mirror of
https://github.com/pretix/pretix.git
synced 2026-05-05 15:14:04 +00:00
Translations: Update Spanish
Currently translated at 96.4% (5560 of 5762 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-22 00:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-22 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
@@ -17051,7 +17051,6 @@ msgstr "Token"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly "
|
||||
"plugged in."
|
||||
@@ -17266,15 +17265,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-"
|
||||
"based technologies and is no longer supported by this website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Internet Explorer es un navegador antiguo que no admite muchas tecnologías "
|
||||
"recientes basadas en web. Si bien es posible que algunas funciones ya no "
|
||||
"funcionen correctamente, planeamos dejar de admitir Internet Explorer en "
|
||||
"nuestro backend administrativo en los próximos meses."
|
||||
"Internet Explorer es un navegador antiguo que no es compatible con muchas "
|
||||
"tecnologías web recientes y ya no es compatible con este sitio web."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58
|
||||
@@ -17402,7 +17398,6 @@ msgid "Payment type"
|
||||
msgstr "Tipo de pago"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "terminal_zvt"
|
||||
msgid "Additional text"
|
||||
msgstr "Texto adicional"
|
||||
@@ -17414,27 +17409,23 @@ msgid "Turnover number"
|
||||
msgstr "Número de línea"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "terminal_zvt"
|
||||
msgid "Receipt number"
|
||||
msgstr "Asiento {number}"
|
||||
msgstr "Número de recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "terminal_zvt"
|
||||
msgid "Card type"
|
||||
msgstr "Tipo de tarjeta"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "(desconocido)"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "terminal_zvt"
|
||||
msgid "Card expiration"
|
||||
msgstr "Posición del carrito"
|
||||
msgstr "Fecha de caducidad de la tarjeta"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46
|
||||
msgid "Transaction Code"
|
||||
@@ -17460,20 +17451,17 @@ msgid "Card number"
|
||||
msgstr "Número de tarjeta"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Client Transaction Code"
|
||||
msgstr "Código de transacción"
|
||||
msgstr "Código de transacción del cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server Transaction Code"
|
||||
msgstr "Código de transacción"
|
||||
msgstr "Código de transacción del servidor"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment reference"
|
||||
msgstr "Pagador y referencia"
|
||||
msgstr "Referencia de pago"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78
|
||||
msgid "Payment Application"
|
||||
@@ -17701,9 +17689,8 @@ msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your search did not match any check-ins."
|
||||
msgstr "Su búsqueda no coincidió con ninguna lista de registro."
|
||||
msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún registro de entrada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52
|
||||
msgid "You haven't scanned any tickets yet."
|
||||
@@ -17728,14 +17715,14 @@ msgstr "Marcado automáticamente como no presente: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:396
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Additional entry scan: %(date)s"
|
||||
msgstr "Primer escaneado: %(date)s"
|
||||
msgstr "Escaneo de entrada adicional: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s"
|
||||
msgstr "Primer escaneado: %(date)s"
|
||||
msgstr "Escaneado offline. Hora de subida: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:398
|
||||
@@ -17744,9 +17731,8 @@ msgid "Automatically checked in: %(date)s"
|
||||
msgstr "Registro automático: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed in offline mode"
|
||||
msgstr "en vivo y en modo de prueba"
|
||||
msgstr "Fallo en modo sin conexión"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107
|
||||
msgctxt "checkin_result"
|
||||
@@ -17880,7 +17866,6 @@ msgstr "Eliminar lista y todos los registros"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Configuración avanzada"
|
||||
|
||||
@@ -17911,9 +17896,8 @@ msgstr ""
|
||||
"aplicaciones de Android y de escritorio."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom check-in rule"
|
||||
msgstr "No chequeado"
|
||||
msgstr "Regla de registro personalizada"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:84
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33
|
||||
@@ -18022,9 +18006,8 @@ msgstr "Dispositivos conectados"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:104
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:30 pretix/plugins/autocheckin/apps.py:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automated check-in"
|
||||
msgstr "No chequeado"
|
||||
msgstr "Registro automático"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:169
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:53
|
||||
@@ -20023,9 +20006,8 @@ msgstr ""
|
||||
"comuníquese con support@pretix.eu."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License settings and check"
|
||||
msgstr "Configuración de precios"
|
||||
msgstr "Configuración de la licencia y comprobación"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29
|
||||
msgid "Installation details"
|
||||
@@ -20040,9 +20022,8 @@ msgid "Public information"
|
||||
msgstr "Información al público"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save and check"
|
||||
msgstr "Guardar y mostrar vista previa"
|
||||
msgstr "Guardar y verificar"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60
|
||||
msgid "Check results"
|
||||
@@ -20081,9 +20062,8 @@ msgstr ""
|
||||
"pretix es conforme con la licencia Enterprise que adquirió."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First month of license term:"
|
||||
msgstr "Primer mes de vigencia de la licencia:"
|
||||
msgstr "Primer mes de validez de la licencia:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16
|
||||
msgid "January"
|
||||
@@ -20341,9 +20321,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change settings"
|
||||
msgstr "Ajustes básicos"
|
||||
msgstr "Modificar la configuración"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109
|
||||
@@ -20861,9 +20840,8 @@ msgid "Only available as an add-on product"
|
||||
msgstr "Solo disponible como un producto agregado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only available as part of a bundle"
|
||||
msgstr "Solo vender este producto como parte de un paquete"
|
||||
msgstr "Sólo disponible como parte de una agrupación"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126
|
||||
msgid "Can only be bought using a voucher"
|
||||
@@ -21152,7 +21130,6 @@ msgstr ""
|
||||
"capacidad disponible."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "Configuración avanzada"
|
||||
|
||||
@@ -21477,9 +21454,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change to"
|
||||
msgstr "Cambiar"
|
||||
msgstr "Cambiar a"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:111
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:142
|
||||
@@ -21515,9 +21491,8 @@ msgid "Blocked due to external constraints"
|
||||
msgstr "Bloqueado debido a restricciones externas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not blocked"
|
||||
msgstr "No chequeado"
|
||||
msgstr "No está bloqueado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:232
|
||||
msgid "Validity time"
|
||||
@@ -22188,10 +22163,11 @@ msgid "Create a new gift card"
|
||||
msgstr "Crear una nueva tarjeta regalo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer."
|
||||
msgstr "Este pedido aún no ha sido aprobado por el organizador del evento."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La tarjeta regalo puede utilizarse para comprar entradas para todos los "
|
||||
"eventos de este organizador."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159
|
||||
msgid "Manual refund"
|
||||
@@ -22304,23 +22280,20 @@ msgid "Single price"
|
||||
msgstr "Precio unitario"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total tax value"
|
||||
msgstr "Valor total"
|
||||
msgstr "Importe total de los impuestos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total price"
|
||||
msgstr "Precio neto"
|
||||
msgstr "Precio total"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This order was created before we introduced this table, therefore this data "
|
||||
"might be inaccurate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este pago fue creado con una versión anterior de pretix, por lo que es "
|
||||
"posible que no se disponga de datos precisos."
|
||||
"Este pedido se creó antes de que introdujéramos esta tabla, los datos "
|
||||
"podrían ser inexactos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7
|
||||
@@ -22673,9 +22646,8 @@ msgstr "Importar asistentes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Data preview"
|
||||
msgstr "Vista previa de correo electrónico"
|
||||
msgstr "Previsualización de datos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:43
|
||||
@@ -22755,9 +22727,8 @@ msgid "Go!"
|
||||
msgstr "¡Ir!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced search"
|
||||
msgstr "Configuración avanzada"
|
||||
msgstr "Búsqueda avanzada"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:103
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -22940,34 +22911,30 @@ msgstr "Búsqueda de pedidos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add sales channel"
|
||||
msgstr "Canal de ventas"
|
||||
msgstr "Añadir canal de ventas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channel type"
|
||||
msgstr "Tipo de escaneado"
|
||||
msgstr "Tipo de canal"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5
|
||||
msgid "Delete sales channel:"
|
||||
msgstr "Eliminar canal de ventas:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la puerta?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este canal de ventas?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell "
|
||||
"orders or because it is a core element of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta membresía no se puede eliminar ya que se ha utilizado en un pedido. En "
|
||||
"su lugar, cambie su fecha de finalización al pasado."
|
||||
"Este canal de venta no se puede eliminar porque ya se ha utilizado para "
|
||||
"vender pedidos o porque es un elemento central del sistema."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6
|
||||
msgid "Sales channel:"
|
||||
@@ -23019,9 +22986,8 @@ msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send password reset link"
|
||||
msgstr "Enviar correo electrónico para reestablecer contraseña"
|
||||
msgstr "Enviar enlace para restablecer la contraseña"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79
|
||||
msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events."
|
||||
@@ -23044,14 +23010,12 @@ msgstr "Anonimizar"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:36
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usages"
|
||||
msgstr "Idiomas de uso"
|
||||
msgstr "Usos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add membership"
|
||||
msgstr "Membresía del equipo"
|
||||
msgstr "Añadir afiliación"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:103
|
||||
@@ -23093,15 +23057,13 @@ msgstr ""
|
||||
"de la membresía."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action is irreversible."
|
||||
msgstr "La pregunta ha sido añadida."
|
||||
msgstr "Esta operación es irreversible."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New customer"
|
||||
msgstr "Cualquier cliente"
|
||||
msgstr "Nuevo cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete this membership?"
|
||||
@@ -23121,9 +23083,8 @@ msgstr "Todavía no se han creado cuentas de usuario."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new customer"
|
||||
msgstr "Crear un nuevo usuario"
|
||||
msgstr "Agregar un nuevo cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5
|
||||
msgid "Delete organizer"
|
||||
@@ -24337,9 +24298,8 @@ msgid "Font size (pt)"
|
||||
msgstr "Tamaño de fuente (pt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line height"
|
||||
msgstr "Luz"
|
||||
msgstr "Altura de la línea"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:375
|
||||
msgid "Text color"
|
||||
@@ -24350,9 +24310,8 @@ msgid "Flow multiple lines downward from specified position"
|
||||
msgstr "Fluye varias líneas hacia abajo desde una posición especificada"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically reduce font size to fit content"
|
||||
msgstr "Reembolso automático"
|
||||
msgstr "Reducir automáticamente el tamaño de letra para ajustarlo al tamaño"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:458
|
||||
msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)"
|
||||
@@ -24363,14 +24322,12 @@ msgid "Add a new object"
|
||||
msgstr "Añadir un nuevo objeto"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text box"
|
||||
msgstr "Color del texto"
|
||||
msgstr "Campo de texto"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text (deprecated)"
|
||||
msgstr "Evento creado"
|
||||
msgstr "Texto (obsoleto)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482
|
||||
msgid "QR code for Check-In"
|
||||
@@ -24457,13 +24414,12 @@ msgid "Payment search"
|
||||
msgstr "Búsqueda de pagos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We couldn't find any payments that you have access to and that match your "
|
||||
"search query."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hemos podido encontrar ningún pedido al que tenga acceso y que coincida "
|
||||
"con su consulta de búsqueda."
|
||||
"No hemos podido encontrar ningún pago al que tenga acceso y que coincida con "
|
||||
"la búsqueda."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9
|
||||
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
|
||||
@@ -24920,12 +24876,11 @@ msgid "Require second factor for future logins"
|
||||
msgstr "Requiere un segundo factor para futuros inicios de sesión"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You "
|
||||
"might have to unplug the device and plug it back in again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, conecte su dispositivo U2F. Si tiene un botón, tócalo ahora. Es "
|
||||
"Conecte el dispositivo U2F. Si dispone de un botón, pulsarlo ahora. Es "
|
||||
"posible que tenga que desconectar el dispositivo y volver a conectarlo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26
|
||||
@@ -25052,19 +25007,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are part of one or more organizer teams that require you to use two-"
|
||||
"factor authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formas parte de uno o varios equipos de organizadores que requieren que "
|
||||
"utilices la autenticación de dos factores."
|
||||
"Forma parte de uno o varios equipos de organizadores que exigen que utilice "
|
||||
"la autenticación de dos factores."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please set up at least one device below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para habilitarlo, necesita configurar al menos un dispositivo a continuación."
|
||||
msgstr "Se requiere configurar al menos un dispositivo a continuación."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:49
|
||||
msgid "Please activate two-factor authentication using the button below."
|
||||
@@ -26430,13 +26382,12 @@ msgstr ""
|
||||
"add-on en sí mismo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on "
|
||||
"itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pueden añadir add-ons a un producto que sólo está disponible como un "
|
||||
"add-on en sí mismo."
|
||||
"No se puede añadir productos agrupados a un producto que sólo está "
|
||||
"disponible como producto adicional."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:1501
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26729,15 +26680,14 @@ msgid "This payment can not be confirmed at the moment."
|
||||
msgstr "Este pago no puede ser confirmado por el momento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The refund was prevented due to a refund already being processed at the same "
|
||||
"time. Please have a look at the order details and check if your refund is "
|
||||
"still necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha impedido el reembolso debido a que ya se estaba tramitando un "
|
||||
"reembolso al mismo tiempo. Por favor, echa un vistazo a los detalles del "
|
||||
"pedido y comprueba si el reembolso sigue siendo necesario."
|
||||
"El reembolso no se ha podido realizar debido a que ya se estaba tramitando "
|
||||
"otro reembolso al mismo tiempo. Por favor, revisar los detalles del pedido y "
|
||||
"comprobar si el reembolso sigue siendo necesario."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1247
|
||||
msgid "You entered an order in an event with a different currency."
|
||||
@@ -27709,66 +27659,55 @@ msgid "All products and variations"
|
||||
msgstr "Variaciones de los productos"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All payment methods"
|
||||
msgstr "Habilitar método de pago"
|
||||
msgstr "Todas las formas de pago"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto check-in"
|
||||
msgstr "No chequeado"
|
||||
msgstr "Registro automático"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An auto check-in rule was created"
|
||||
msgstr "Se creó una regla de correo electrónico"
|
||||
msgstr "Una regla de registro automático ha sido creada"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An auto check-in rule was updated"
|
||||
msgstr "Se actualizó una regla de correo electrónico"
|
||||
msgstr "La regla de registro automático ha sido modificada"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An auto check-in rule was deleted"
|
||||
msgstr "Se eliminó una regla de correo electrónico"
|
||||
msgstr "La regla de registro automático ha sido borrada"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create auto check-in rule"
|
||||
msgstr "No chequeado"
|
||||
msgstr "Crear una regla de registro automático"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr "Condición"
|
||||
msgstr "Condiciones"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete auto check-in rule"
|
||||
msgstr "Borrar lista de registro"
|
||||
msgstr "Eliminar una regla de registro automático"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la puerta?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la regla de registro automático?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto check-in rule"
|
||||
msgstr "No chequeado"
|
||||
msgstr "Regla de registro automático"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto check-in rules"
|
||||
msgstr "No chequeado"
|
||||
msgstr "Reglas de registro automático"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96
|
||||
@@ -27777,19 +27716,16 @@ msgstr "Aún no has creado ninguna regla."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new check-in rule"
|
||||
msgstr "Crear una nueva lista de registro"
|
||||
msgstr "Crear una nueva regla de registro automático"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Payment methods"
|
||||
msgstr "Método de pago"
|
||||
msgstr "Métodos de pago"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your rule has been created."
|
||||
msgstr "Se ha creado el usuario."
|
||||
msgstr "La regla ha sido creada."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/views.py:209 pretix/plugins/sendmail/views.py:760
|
||||
msgid "The selected rule has been deleted."
|
||||
@@ -28622,12 +28558,8 @@ msgstr "No es necesario realizar ninguna otra acción en este sitio web."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:43
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We will send you an email as soon as we received your payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le enviaremos un correo electrónico tan pronto como el organizador del "
|
||||
"evento apruebe o rechace su pedido. Si su pedido fue aprobado, le enviaremos "
|
||||
"un enlace que puede utilizar para pagar."
|
||||
msgstr "Recibirá un correo electrónico cuando hayamos recibido el pago."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:72
|
||||
@@ -28656,9 +28588,8 @@ msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s."
|
||||
msgstr "A petición suya, enviamos la factura directamente a %(recipient)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send again or somewhere else"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión como otra persona"
|
||||
msgstr "Reenviar o enviar a otro sitio"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28741,9 +28672,8 @@ msgid "Export date"
|
||||
msgstr "Fecha de exportación"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of orders"
|
||||
msgstr "Número de días"
|
||||
msgstr "Número de pedidos"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80
|
||||
msgid "not downloaded"
|
||||
@@ -28751,9 +28681,8 @@ msgstr "no descargado"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Download CSV"
|
||||
msgstr "Fecha de descarga"
|
||||
msgstr "Descargar CSV"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101
|
||||
@@ -28855,18 +28784,16 @@ msgid "Unknown order code"
|
||||
msgstr "Código de pedido desconocido"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search text"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
msgstr "Buscar texto"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:356
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "Información de contacto"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "max"
|
||||
msgstr "Impuesto"
|
||||
msgstr "max"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:366
|
||||
msgid "Filter form is not valid."
|
||||
@@ -29063,9 +28990,8 @@ msgstr ""
|
||||
"en sus estaciones de check-in."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectarse"
|
||||
msgstr "Sin conexión"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -29094,9 +29020,8 @@ msgid "Successful scans only"
|
||||
msgstr "Solo escaneos válidos"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:871
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All check-in lists"
|
||||
msgstr "Listas de registro"
|
||||
msgstr "Todas las listas de registro"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37
|
||||
msgid "A fully customizable payment method for manual processing."
|
||||
@@ -29158,9 +29083,8 @@ msgstr ""
|
||||
"reserva habitual que contiene el número de pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reference postfix"
|
||||
msgstr "Código de referencia"
|
||||
msgstr "Referencia postfix"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:208
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29226,9 +29150,8 @@ msgstr "El pago de esta factura ya ha sido recibido."
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:708 pretix/plugins/paypal/payment.py:716
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1061
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PayPal payment ID"
|
||||
msgstr "ID de pago"
|
||||
msgstr "Id. de pago de PayPal"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:710 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1063
|
||||
msgid "PayPal sale ID"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user