Translated on translate.pretix.eu (Ukrainian)

Currently translated at 41.9% (73 of 174 strings)

Translation: pretix/pretix (JavaScript parts)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/uk/

powered by weblate
This commit is contained in:
Iryna N
2022-04-26 16:25:38 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 8d8c6bcee5
commit a0e8d50356

View File

@@ -3,23 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 16:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-26 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-26 16:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Iryna N <in380@nyu.edu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"Language: \n" "pretix-js/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % " "? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || " "14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" "100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
@@ -395,70 +396,74 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:636 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:636
msgid "Powered by pretix" msgid "Powered by pretix"
msgstr "" msgstr "На базі pretix"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:638 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:638
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "" msgstr "Об'єкт"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:642 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:642
msgid "Ticket design" msgid "Ticket design"
msgstr "" msgstr "Дизайн квитка"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:932 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:932
msgid "Saving failed." msgid "Saving failed."
msgstr "" msgstr "Не вдалося зберегти."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:982 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:982
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1021 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1021
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
msgstr "" msgstr "Під час завантаження PDF-файлу сталася помилка. Повторіть спробу."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1006 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:1006
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
msgstr "" msgstr "Ви дійсно хочете вийти з редактора, не зберігаючи зміни?"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "" msgstr "Сталася помилка."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
msgid "Generating messages …" msgid "Generating messages …"
msgstr "" msgstr "Створюються повідомлення…"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:107 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:107
msgid "Unknown error." msgid "Unknown error."
msgstr "" msgstr "Невідома помилка."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:308 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:308
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgstr "" msgstr "Ваш колір має великий контраст і його дуже легко читати!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:312 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:312
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgstr "" msgstr ""
"Ваш колір має достатню контрастність і, ймовірно, цілком підходить для "
"читання!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:316 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:316
msgid "" msgid ""
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
"darker shade." "darker shade."
msgstr "" msgstr ""
"Ваш колір має низьку контрастність для тексту на білому тлі, будь ласка, "
"виберіть темніший відтінок."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:454 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:454
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr "Все"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:455 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:455
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr "Жодного"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:456 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:456
msgid "Search query" msgid "Search query"
msgstr "" msgstr "Пошуковий запит"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:459 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:459
msgid "Selected only" msgid "Selected only"
msgstr "" msgstr "Тільки вибрані"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:886 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:886
msgid "Use a different name internally" msgid "Use a different name internally"
@@ -466,33 +471,33 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:922 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:922
msgid "Click to close" msgid "Click to close"
msgstr "" msgstr "Натисніть, щоб закрити"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:963 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:963
msgid "You have unsaved changes!" msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "" msgstr "У вас є незбережені зміни!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
msgid "Calculating default price…" msgid "Calculating default price…"
msgstr "" msgstr "Розрахунок ціни за замовчуванням…"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
msgid "Others" msgid "Others"
msgstr "" msgstr "Інше"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
msgid "Count" msgid "Count"
msgstr "" msgstr "Підрахувати"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "" msgstr "Так"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:269
msgid "No" msgid "No"
msgstr "" msgstr "Ні"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111
msgid "(one more date)" msgid "(one more date)"
@@ -505,10 +510,12 @@ msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still " "The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available." "complete your order as long as theyre available."
msgstr "" msgstr ""
"Товари у вашому кошику більше не зарезервовані для вас. Ви все ще можете "
"завершити своє замовлення, поки вони доступні."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45
msgid "Cart expired" msgid "Cart expired"
msgstr "" msgstr "Термін дії кошика закінчився"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."