Translations: Update Spanish

Currently translated at 96.4% (5560 of 5762 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2024-10-22 08:40:11 +00:00
committed by Raphael Michel
parent f306527981
commit 9ce05e5cb9

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-22 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-22 17:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -17051,7 +17051,6 @@ msgstr "Token"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22
#, fuzzy
msgid ""
"WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly "
"plugged in."
@@ -17266,15 +17265,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54
#, fuzzy
msgid ""
"Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-"
"based technologies and is no longer supported by this website."
msgstr ""
"Internet Explorer es un navegador antiguo que no admite muchas tecnologías "
"recientes basadas en web. Si bien es posible que algunas funciones ya no "
"funcionen correctamente, planeamos dejar de admitir Internet Explorer en "
"nuestro backend administrativo en los próximos meses."
"Internet Explorer es un navegador antiguo que no es compatible con muchas "
"tecnologías web recientes y ya no es compatible con este sitio web."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:332
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58
@@ -17402,7 +17398,6 @@ msgid "Payment type"
msgstr "Tipo de pago"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24
#, fuzzy
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Additional text"
msgstr "Texto adicional"
@@ -17414,27 +17409,23 @@ msgid "Turnover number"
msgstr "Número de línea"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28
#, fuzzy
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Receipt number"
msgstr "Asiento {number}"
msgstr "Número de recibo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:30
#, fuzzy
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Card type"
msgstr "Tipo de tarjeta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "(desconocido)"
msgstr "Desconocido"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:40
#, fuzzy
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Card expiration"
msgstr "Posición del carrito"
msgstr "Fecha de caducidad de la tarjeta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46
msgid "Transaction Code"
@@ -17460,20 +17451,17 @@ msgid "Card number"
msgstr "Número de tarjeta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65
#, fuzzy
msgid "Client Transaction Code"
msgstr "Código de transacción"
msgstr "Código de transacción del cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:68
#, fuzzy
msgid "Server Transaction Code"
msgstr "Código de transacción"
msgstr "Código de transacción del servidor"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91
#, fuzzy
msgid "Payment reference"
msgstr "Pagador y referencia"
msgstr "Referencia de pago"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:78
msgid "Payment Application"
@@ -17701,9 +17689,8 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50
#, fuzzy
msgid "Your search did not match any check-ins."
msgstr "Su búsqueda no coincidió con ninguna lista de registro."
msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún registro de entrada."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52
msgid "You haven't scanned any tickets yet."
@@ -17728,14 +17715,14 @@ msgstr "Marcado automáticamente como no presente: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:396
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Additional entry scan: %(date)s"
msgstr "Primer escaneado: %(date)s"
msgstr "Escaneo de entrada adicional: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Offline scan. Upload time: %(date)s"
msgstr "Primer escaneado: %(date)s"
msgstr "Escaneado offline. Hora de subida: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:398
@@ -17744,9 +17731,8 @@ msgid "Automatically checked in: %(date)s"
msgstr "Registro automático: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92
#, fuzzy
msgid "Failed in offline mode"
msgstr "en vivo y en modo de prueba"
msgstr "Fallo en modo sin conexión"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107
msgctxt "checkin_result"
@@ -17880,7 +17866,6 @@ msgstr "Eliminar lista y todos los registros"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:128
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Configuración avanzada"
@@ -17911,9 +17896,8 @@ msgstr ""
"aplicaciones de Android y de escritorio."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:77
#, fuzzy
msgid "Custom check-in rule"
msgstr "No chequeado"
msgstr "Regla de registro personalizada"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33
@@ -18022,9 +18006,8 @@ msgstr "Dispositivos conectados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:104
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:30 pretix/plugins/autocheckin/apps.py:33
#, fuzzy
msgid "Automated check-in"
msgstr "No chequeado"
msgstr "Registro automático"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:169
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:53
@@ -20023,9 +20006,8 @@ msgstr ""
"comuníquese con support@pretix.eu."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26
#, fuzzy
msgid "License settings and check"
msgstr "Configuración de precios"
msgstr "Configuración de la licencia y comprobación"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29
msgid "Installation details"
@@ -20040,9 +20022,8 @@ msgid "Public information"
msgstr "Información al público"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52
#, fuzzy
msgid "Save and check"
msgstr "Guardar y mostrar vista previa"
msgstr "Guardar y verificar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60
msgid "Check results"
@@ -20081,9 +20062,8 @@ msgstr ""
"pretix es conforme con la licencia Enterprise que adquirió."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:14
#, fuzzy
msgid "First month of license term:"
msgstr "Primer mes de vigencia de la licencia:"
msgstr "Primer mes de validez de la licencia:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:16
msgid "January"
@@ -20341,9 +20321,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100
#, fuzzy
msgid "Change settings"
msgstr "Ajustes básicos"
msgstr "Modificar la configuración"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:109
@@ -20861,9 +20840,8 @@ msgid "Only available as an add-on product"
msgstr "Solo disponible como un producto agregado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:120
#, fuzzy
msgid "Only available as part of a bundle"
msgstr "Solo vender este producto como parte de un paquete"
msgstr "Sólo disponible como parte de una agrupación"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126
msgid "Can only be bought using a voucher"
@@ -21152,7 +21130,6 @@ msgstr ""
"capacidad disponible."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Configuración avanzada"
@@ -21477,9 +21454,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:407
#, fuzzy
msgid "Change to"
msgstr "Cambiar"
msgstr "Cambiar a"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:111
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:142
@@ -21515,9 +21491,8 @@ msgid "Blocked due to external constraints"
msgstr "Bloqueado debido a restricciones externas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:222
#, fuzzy
msgid "Not blocked"
msgstr "No chequeado"
msgstr "No está bloqueado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:232
msgid "Validity time"
@@ -22188,10 +22163,11 @@ msgid "Create a new gift card"
msgstr "Crear una nueva tarjeta regalo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135
#, fuzzy
msgid ""
"The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer."
msgstr "Este pedido aún no ha sido aprobado por el organizador del evento."
msgstr ""
"La tarjeta regalo puede utilizarse para comprar entradas para todos los "
"eventos de este organizador."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159
msgid "Manual refund"
@@ -22304,23 +22280,20 @@ msgid "Single price"
msgstr "Precio unitario"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24
#, fuzzy
msgid "Total tax value"
msgstr "Valor total"
msgstr "Importe total de los impuestos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25
#, fuzzy
msgid "Total price"
msgstr "Precio neto"
msgstr "Precio total"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36
#, fuzzy
msgid ""
"This order was created before we introduced this table, therefore this data "
"might be inaccurate."
msgstr ""
"Este pago fue creado con una versión anterior de pretix, por lo que es "
"posible que no se disponga de datos precisos."
"Este pedido se creó antes de que introdujéramos esta tabla, los datos "
"podrían ser inexactos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7
@@ -22673,9 +22646,8 @@ msgstr "Importar asistentes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:13
#, fuzzy
msgid "Data preview"
msgstr "Vista previa de correo electrónico"
msgstr "Previsualización de datos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:43
@@ -22755,9 +22727,8 @@ msgid "Go!"
msgstr "¡Ir!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:90
#, fuzzy
msgid "Advanced search"
msgstr "Configuración avanzada"
msgstr "Búsqueda avanzada"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:103
#, python-format
@@ -22940,34 +22911,30 @@ msgstr "Búsqueda de pedidos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6
#, fuzzy
msgid "Add sales channel"
msgstr "Canal de ventas"
msgstr "Añadir canal de ventas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:24
#, fuzzy
msgid "Channel type"
msgstr "Tipo de escaneado"
msgstr "Tipo de canal"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:5
msgid "Delete sales channel:"
msgstr "Eliminar canal de ventas:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la puerta?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este canal de ventas?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15
#, fuzzy
msgid ""
"This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell "
"orders or because it is a core element of the system."
msgstr ""
"Esta membresía no se puede eliminar ya que se ha utilizado en un pedido. En "
"su lugar, cambie su fecha de finalización al pasado."
"Este canal de venta no se puede eliminar porque ya se ha utilizado para "
"vender pedidos o porque es un elemento central del sistema."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6
msgid "Sales channel:"
@@ -23019,9 +22986,8 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:54
#, fuzzy
msgid "Send password reset link"
msgstr "Enviar correo electrónico para reestablecer contraseña"
msgstr "Enviar enlace para restablecer la contraseña"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79
msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events."
@@ -23044,14 +23010,12 @@ msgstr "Anonimizar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:134
#, fuzzy
msgid "Usages"
msgstr "Idiomas de uso"
msgstr "Usos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:188
#, fuzzy
msgid "Add membership"
msgstr "Membresía del equipo"
msgstr "Añadir afiliación"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:103
@@ -23093,15 +23057,13 @@ msgstr ""
"de la membresía."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29
#, fuzzy
msgid "This action is irreversible."
msgstr "La pregunta ha sido añadida."
msgstr "Esta operación es irreversible."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16
#, fuzzy
msgid "New customer"
msgstr "Cualquier cliente"
msgstr "Nuevo cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15
msgid "Are you sure you want to delete this membership?"
@@ -23121,9 +23083,8 @@ msgstr "Todavía no se han creado cuentas de usuario."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:48
#, fuzzy
msgid "Create a new customer"
msgstr "Crear un nuevo usuario"
msgstr "Agregar un nuevo cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5
msgid "Delete organizer"
@@ -24337,9 +24298,8 @@ msgid "Font size (pt)"
msgstr "Tamaño de fuente (pt)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:368
#, fuzzy
msgid "Line height"
msgstr "Luz"
msgstr "Altura de la línea"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:375
msgid "Text color"
@@ -24350,9 +24310,8 @@ msgid "Flow multiple lines downward from specified position"
msgstr "Fluye varias líneas hacia abajo desde una posición especificada"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452
#, fuzzy
msgid "Automatically reduce font size to fit content"
msgstr "Reembolso automático"
msgstr "Reducir automáticamente el tamaño de letra para ajustarlo al tamaño"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:458
msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)"
@@ -24363,14 +24322,12 @@ msgid "Add a new object"
msgstr "Añadir un nuevo objeto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:474
#, fuzzy
msgid "Text box"
msgstr "Color del texto"
msgstr "Campo de texto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:478
#, fuzzy
msgid "Text (deprecated)"
msgstr "Evento creado"
msgstr "Texto (obsoleto)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482
msgid "QR code for Check-In"
@@ -24457,13 +24414,12 @@ msgid "Payment search"
msgstr "Búsqueda de pagos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155
#, fuzzy
msgid ""
"We couldn't find any payments that you have access to and that match your "
"search query."
msgstr ""
"No hemos podido encontrar ningún pedido al que tenga acceso y que coincida "
"con su consulta de búsqueda."
"No hemos podido encontrar ningún pago al que tenga acceso y que coincida con "
"la búsqueda."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9
msgid "Please enable JavaScript in your browser."
@@ -24920,12 +24876,11 @@ msgid "Require second factor for future logins"
msgstr "Requiere un segundo factor para futuros inicios de sesión"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11
#, fuzzy
msgid ""
"Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You "
"might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
"Por favor, conecte su dispositivo U2F. Si tiene un botón, tócalo ahora. Es "
"Conecte el dispositivo U2F. Si dispone de un botón, pulsarlo ahora. Es "
"posible que tenga que desconectar el dispositivo y volver a conectarlo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26
@@ -25052,19 +25007,16 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77
#, fuzzy
msgid ""
"You are part of one or more organizer teams that require you to use two-"
"factor authentication."
msgstr ""
"Formas parte de uno o varios equipos de organizadores que requieren que "
"utilices la autenticación de dos factores."
"Forma parte de uno o varios equipos de organizadores que exigen que utilice "
"la autenticación de dos factores."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:47
#, fuzzy
msgid "Please set up at least one device below."
msgstr ""
"Para habilitarlo, necesita configurar al menos un dispositivo a continuación."
msgstr "Se requiere configurar al menos un dispositivo a continuación."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:49
msgid "Please activate two-factor authentication using the button below."
@@ -26430,13 +26382,12 @@ msgstr ""
"add-on en sí mismo."
#: pretix/control/views/item.py:1369
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on "
"itself."
msgstr ""
"No se pueden añadir add-ons a un producto que sólo está disponible como un "
"add-on en sí mismo."
"No se puede añadir productos agrupados a un producto que sólo está "
"disponible como producto adicional."
#: pretix/control/views/item.py:1501
msgid ""
@@ -26729,15 +26680,14 @@ msgid "This payment can not be confirmed at the moment."
msgstr "Este pago no puede ser confirmado por el momento."
#: pretix/control/views/orders.py:1147
#, fuzzy
msgid ""
"The refund was prevented due to a refund already being processed at the same "
"time. Please have a look at the order details and check if your refund is "
"still necessary."
msgstr ""
"Se ha impedido el reembolso debido a que ya se estaba tramitando un "
"reembolso al mismo tiempo. Por favor, echa un vistazo a los detalles del "
"pedido y comprueba si el reembolso sigue siendo necesario."
"El reembolso no se ha podido realizar debido a que ya se estaba tramitando "
"otro reembolso al mismo tiempo. Por favor, revisar los detalles del pedido y "
"comprobar si el reembolso sigue siendo necesario."
#: pretix/control/views/orders.py:1247
msgid "You entered an order in an event with a different currency."
@@ -27709,66 +27659,55 @@ msgid "All products and variations"
msgstr "Variaciones de los productos"
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78
#, fuzzy
msgid "All payment methods"
msgstr "Habilitar método de pago"
msgstr "Todas las formas de pago"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13
#, fuzzy
msgid "Auto check-in"
msgstr "No chequeado"
msgstr "Registro automático"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70
#, fuzzy
msgid "An auto check-in rule was created"
msgstr "Se creó una regla de correo electrónico"
msgstr "Una regla de registro automático ha sido creada"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72
#, fuzzy
msgid "An auto check-in rule was updated"
msgstr "Se actualizó una regla de correo electrónico"
msgstr "La regla de registro automático ha sido modificada"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75
#, fuzzy
msgid "An auto check-in rule was deleted"
msgstr "Se eliminó una regla de correo electrónico"
msgstr "La regla de registro automático ha sido borrada"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6
#, fuzzy
msgid "Create auto check-in rule"
msgstr "No chequeado"
msgstr "Crear una regla de registro automático"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18
#, fuzzy
msgid "Conditions"
msgstr "Condición"
msgstr "Condiciones"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6
#, fuzzy
msgid "Delete auto check-in rule"
msgstr "Borrar lista de registro"
msgstr "Eliminar una regla de registro automático"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la puerta?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la regla de registro automático?"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6
#, fuzzy
msgid "Auto check-in rule"
msgstr "No chequeado"
msgstr "Regla de registro automático"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7
#, fuzzy
msgid "Auto check-in rules"
msgstr "No chequeado"
msgstr "Reglas de registro automático"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96
@@ -27777,19 +27716,16 @@ msgstr "Aún no has creado ninguna regla."
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22
#, fuzzy
msgid "Create a new check-in rule"
msgstr "Crear una nueva lista de registro"
msgstr "Crear una nueva regla de registro automático"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32
#, fuzzy
msgid "Payment methods"
msgstr "Método de pago"
msgstr "Métodos de pago"
#: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:631
#, fuzzy
msgid "Your rule has been created."
msgstr "Se ha creado el usuario."
msgstr "La regla ha sido creada."
#: pretix/plugins/autocheckin/views.py:209 pretix/plugins/sendmail/views.py:760
msgid "The selected rule has been deleted."
@@ -28622,12 +28558,8 @@ msgstr "No es necesario realizar ninguna otra acción en este sitio web."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:43
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31
#, fuzzy
msgid "We will send you an email as soon as we received your payment."
msgstr ""
"Le enviaremos un correo electrónico tan pronto como el organizador del "
"evento apruebe o rechace su pedido. Si su pedido fue aprobado, le enviaremos "
"un enlace que puede utilizar para pagar."
msgstr "Recibirá un correo electrónico cuando hayamos recibido el pago."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:72
@@ -28656,9 +28588,8 @@ msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s."
msgstr "A petición suya, enviamos la factura directamente a %(recipient)s."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:117
#, fuzzy
msgid "Send again or somewhere else"
msgstr "Iniciar sesión como otra persona"
msgstr "Reenviar o enviar a otro sitio"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:126
msgid ""
@@ -28741,9 +28672,8 @@ msgid "Export date"
msgstr "Fecha de exportación"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56
#, fuzzy
msgid "Number of orders"
msgstr "Número de días"
msgstr "Número de pedidos"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80
msgid "not downloaded"
@@ -28751,9 +28681,8 @@ msgstr "no descargado"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96
#, fuzzy
msgid "Download CSV"
msgstr "Fecha de descarga"
msgstr "Descargar CSV"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101
@@ -28855,18 +28784,16 @@ msgid "Unknown order code"
msgstr "Código de pedido desconocido"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:355
#, fuzzy
msgid "Search text"
msgstr "Buscar"
msgstr "Buscar texto"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:356
msgid "min"
msgstr "Información de contacto"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:357
#, fuzzy
msgid "max"
msgstr "Impuesto"
msgstr "max"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:366
msgid "Filter form is not valid."
@@ -29063,9 +28990,8 @@ msgstr ""
"en sus estaciones de check-in."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Desconectarse"
msgstr "Sin conexión"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:761
#, fuzzy
@@ -29094,9 +29020,8 @@ msgid "Successful scans only"
msgstr "Solo escaneos válidos"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:871
#, fuzzy
msgid "All check-in lists"
msgstr "Listas de registro"
msgstr "Todas las listas de registro"
#: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37
msgid "A fully customizable payment method for manual processing."
@@ -29158,9 +29083,8 @@ msgstr ""
"reserva habitual que contiene el número de pedido."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:207
#, fuzzy
msgid "Reference postfix"
msgstr "Código de referencia"
msgstr "Referencia postfix"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:208
msgid ""
@@ -29226,9 +29150,8 @@ msgstr "El pago de esta factura ya ha sido recibido."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:708 pretix/plugins/paypal/payment.py:716
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1061
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1069
#, fuzzy
msgid "PayPal payment ID"
msgstr "ID de pago"
msgstr "Id. de pago de PayPal"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:710 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1063
msgid "PayPal sale ID"