Bestellung wurde überzahlt."
msgstr "Die USt-ID des Kunden wurde überprüft."
#: pretix/control/logdisplay.py:522
#, python-brace-format
@@ -18020,10 +17976,9 @@ msgid "{user} has been invited to the team."
msgstr "{user} wurde ins Team eingeladen."
#: pretix/control/logdisplay.py:644
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Invite for {user} has been resent."
#, python-brace-format
msgid "Invite for {user} has been deleted."
msgstr "Die Einladung für {user} wurde erneut verschickt."
msgstr "Einladung für {user} wurde gelöscht."
#: pretix/control/logdisplay.py:645
#, python-brace-format
@@ -20331,21 +20286,7 @@ msgid "Add property"
msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/confirmation_code.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "%(reason)s\n"
#| "\n"
#| " %(code)s\n"
#| "\n"
#| "Please do never give this code to another person. Our support team will "
#| "never ask for this code.\n"
#| "\n"
#| "If this code was not requested by you, please contact us immediately.\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -20374,7 +20315,7 @@ msgstr ""
"sofort.\n"
"\n"
"Viele Grüße,\n"
"Ihr pretix-Team\n"
"Ihr %(instance)s-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
#, python-format
@@ -20411,17 +20352,7 @@ msgstr ""
"Ihr Team von %(instance)s\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "you requested a new password. Please go to the following page to reset "
#| "your password:\n"
#| "\n"
#| "%(url)s\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your %(event)s team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -20441,27 +20372,10 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
"Viele Grüße, \n"
"Ihr %(event)s Team\n"
"Ihr %(instance)s-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "you have been invited to a team on pretix, a platform to perform event\n"
#| "ticket sales.\n"
#| "\n"
#| "Organizer: %(organizer)s\n"
#| "Team: %(team)s\n"
#| "\n"
#| "If you want to join that team, just click on the following link:\n"
#| "%(url)s\n"
#| "\n"
#| "If you do not want to join, you can safely ignore or delete this email.\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "\n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -20483,8 +20397,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"Sie wurden in das Team eines Veranstalters auf pretix eingeladen, einer "
"Plattform zum\n"
"Sie wurden in das Team eines Veranstalters auf %(instance)s eingeladen, "
"einer Plattform zum\n"
"Verkaufen von Veranstaltungstickets.\n"
"\n"
"Veranstalter: %(organizer)s\n"
@@ -20500,7 +20414,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Viele Grüße\n"
"\n"
"Das pretix-Team\n"
"Das %(instance)s-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1
#, python-format
@@ -20538,24 +20452,7 @@ msgstr ""
"Das %(instance)s-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "this is to inform you that the account information of your pretix account "
#| "has been\n"
#| "changed. In particular, the following changes have been performed:\n"
#| "\n"
#| "%(messages)s\n"
#| "\n"
#| "If this change was not performed by you, please contact us immediately.\n"
#| "\n"
#| "You can review and change your account settings here:\n"
#| "\n"
#| "%(url)s\n"
#| "\n"
#| "Best regards, \n"
#| "Your pretix team\n"
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -20576,7 +20473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"die Einstellungen Ihres pretix-Kontos wurden verändert. Es wurden die "
"die Einstellungen Ihres %(instance)s-Kontos wurden verändert. Es wurden die "
"folgenden Änderungen\n"
"vorgenommen:\n"
"\n"
@@ -20590,7 +20487,7 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
"Viele Grüße\n"
"Ihr pretix-Team\n"
"Ihr %(instance)s-Team\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
@@ -20854,10 +20751,8 @@ msgstr ""
"müssen, können Sie das mit dieser Option tun."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Permissions"
msgid "No permission"
msgstr "Berechtigungen"
msgstr "Keine Berechtigung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:72
@@ -23410,10 +23305,8 @@ msgid "Edit question"
msgstr "Frage bearbeiten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:55
#, fuzzy
#| msgid "You do not have permission to view this content."
msgid "No permission to view answers."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Antworten zu sehen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:63
msgid "No matching answers found."
@@ -25071,10 +24964,8 @@ msgstr "Keine nächste Ausführung geplant"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Exporter not found"
msgid "Exporter not found or no permission"
msgstr "Export nicht gefunden"
msgstr "Export nicht gefunden oder keine Berechtigung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42
@@ -25117,10 +25008,8 @@ msgstr "Empfohlen für neue Benutzer*innen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:120
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:120
#, fuzzy
#| msgid "There are no add-ons available for this product."
msgid "There are no exporters available for you."
msgstr "Es sind keine Zusatzprodukte für dieses Produkt verfügbar."
msgstr "Es sind keine Exporte für Sie verfügbar."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:6
@@ -27074,7 +26963,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:274
#, python-format
msgid "max. %(size)s, smaller is better"
msgstr ""
msgstr "max. %(size)s, kleiner ist besser"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:282
msgid "Download current background"
@@ -29858,16 +29747,12 @@ msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
#: pretix/control/views/orders.py:2798 pretix/control/views/organizer.py:2131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
#| "therefore you cannot schedule it."
msgid ""
"Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
"therefore you cannot change it."
msgstr ""
"Sie haben nicht genug Berechtigungen um diesen Bericht auszuführen, daher "
"können Sie ihn nicht einplanen."
"können Sie ihn nicht ändern."
#: pretix/control/views/orders.py:2807 pretix/control/views/organizer.py:2140
msgid ""
@@ -33926,7 +33811,7 @@ msgstr "iDEAL über Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1572
msgid "iDEAL | Wero"
msgstr ""
msgstr "iDEAL | Wero"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1575
msgid ""
@@ -36931,6 +36816,9 @@ msgid ""
"the shop that affect quotas, such as the validity period of carts and "
"vouchers."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass die geänderte Zeit nicht für Aspekte des Shops "
"einbezogen wird, die Kontingente betreffen, wie z.B. den Gültigkeitszeitraum "
"von Warenkörben und Gutscheinen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:31
msgid "Enable time machine"