Translated on translate.pretix.eu (Greek)

Currently translated at 3.4% (105 of 3116 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/

powered by weblate
This commit is contained in:
Andrikopoulos-Giannis
2019-05-28 08:57:35 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 31cf94eb02
commit a8b0475c6d

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-24 07:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-28 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Chris Spy <chrispiropoulou@hotmail.com>\n"
"Last-Translator: Andrikopoulos-Giannis <iandrikopoulos@innovative.gr>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/el/>"
"\n"
"Language: el\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64
#: pretix/control/views/dashboards.py:397
msgid "Shop disabled"
msgstr ""
msgstr "Το κατάστημα απενεργοποιήθηκε"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:900
#: pretix/control/forms/filter.py:373 pretix/control/forms/filter.py:508
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Η προπώληση τελείωσε"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117
msgid "Presale not started"
msgstr ""
msgstr "Η προεργασία δεν ξεκίνησε"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:904
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:133
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:119
#: pretix/control/views/dashboards.py:403
msgid "On sale"
msgstr ""
msgstr "Σε έκπτωση"
#: pretix/api/models.py:18
msgid "Application name"
@@ -60,99 +60,110 @@ msgstr "URI ανακατεύθυνση"
#: pretix/api/models.py:22
msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgstr ""
msgstr "Επιτρεπόμενη λίστα URI, διαχωρισμένος χώρος"
#: pretix/api/models.py:25 pretix/plugins/paypal/payment.py:69
msgid "Client ID"
msgstr ""
msgstr "ταυτότητα πελάτη"
#: pretix/api/models.py:29
msgid "Client secret"
msgstr ""
msgstr "Μυστικό πελάτη"
#: pretix/api/models.py:75
msgid "Enable webhook"
msgstr ""
msgstr "Ενεργοποιήστε το webhook"
#: pretix/api/models.py:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36
msgid "Target URL"
msgstr ""
msgstr "Διεύθυνση URL προορισμού"
#: pretix/api/models.py:77 pretix/base/models/devices.py:42
#: pretix/base/models/organizer.py:142
msgid "All events (including newly created ones)"
msgstr ""
msgstr "Όλα τα γεγονότα (συμπεριλαμβανομένων των νεοσύστατων)"
#: pretix/api/models.py:78 pretix/base/models/devices.py:43
#: pretix/base/models/organizer.py:143
msgid "Limit to events"
msgstr ""
msgstr "Περιορίστε τα συμβάντα"
#: pretix/api/serializers/cart.py:56 pretix/api/serializers/order.py:644
msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
msgstr ""
msgstr "Το προϊόν \"{}\" δεν έχει αντιστοιχηθεί σε μια ποσόστωση."
#: pretix/api/serializers/cart.py:64 pretix/api/serializers/order.py:656
msgid ""
"There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει επαρκής ποσόστωση για την ποσόστωση \"{}\" για την εκτέλεση της "
"λειτουργίας."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:27 pretix/base/models/event.py:934
#: pretix/base/models/items.py:1099 pretix/base/models/items.py:1431
msgid "One or more items do not belong to this event."
msgstr ""
msgstr "Ένα ή περισσότερα αντικείμενα δεν ανήκουν σε αυτό το γεγονός."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:31 pretix/base/models/items.py:1440
#: pretix/base/models/waitinglist.py:152
msgid "Subevent cannot be null for event series."
msgstr ""
msgstr "Το Subevent δεν μπορεί να είναι μηδενικό για σειρές συμβάντων."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:33 pretix/api/serializers/checkin.py:36
#: pretix/base/models/items.py:1442 pretix/base/models/items.py:1445
#: pretix/base/models/waitinglist.py:154 pretix/base/models/waitinglist.py:157
msgid "The subevent does not belong to this event."
msgstr ""
msgstr "Το υποκείμενο δεν ανήκει σε αυτό το γεγονός."
#: pretix/api/serializers/event.py:77
msgid ""
"Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the "
"event before sales can go live."
msgstr ""
"Τα γεγονότα δεν μπορούν να δημιουργηθούν ως 'ζωντανά'. Οι ποσοστώσεις και η "
"πληρωμή πρέπει να προστεθούν στην εκδήλωση προτού να μπορέσουν να ξεκινήσουν "
"οι πωλήσεις."
#: pretix/api/serializers/event.py:92 pretix/api/serializers/event.py:234
#, python-brace-format
msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
msgstr ""
msgstr "Η ιδιότητα μεταδεδομένων '{name}' δεν υπάρχει."
#: pretix/api/serializers/event.py:105
#, python-brace-format
msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr ""
msgstr "Άγνωστο plugin: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:66 pretix/control/forms/item.py:616
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
msgstr ""
"Το ομαδοποιημένο στοιχείο δεν πρέπει να είναι το ίδιο στοιχείο με το "
"στοιχείο δέσμευσης."
#: pretix/api/serializers/item.py:69 pretix/control/forms/item.py:618
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
msgstr ""
msgstr "Το ομαδοποιημένο στοιχείο δεν πρέπει να έχει δέσμες μόνο του."
#: pretix/api/serializers/item.py:130
msgid ""
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
"Please use the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
"Η ενημέρωση των πρόσθετων, των δεσμών ή των παραλλαγών μέσω του PATCH / PUT "
"δεν υποστηρίζεται. Χρησιμοποιήστε το ειδικό ένθετο τελικό σημείο."
#: pretix/api/serializers/item.py:228
msgid ""
"Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated "
"nested endpoint."
msgstr ""
"Η ενημέρωση των επιλογών μέσω PATCH / PUT δεν υποστηρίζεται. Χρησιμοποιήστε "
"το ειδικό ένθετο τελικό σημείο."
#: pretix/api/serializers/item.py:244 pretix/control/forms/item.py:63
msgid "Circular dependency between questions detected."
msgstr ""
msgstr "Κυκλική εξάρτηση μεταξύ των ερωτήσεων που εντοπίστηκαν."
#: pretix/api/views/oauth.py:74 pretix/control/logdisplay.py:235
#, python-brace-format
@@ -160,123 +171,127 @@ msgid ""
"The application \"{application_name}\" has been authorized to access your "
"account."
msgstr ""
"Η εφαρμογή \"{application_name}\" έχει εξουσιοδοτηθεί για πρόσβαση στον "
"λογαριασμό σας."
#: pretix/api/views/order.py:329 pretix/control/views/orders.py:946
#: pretix/presale/views/order.py:614
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgstr ""
msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε τιμολόγιο για αυτήν την παραγγελία."
#: pretix/api/views/order.py:334 pretix/control/views/orders.py:948
#: pretix/presale/views/order.py:616
msgid "An invoice for this order already exists."
msgstr ""
msgstr "Ένα τιμολόγιο για αυτήν την παραγγελία υπάρχει ήδη."
#: pretix/api/views/order.py:360 pretix/control/views/orders.py:1070
#: pretix/control/views/users.py:92
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος. Παρακαλώ προσπαθήστε "
"ξανά αργότερα."
#: pretix/api/webhooks.py:113 pretix/base/notifications.py:194
msgid "New order placed"
msgstr ""
msgstr "Νέα παραγγελία"
#: pretix/api/webhooks.py:117 pretix/base/notifications.py:200
msgid "New order requires approval"
msgstr ""
msgstr "Η νέα παραγγελία απαιτεί έγκριση"
#: pretix/api/webhooks.py:121 pretix/base/notifications.py:206
msgid "Order marked as paid"
msgstr ""
msgstr "Η παραγγελία έχει επισημανθεί ως πληρωμένη"
#: pretix/api/webhooks.py:125 pretix/base/notifications.py:212
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:64
msgid "Order canceled"
msgstr ""
msgstr "Η παραγγελία ακυρώθηκε"
#: pretix/api/webhooks.py:129 pretix/base/notifications.py:218
msgid "Order expired"
msgstr ""
msgstr "Η παραγγελία έληξε"
#: pretix/api/webhooks.py:133 pretix/base/notifications.py:224
msgid "Order information changed"
msgstr ""
msgstr "Οι πληροφορίες παραγγελίας άλλαξαν"
#: pretix/api/webhooks.py:137 pretix/base/notifications.py:230
msgid "Order contact address changed"
msgstr ""
msgstr "Η διεύθυνση επικοινωνίας παραγγελίας άλλαξε"
#: pretix/api/webhooks.py:141 pretix/base/notifications.py:236
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:55
msgid "Order changed"
msgstr ""
msgstr "Η παραγγελία άλλαξε"
#: pretix/api/webhooks.py:145 pretix/base/notifications.py:248
msgid "External refund of payment"
msgstr ""
msgstr "Εξωτερική επιστροφή πληρωμής"
#: pretix/api/webhooks.py:149
msgid "Order approved"
msgstr ""
msgstr "Η παραγγελία εγκρίνεται"
#: pretix/api/webhooks.py:153
msgid "Order denied"
msgstr ""
msgstr "Η παραγγελία απορρίφθηκε"
#: pretix/api/webhooks.py:157
msgid "Ticket checked in"
msgstr ""
msgstr "Έλεγχος εισιτηρίου"
#: pretix/api/webhooks.py:161
msgid "Ticket check-in reverted"
msgstr ""
msgstr "Το check-in των εισιτηρίων επανήλθε"
#: pretix/base/channels.py:58
msgid "Online shop"
msgstr ""
msgstr "Ηλεκτρονικό κατάστημα"
#: pretix/base/email.py:130
msgid "pretix default"
msgstr ""
msgstr "προεπιλογή προεπιλογή"
#: pretix/base/exporter.py:91 pretix/base/exporter.py:169
msgid "Export format"
msgstr ""
msgstr "Εξαγωγή μορφής"
#: pretix/base/exporter.py:93
msgid "Excel (.xlsx)"
msgstr ""
msgstr "Excel (.xlsx)"
#: pretix/base/exporter.py:94 pretix/base/exporter.py:161
msgid "CSV (with commas)"
msgstr ""
msgstr "CSV (με κόμματα)"
#: pretix/base/exporter.py:95 pretix/base/exporter.py:162
msgid "CSV (Excel-style)"
msgstr ""
msgstr "CSV (στυλ Excel)"
#: pretix/base/exporter.py:96 pretix/base/exporter.py:163
msgid "CSV (with semicolons)"
msgstr ""
msgstr "CSV (με ερωτηματικά)"
#: pretix/base/exporter.py:157
msgid "Combined Excel (.xlsx)"
msgstr ""
msgstr "Συνδυασμένο Excel (.xlsx)"
#: pretix/base/exporters/answers.py:18
msgid "Answers to file upload questions"
msgstr ""
msgstr "Συνδυασμένο Excel (.xlsx)"
#: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:990
#: pretix/control/navigation.py:169
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5
msgid "Questions"
msgstr ""
msgstr "Ερωτήσεις"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:82
#, python-brace-format
msgid "Event ticket {event}-{code}"
msgstr ""
msgstr "Εισιτήριο συμβάντος {event} - {code}"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:74
#: pretix/control/forms/subevents.py:228
@@ -288,13 +303,16 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18
msgid "Start date"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:77
msgid ""
"Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice "
"date does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Περιλαμβάνουν μόνο τα τιμολόγια που εκδόθηκαν την ή μετά την ημερομηνία "
"αυτή. Λάβετε υπόψη ότι η ημερομηνία τιμολόγησης δεν αντιστοιχεί πάντα στην "
"ημερομηνία παραγγελίας ή πληρωμής."
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:66
@@ -302,17 +320,20 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20
msgid "End date"
msgstr ""
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:85
msgid ""
"Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice "
"date does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Περιλαμβάνουν μόνο τα τιμολόγια που εκδόθηκαν την ή πριν την ημερομηνία "
"αυτή. Λάβετε υπόψη ότι η ημερομηνία τιμολόγησης δεν αντιστοιχεί πάντα στην "
"ημερομηνία παραγγελίας ή πληρωμής."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:21
msgid "All invoices"
msgstr ""
msgstr "Όλα τα τιμολόγια"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:90 pretix/base/models/orders.py:1124
#: pretix/base/models/orders.py:1485 pretix/control/forms/filter.py:93
@@ -320,12 +341,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:42
msgid "Payment provider"
msgstr ""
msgstr "Πάροχος πληρωμής"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:92 pretix/control/forms/filter.py:95
#: pretix/control/forms/filter.py:895
msgid "All payment providers"
msgstr ""
msgstr "Όλοι οι πάροχοι πληρωμών"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:97
msgid ""
@@ -333,18 +354,22 @@ msgid ""
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
msgstr ""
"Συμπεριλάβετε μόνο τα τιμολόγια για παραγγελίες που έχουν τουλάχιστον μία "
"προσπάθεια πληρωμής με αυτόν τον πάροχο πληρωμής. Σημειώστε ότι αυτό μπορεί "
"να περιλαμβάνει ορισμένα τιμολόγια παραγγελιών τα οποία στο τέλος έχουν "
"πληρωθεί πλήρως ή μερικώς με διαφορετικό πάροχο."
#: pretix/base/exporters/mail.py:16
msgid "Email addresses (text file)"
msgstr ""
msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (αρχείο κειμένου)"
#: pretix/base/exporters/mail.py:34 pretix/plugins/reports/exporters.py:289
msgid "Filter by status"
msgstr ""
msgstr "Φιλτράρετε κατά κατάσταση"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:23
msgid "Order data"
msgstr ""
msgstr "Στοιχεία παραγγελίας"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:28 pretix/base/models/orders.py:191
#: pretix/control/navigation.py:181
@@ -352,20 +377,20 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9
msgid "Orders"
msgstr ""
msgstr "Παραγγελίες"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:29 pretix/base/models/orders.py:1740
#: pretix/base/notifications.py:183
msgid "Order positions"
msgstr ""
msgstr "Παραγγείλετε θέσεις"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:30
msgid "Order fees"
msgstr ""
msgstr "Τέλη παραγγελίας"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:39
msgid "Only paid orders"
msgstr ""
msgstr "Μόνο πληρωμένες παραγγελίες"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:193
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:267