Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 14.5% (641 of 4403 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Diego Rodrigo
2021-09-26 20:50:06 +00:00
committed by Raphael Michel
parent a563316e22
commit a9a4cf6fca

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-15 11:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Bruno <buccalon@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-27 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Diego Rodrigo <diegorodrigo90@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
msgid ""
@@ -109,10 +109,8 @@ msgid "The subevent does not belong to this event."
msgstr "Este subevento não pertence a este evento."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:76
#, fuzzy
#| msgid "Sales channel"
msgid "Unknown sales channel."
msgstr "Canal de vendas"
msgstr "Canal de vendas desconhecido."
#: pretix/api/serializers/event.py:205
msgid ""
@@ -315,10 +313,8 @@ msgid "Event details changed"
msgstr "Detalhes do evento alterados"
#: pretix/api/webhooks.py:264
#, fuzzy
#| msgid "Event created"
msgid "Event deleted"
msgstr "Evento criado"
msgstr "Evento excluído"
#: pretix/api/webhooks.py:268
msgctxt "subevent"
@@ -569,11 +565,8 @@ msgid "Invoice lines"
msgstr "Linhas da fatura"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice number"
msgid "Invoice number"
msgstr "Número da fatura"
msgstr "Número do pedido"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:328
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:892
@@ -887,9 +880,8 @@ msgstr "Cancelamento"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:387
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:236
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:242
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
msgstr "Pedido"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:305 pretix/base/exporters/orderlist.py:395
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:399
@@ -1008,23 +1000,19 @@ msgstr "Incluir valores do pagamento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:101
msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
msgstr ""
msgstr "Mostrar opções de múltipla escolha agrupadas em uma coluna"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:110
msgid "Only include orders created on or after this date."
msgstr ""
msgstr "Incluir apenas pedidos criados a partir desta data."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Optional. No products will be sold before this date."
msgid "Only include orders created on or before this date."
msgstr "Opcional. Nenhum produto será vendido antes desta data."
msgstr "Incluir apenas pedidos criados nesta data ou anteriormente."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Start date"
msgid "Start event date"
msgstr "Data inicial"
msgstr "Data de início do evento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:124
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:132
@@ -1032,12 +1020,12 @@ msgid ""
"Only include orders including at least one ticket for a date on or after "
"this date. Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgstr ""
"Incluir apenas pedidos que possuam pelo menos um ingresso para esta data ou "
"após a mesma. Também incluirá outras datas em caso de pedidos mistos!"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:129
#, fuzzy
#| msgid "End date"
msgid "End event date"
msgstr "Data final"
msgstr "Data do fim do evento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:268
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:435
@@ -1047,7 +1035,7 @@ msgstr "Data final"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:111 pretix/control/forms/event.py:1269
#: pretix/control/forms/organizer.py:94
msgid "Event slug"
msgstr ""
msgstr "Slug do evento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:268 pretix/base/notifications.py:201
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:60
@@ -1116,10 +1104,8 @@ msgstr "E-mail"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1214 pretix/presale/forms/checkout.py:90
#: pretix/presale/forms/waitinglist.py:69
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:305
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number"
msgid "Phone number"
msgstr "Número mínimo"
msgstr "Número de telefone"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:268
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:440
@@ -1145,16 +1131,12 @@ msgstr "Data do pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:441
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:544
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:467
#, fuzzy
#| msgid "Order date"
msgid "Order time"
msgstr "Data do pedido"
msgstr "Horário do pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 pretix/base/settings.py:358
#, fuzzy
#| msgid "E-mail address"
msgid "Custom address field"
msgstr "Endereço de e-email"
msgstr "Campo de endereço personalizado"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:277
msgid "Date of last payment"
@@ -1226,21 +1208,18 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:173
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:64
msgid "Positions"
msgstr ""
msgstr "Posições"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:293
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/models/orders.py:252
#: pretix/control/forms/filter.py:521
#, fuzzy
#| msgid "E-mail address"
msgid "E-mail address verified"
msgstr "Endereço de e-email"
msgstr "Endereço de e-mail verificado"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:298
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Payment method"
#, python-brace-format
msgid "Paid by {method}"
msgstr "Meio de pagamento"
msgstr "Pago através de {method}"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:442
msgid "Fee type"
@@ -1382,60 +1361,44 @@ msgstr "ID Proteção de Dados"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:573 pretix/base/orderimport.py:671
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:470
#, fuzzy
#| msgid "Client ID"
msgid "Seat ID"
msgstr "ID do cliente"
msgstr "ID do Assento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:574
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:471
#, fuzzy
#| msgid "Team name"
msgid "Seat name"
msgstr "Nome do time"
msgstr "Nome do assento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:575
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:472
#, fuzzy
#| msgid "Team name"
msgid "Seat zone"
msgstr "Nome do time"
msgstr "Zona do assento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:576
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473
#, fuzzy
#| msgid "Client ID"
msgid "Seat row"
msgstr "ID do cliente"
msgstr "Fileira do assento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:577
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:474
#, fuzzy
#| msgid "Team name"
msgid "Seat number"
msgstr "Nome do time"
msgstr "Número do assento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:578
#, fuzzy
#| msgid "Order code"
msgid "Order comment"
msgstr "Código do pedido"
msgstr "Comentário do pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:745
msgid "Order payments and refunds"
msgstr "Pagamentos e reembolsos do pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:753
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment states"
msgstr "Data de pagamento"
msgstr "Estados de pagamento"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:761
#, fuzzy
#| msgid "Required question"
msgid "Refund states"
msgstr "Pergunta obrigatória"
msgstr "Status de reembolso"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:786
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:892 pretix/base/models/orders.py:258