Translations: Update German (informal) (de_Informal)

Currently translated at 100.0% (4613 of 4613 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2022-01-27 10:36:15 +00:00
committed by Raphael Michel
parent c8fa0852b2
commit a220f1678b

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-14 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
@@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "Platz {number}"
#: pretix/base/models/tax.py:145
msgid "Official name"
msgstr ""
msgstr "Offizieller Name"
#: pretix/base/models/tax.py:146
msgid "Should be short, e.g. \"VAT\""
@@ -4217,6 +4217,8 @@ msgid ""
"Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice "
"address"
msgstr ""
"Behalte Bruttobetrag statt Nettobetrag konstant bei wenn sich der Steuersatz "
"aufgrund der Rechnungsadresse ändert"
#: pretix/base/models/tax.py:163
msgid "Use EU reverse charge taxation rules"
@@ -7958,8 +7960,6 @@ msgstr ""
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:1712
#, fuzzy
#| msgid "Split into new order"
msgid "Attachment for new orders"
msgstr "Anhang für neue Bestellungen"
@@ -9275,8 +9275,6 @@ msgstr "Datum"
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Redirection"
msgid "Redirect"
msgstr "Weiterleitung"
@@ -9286,16 +9284,18 @@ msgid ""
"The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the "
"website %(host)s."
msgstr ""
"Der Link, den du angeklickt hast, möchte dich zu einem Ziel auf der Website "
"%(host)s weiterleiten."
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14
msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe."
msgstr ""
"Bitte fahre nur fort, wenn du diese Website für vertrauenswürdig hältst."
#: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Proceed with checkout"
#, python-format
msgid "Proceed to %(host)s"
msgstr "Zur Kasse"
msgstr "Weiter zu %(host)s"
#: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9
msgid "Source code"
@@ -9865,8 +9865,6 @@ msgid "Sale not allowed"
msgstr "Verkauf nicht erlaubt"
#: pretix/control/forms/event.py:1217
#, fuzzy
#| msgid "New order requires approval"
msgid "Order requires approval"
msgstr "Bestellung erfordert Freigabe"
@@ -10922,12 +10920,12 @@ msgid ""
"You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public "
"IP address instead."
msgstr ""
"Du kannst diesen Mailserver nicht verwenden, bitte wähle einen mit einer "
"öffentlichen IP-Adresse."
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:92
#, fuzzy
#| msgid "We were unable to parse your request."
msgid "We were unable to resolve this hostname."
msgstr "Wir konnten die Eingabe nicht verarbeiten."
msgstr "Wir konnten diesen Hostnamen nicht auflösen."
#: pretix/control/forms/orderimport.py:30
msgid "Import mode"
@@ -13885,6 +13883,21 @@ msgid ""
"\n"
"Your %(instance)s team\n"
msgstr ""
"Hallo,\n"
"\n"
"jemand hat angefragt, die Adresse %(address)s als Absenderadresse auf "
"%(instance)s zu nutzen.\n"
"Hierdurch könnten dann E-Mails verschickt werden, die diese Adresse als "
"Absender tragen.\n"
"Wenn du das warst, gib bitte folgenden Bestätigungscode ein:\n"
"\n"
"%(code)s\n"
"\n"
"Wenn du das nicht warst, kannst du diese E-Mail gefahrlos ignorieren.\n"
"\n"
"Viele Grüße,\n"
"\n"
"Dein Team von %(instance)s\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
#, python-format
@@ -13990,37 +14003,35 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8
#, fuzzy
#| msgid "E-mail settings"
msgid "E-mail sending"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
msgstr "E-Mail-Versand"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21
#, fuzzy
#| msgid "pretix default"
msgid "Use system default"
msgstr "pretix-Standard"
msgstr "System-Standard benutzen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29
msgid ""
"E-mails will be sent through the system's default server. They will show the "
"following sender information:"
msgstr ""
"E-Mails werden über den Standardserver dieses Systems verschickt. Folgende "
"Absenderinformation wird angezeigt:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35
msgctxt "mail_header"
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Von"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40
msgctxt "mail_header"
msgid "Reply-To"
msgstr ""
msgstr "Antwort an"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18
msgid "Use system email server with a custom sender address"
msgstr ""
msgstr "Eigene Absenderadresse mit System-Mailserver benutzen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64
msgid ""
@@ -14029,11 +14040,13 @@ msgid ""
"directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good "
"deliverability."
msgstr ""
"E-Mails werden durch den Standard-Mailserver des Systems verschickt, jedoch "
"mit deiner Absenderadresse. Dadurch sehen die E-Mails personalisierter aus "
"und kommen direkt von dir, jedoch sind ggf. zusätzliche Schritte notwendig, "
"um Probleme bei der Zustellung zu vermeiden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Use custom SMTP server"
msgid "Use a custom SMTP server"
msgstr "Eigenen SMTP-Server verwenden"
@@ -14042,40 +14055,41 @@ msgid ""
"For full customization, you can configure your own SMTP server that will be "
"used for email sending."
msgstr ""
"Du kannst deinen eigenen SMTP-Server hinterlegen, um den E-Mail-Versand "
"komplett über von dir kontrollierte Infrastruktur abzuwickeln."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Go to organizer settings"
msgid "Reset to organizer settings"
msgstr "Zu den Veranstalter-Einstellungen"
msgstr "Auf Veranstalter-Einstellungen zurücksetzen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29
msgid "This is the SPF record we found on your domain:"
msgstr ""
msgstr "Wir haben diesen SPF-Eintrag für deine Domain gefunden:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33
msgid "To fix this, include the following part before the last word:"
msgstr ""
msgstr "Um dies zu beheben, füge vor dem letzten Wort folgenden Teil ein:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38
msgid "Your new SPF record could look like this:"
msgstr ""
msgstr "Dein neuer SPF-Eintrag könnte z.B. so aussehen:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43
msgid ""
"Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take "
"effect."
msgstr ""
"Bitte denke daran, dass DNS-Änderungen teilweise mehrere Stunden benötigen, "
"bis sie wirksam werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48
msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!"
msgstr ""
"Wir haben einen SPF-Eintrag gefunden, der dieses System enthält. Klasse!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54
#, fuzzy
#| msgid "Verification failed"
msgid "Verification"
msgstr "Verifikation fehlgeschlagen"
msgstr "Verifikation"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56
#, python-format
@@ -14083,18 +14097,21 @@ msgid ""
"We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this "
"email address is owned by you. Please enter the verification code below:"
msgstr ""
"Wir haben eine E-Mail an %(recp)s mit einem Bestätigungscode geschickt um zu "
"verifizieren, dass diese E-Mail-Adresse wirklich dir gehört. Bitte gib den "
"Bestätigungscode hier ein:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63
#, fuzzy
#| msgid "Verification failed"
msgid "Verification code"
msgstr "Verifikation fehlgeschlagen"
msgstr "Bestätigungscode"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23
msgid ""
"A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your "
"new settings to put them in use."
msgstr ""
"Eine Test-Verbindung zu deinem SMTP-Server war erfolgreich. Du kannst deine "
"Einstellungen nun speichern, damit diese verwendet werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5
msgid "Cancellation settings"
@@ -14640,22 +14657,18 @@ msgstr "E-Mail-Einstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Refund method"
msgid "Sending method"
msgstr "Erstattungsweg"
msgstr "Versandmethode"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:26
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Use custom SMTP server"
msgid "Custom SMTP server"
msgstr "Eigenen SMTP-Server verwenden"
msgstr "Eigener SMTP-Server"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28
msgid "System-provided email server"
msgstr ""
msgstr "System-Mailserver"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:61
msgid "E-mail design"
@@ -20653,6 +20666,12 @@ msgid ""
"domain. You can do so through the DNS settings at the provider you "
"registered your domain with."
msgstr ""
"Wir konnten keinen SPF-Eintrag für die verwendete Domain finden. Du kannst "
"trotzdem fortfahren, aber es gibt eine große Chance, dass die E-Mails beim "
"Empfänger in den Spam-Ordner sortiert werden oder nicht ankommen. Wir "
"empfehlen daher dringend einen SPF-Eintrag zu setzen. Dies kannst du in den "
"DNS-Einstellungen des Providers vornehmen, bei dem die Domain registriert "
"wurde."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:194
msgid ""
@@ -20662,19 +20681,20 @@ msgid ""
"update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF "
"record."
msgstr ""
"Wir haben einen SPF-Eintrag für die verwendete Domain gefunden, aber er "
"enthält den Mailserver dieses Systems nicht. Du kannst trotzdem fortfahren, "
"aber es gibt eine große Chance, dass die E-Mails beim Empfänger in den Spam-"
"Ordner sortiert werden oder nicht ankommen. Du solltest die DNS-"
"Einstellungen deiner Domain ändern, sodass dieses System im SPF-Eintrag "
"vorkommt."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:202
#, fuzzy
#| msgid "The registration could not be completed. Please try again."
msgid "The verification code was incorrect, please try again."
msgstr ""
"Die Registrierung konnte nicht bestätigt werden. Bitte versuche es erneut."
msgstr "Der Bestätigungscode war falsch, bitte erneut versuchen."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:207
#, fuzzy
#| msgid "Sender address"
msgid "Sender address verification"
msgstr "Absender-Adresse"
msgstr "Absender-Adresse verifizieren"
#: pretix/control/views/mailsetup.py:260
#, python-format
@@ -20689,6 +20709,11 @@ msgid ""
"all of your emails since they impose a maximum number of emails per time "
"period."
msgstr ""
"Wir empfehlen, Google Mail nicht für transaktionale Mails zu verwenden. Wenn "
"du versuchst, viele Mails in kurzer Zeit zu verschicken, z.B. wenn du "
"Informationen an alle deine Ticketkäufer schickst, gibt es ein hohes Risiko, "
"dass Google die Mails nicht zustellt, da Google ein Maximum an E-Mails pro "
"Zeitperiode festsetzt."
#: pretix/control/views/main.py:217
msgid "You do not have permission to clone this event."
@@ -26077,16 +26102,14 @@ msgid "Change price of position #%(positionid)s from %(old)s to %(new)s"
msgstr "Ändere Preis von Position %(positionid)s von %(old)s zu %(new)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:85
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Add position #%(positionid)s (%(item)s %(variation)s)"
#, python-format
msgid "Add position (%(item)s %(variation)s)"
msgstr "Füge neue Position #%(positionid)s hinzu (%(item)s %(variation)s)"
msgstr "Füge neue Position hinzu (%(item)s %(variation)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:89
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Add position #%(positionid)s (%(item)s)"
#, python-format
msgid "Add position (%(item)s)"
msgstr "Füge neue Position #%(positionid)s hinzu (%(item)s)"
msgstr "Füge neue Position hinzu (%(item)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:96
#, python-format