Translations: Update Swedish

Currently translated at 99.9% (5685 of 5690 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/sv/

powered by weblate
This commit is contained in:
Erik Löfman
2024-07-16 11:23:11 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 6154a44274
commit 9c0c77958e

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-15 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-16 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Erik Löfman <erik@disruptiveventures.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"sv/>\n"
@@ -22938,12 +22938,12 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort porten?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6
msgid "Gate:"
msgstr ""
msgstr "Port:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11
msgid "Create a new gate"
msgstr ""
msgstr "Skapa en ny port"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7
msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices."
@@ -29294,28 +29294,20 @@ msgid "Anyone who never checked in before"
msgstr "Den som aldrig har checkat in förut"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:236
#, fuzzy
#| msgid "Limit to products"
msgid "Limit products"
msgstr "Begränsa till produkter"
msgstr "Begränsa produkter"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:239
#, fuzzy
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "Inkludera endast ordrar från och med detta datum."
msgstr "Begränsa till beställningar med status"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:244
#, fuzzy
#| msgid "Only include orders created on or after this date."
msgid "Restrict to check-in status"
msgstr "Inkludera endast ordrar från och med detta datum."
msgstr "Begränsa till incheckningsstatus"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:258
#, fuzzy
#| msgid "End date"
msgid "Send date"
msgstr "Slut datum"
msgstr "Skickningsdatum"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:260
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8
@@ -29331,10 +29323,9 @@ msgid "Only enabled rules are actually sent"
msgstr "Endast aktiverade regler skickas faktiskt"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:318
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Admission: {datetime}"
#, python-brace-format
msgid "on {date} at {time}"
msgstr "Tillträde: {datetime}"
msgstr "den {date} kl. {time}"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:324
#, python-format
@@ -29365,10 +29356,8 @@ msgstr[0] "%(count)d dag före evenemangets start kl %(time)s"
msgstr[1] "%(count)d dagar före evenemangets start kl %(time)s"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Scheduled emails"
msgstr "Epost till deltagare"
msgstr "Schemalagda e-postmeddelanden"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122
msgid "Mass email was sent to customers or attendees."
@@ -29388,16 +29377,12 @@ msgstr ""
"En biljettinnehavare till denna beställning mottog ett massutskick av e-post."
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "An email rule was created"
msgstr "Denna beställning har avbrutits"
msgstr "En e-postregel skapades"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:127
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "An email rule was updated"
msgstr "Denna beställning har avbrutits"
msgstr "En e-postregel uppdaterades"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128
msgid "A scheduled email was sent to the order"
@@ -29408,10 +29393,8 @@ msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder"
msgstr "Ett schemalagt e-postmeddelande skickades till en biljettinnehavare"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:130
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "An email rule was deleted"
msgstr "Denna beställning har avbrutits"
msgstr "En e-postregel raderades"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8
msgid ""
@@ -29447,10 +29430,8 @@ msgstr "Kontaktadresser för beställningar"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Cancel order"
msgid "Create Email Rule"
msgstr "Avbryt beställning"
msgstr "Skapa e-postregel"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:9
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:14
@@ -29484,10 +29465,8 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort regeln <strong>%(subject)s</strong
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Cancel order"
msgid "Inspect Email Rule"
msgstr "Avbryt beställning"
msgstr "Inspektera e-postregel"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:8
msgid "This page shows when your rule is planned to be sent."
@@ -29510,10 +29489,8 @@ msgstr "Senaste schemaberäkning"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Scheduled email rules"
msgstr "Epost till deltagare"
msgstr "Schemalagda e-postregler"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8
msgid ""
@@ -29525,17 +29502,13 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:101
#, fuzzy
#| msgid "Cancel order"
msgid "Create a new rule"
msgstr "Avbryt beställning"
msgstr "Skapa en ny regel"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Event start date"
msgctxt "subevent"
msgid "Sent / Total dates"
msgstr "Startdatum för evenemang"
msgstr "Skickade / Totalt antal datum"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:52
msgid "Next execution:"
@@ -29554,10 +29527,8 @@ msgid "Inspect scheduled times"
msgstr "Granska schemalagda tider"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:83
#, fuzzy
#| msgid "Cancel order"
msgid "Use as a template for a new rule"
msgstr "Avbryt beställning"
msgstr "Använd som mall för en ny regel"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96
msgid "You haven't created any rules yet."
@@ -29578,9 +29549,10 @@ msgstr ""
"datum i denna evenemangsserie."
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:23
#, fuzzy
msgid "This email has already been sent. Changing it will have no effect."
msgstr "Den här sigeln används redan i ett annat event"
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet har redan skickats. Att ändra det kommer inte att "
"ha någon effekt."
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:28
msgid ""
@@ -29615,10 +29587,8 @@ msgstr ""
"kontaktadresserna för %s inom de närmaste minuterna."
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:251
#, fuzzy
#| msgid "Order reactivated"
msgid "Orders or attendees"
msgstr "Beställningen återaktiverad"
msgstr "Beställningar eller deltagare"
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:252
msgid ""
@@ -29644,24 +29614,19 @@ msgstr ""
"att få en kupong genom väntelistan."
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:514
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Waiting list entry"
#, python-format
msgid "%(number)s waiting list entry"
msgid_plural "%(number)s waiting list entries"
msgstr[0] "Post på väntelistan"
msgstr[1] "Post på väntelistan"
msgstr[0] "%(number)s väntelista-post"
msgstr[1] "%(number)s väntelista-anteckningar"
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:626
#, fuzzy
#| msgid "Your changes have been saved."
msgid "Your rule has been created."
msgstr "Dina ändringar har sparats."
msgstr "Din regel har skapats."
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:755
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "The selected rule has been deleted."
msgstr "Denna beställning har avbrutits"
msgstr "Den valda regeln har raderats."
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33
#: pretix/plugins/statistics/signals.py:37
@@ -29712,10 +29677,8 @@ msgid "Seating Overview"
msgstr "Sittplatsöversikt"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74
#, fuzzy
#| msgid "Sold out"
msgid "Sold Seats"
msgstr "Utsålt"
msgstr "Sålda platser"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80
msgid "Blocked Seats"
@@ -29751,10 +29714,8 @@ msgid "On Sale"
msgstr "Till salu"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136
#, fuzzy
#| msgid "Not yet on sale"
msgid "Not on Sale"
msgstr "Försäljning inte påbörjad"
msgstr "Inte till salu"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146
msgid "Seats not attributed to any specific product"
@@ -29892,10 +29853,8 @@ msgid "Publishable key"
msgstr "Publik nyckel"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:280
#, fuzzy
#| msgid "Generate tickets"
msgid "Generate API keys"
msgstr "Skapa biljetter"
msgstr "Generera API-nycklar"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:282
msgid ""
@@ -30174,10 +30133,8 @@ msgid "SEPA Debit"
msgstr "SEPA Debit"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1228
#, fuzzy
#| msgid "Account active"
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Konto aktivt"
msgstr "Kontoinnehavarens namn"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1233
msgid "Account Holder Street"
@@ -30188,10 +30145,8 @@ msgid "Account Holder Postal Code"
msgstr "Kontoinnehavarens postnummer"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1257
#, fuzzy
#| msgid "Account information changed"
msgid "Account Holder City"
msgstr "Kontoinformationen har ändrats"
msgstr "Kontoinnehavarens stad"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1269
msgid "Account Holder Country"
@@ -30866,16 +30821,12 @@ msgstr ""
"åtkomstkontroll."
#: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Tickets & check-in"
msgid "Web Check-in"
msgstr "Biljettdesign"
msgstr "Webbincheckning"
#: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Checkout"
msgid "Check-in"
msgstr "Kassa"
msgstr "Incheckning"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:116
msgctxt "checkoutflow"
@@ -30883,11 +30834,9 @@ msgid "Step"
msgstr "Steg"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:248
#, fuzzy
#| msgid "Confirmations"
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Customer account"
msgstr "Bekräftelser"
msgstr "Kundkonto"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:335
msgid "We failed to process your authentication request, please try again."
@@ -30974,10 +30923,8 @@ msgstr "Välj ett betalsätt."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1366 pretix/presale/checkoutflow.py:1380
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1391
#, fuzzy
#| msgid "Please select a payment method."
msgid "Please select a payment method to proceed."
msgstr "Välj ett betalsätt."
msgstr "Vänligen välj en betalningsmetod för att fortsätta."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1396 pretix/presale/views/order.py:437
#: pretix/presale/views/order.py:518
@@ -31015,16 +30962,12 @@ msgid "Please enter the same email address twice."
msgstr "Ange samma epost två gånger."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:125
#, fuzzy
#| msgid "Street address"
msgid "Save to address"
msgstr "Gatuadress"
msgstr "Spara till adress"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Cancel order"
msgid "Create new address"
msgstr "Avbryt beställning"
msgstr "Skapa ny adress"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:129
msgid "Save address in my customer account for future purchases"
@@ -31039,10 +30982,8 @@ msgid "Save to profile"
msgstr "Spara till profil"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:166
#, fuzzy
#| msgid "Cancel order"
msgid "Create new profile"
msgstr "Avbryt beställning"
msgstr "Skapa ny profil"
#: pretix/presale/forms/customer.py:66
msgid "You need to fill out all fields."
@@ -31089,10 +31030,8 @@ msgid "What is the result of {num1} + {num2}?"
msgstr "Vad är resultatet av {num1} + {num2}?"
#: pretix/presale/forms/customer.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a shorter name."
msgid "Please enter the correct result."
msgstr "Var snäll och ange ett kortare namn."
msgstr "Vänligen ange tt resultat."
#: pretix/presale/forms/customer.py:322
msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again."
@@ -31132,10 +31071,8 @@ msgstr ""
"för dig."
#: pretix/presale/forms/order.py:137
#, fuzzy
#| msgid "You did not select any products."
msgid "No other variations of this product exist."
msgstr "Du valde ingen av produkterna."
msgstr "Inga andra varianter av denna produkt existerar."
#: pretix/presale/forms/renderers.py:50
msgctxt "form"
@@ -31149,11 +31086,9 @@ msgstr "har fel"
#: pretix/presale/forms/renderers.py:64
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgctxt "form"
msgid "required"
msgstr "Varukorgen har gått ut"
msgstr "obligatorisk"
#: pretix/presale/ical.py:85 pretix/presale/ical.py:141
#, python-brace-format
@@ -31186,11 +31121,8 @@ msgstr "Gå live nu"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:105
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:69
#, fuzzy
#| msgctxt "address"
#| msgid "Select state"
msgid "select language"
msgstr "Förköp har inte startat"
msgstr "välj språk"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:48
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:109
@@ -31222,23 +31154,17 @@ msgstr "Varning"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:127
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:201
#, fuzzy
#| msgid "The device has been removed."
msgid "This ticket shop is currently in test mode."
msgstr "Den här enheten har tagits bort."
msgstr "Denna biljettbutik är för närvarande i testläge."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:204
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any "
#| "real purchases as your order might be deleted without notice."
msgid ""
"Please do not perform any real purchases as your order might be deleted "
"without notice."
msgstr ""
"Denna butik är i test-mode. Genomför inga köp, då dina beställningar kan tas "
"bort utan förvarning."
"Var vänlig och utför inga riktiga köp eftersom din beställning kan raderas "
"utan förvarning."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:134
#, python-format
@@ -31276,11 +31202,9 @@ msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:176
#, fuzzy
#| msgid "Confirmations"
msgctxt "alert-messages"
msgid "Information"
msgstr "Bekräftelser"
msgstr "Information"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:218
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:97
@@ -31296,11 +31220,8 @@ msgstr "Integritetspolicy"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:224
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:103
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Other dates"
msgid "Cookie settings"
msgstr "Andra datum"
msgstr "Inställningar för cookies"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:227
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:106
@@ -31320,11 +31241,8 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
msgstr "Vi försöker nu reservera dessa tillval till dig!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Add-on products"
msgid "Add-ons:"
msgstr "Extra produkter"
msgstr "Tillägg:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:205
@@ -31363,10 +31281,8 @@ msgid "Cart expired"
msgstr "Varukorgen har gått ut"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Show value at"
msgid "Show full cart"
msgstr "Visa värde"
msgstr "Visa hela varukorgen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:48
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:78
@@ -31392,10 +31308,8 @@ msgid "Add or remove tickets"
msgstr "Lägg till eller ta bort biljetter"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Confirm payment"
msgid "Modify payment"
msgstr "Bekräfta betalning"
msgstr "Ändra betalning"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:45
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:80
@@ -31404,10 +31318,8 @@ msgid "Modify"
msgstr "Ändra"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:79
#, fuzzy
#| msgid "Invoice information"
msgid "Modify invoice information"
msgstr "Fakturainformation"
msgstr "Ändra faktureringsinformation"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:127
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23
@@ -31416,53 +31328,37 @@ msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:128
#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Modify contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
msgstr "Ändra kontaktinformation"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:171
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekräftelser"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:189
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your order requires approval by the event organizer before it can be "
#| "confirmed and forms a valid contract."
msgid ""
"After you submitted your order using the button below, it will require "
"approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid "
"contract."
msgstr ""
"Din beställning kräver godkännande från arrangören innan den kan slutföras."
"Efter att du har skickat din beställning med knappen nedan krävs godkännande "
"av evenemangsarrangören innan den kan bekräftas och utgör ett giltigt "
"kontrakt."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or "
#| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link "
#| "that you can use to pay."
msgid ""
"We will send you an email as soon as the event organizer approved or "
"rejected your order."
msgstr ""
"Vi kommer skicka dig ett email så fort arrangören har godkänt eller nekat "
"din beställning. Om den var godkänd, så kommer vi skicka med en länk som "
"används för att betala."
"Vi kommer att skicka ett e-postmeddelande till dig så snart "
"evenemangsarrangören har godkänt eller avvisat din beställning."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or "
#| "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link "
#| "that you can use to pay."
msgid ""
"If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay."
msgstr ""
"Vi kommer skicka dig ett email så fort arrangören har godkänt eller nekat "
"din beställning. Om den var godkänd, så kommer vi skicka med en länk som "
"används för att betala."
"Om din beställning godkändes kommer vi att skicka en länk till dig som du "
"kan använda för att betala."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:211
msgid "Place binding order"
@@ -31493,10 +31389,8 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Reset password"
msgstr "Lösenord"
msgstr "Återställ lösenord"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:92
msgid "Create a new customer account"
@@ -31515,10 +31409,8 @@ msgstr ""
"e-postmeddelandet."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:122
#, fuzzy
#| msgid "Continue in new tab"
msgid "Continue as a guest"
msgstr "Fortsätt i en ny flik"
msgstr "Fortsätt som gäst"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:130
msgid ""
@@ -32243,21 +32135,17 @@ msgstr ""
"denna betalning har mottagits."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2
#, fuzzy
#| msgid "Checkout"
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Checkout steps"
msgstr "Kassa"
msgstr "Kassasteg"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:12
msgid "Completed:"
msgstr "Slutförd:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Comment:"
msgid "Current:"
msgstr "Kommentar:"
msgstr "Aktuell:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26
msgctxt "checkoutflow"
@@ -32286,12 +32174,12 @@ msgstr ""
"bekräfta att e-postadressen är giltig."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26
#, fuzzy
#| msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s."
msgid ""
"If you click the link in our email, you will be able to download your "
"tickets here."
msgstr "Du kommer kunna ladda ner dina biljetter här från och med %(date)s."
msgstr ""
"Om du klickar på länken i vårt e-postmeddelande kommer du att kunna ladda "
"ner dina biljetter här."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30
msgid ""
@@ -32304,20 +32192,12 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can download your tickets using the buttons below. Please have your "
#| "ticket ready when entering the event."
msgid "Please have your ticket ready when entering the event."
msgstr ""
"Du kan ladda ner dina biljetter genom knappen nedan. Ha din biljett "
"tillgänglig när du besöker evenemanget."
msgstr "Var snäll och ha din biljett redo när du går in på evenemanget."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85
#, fuzzy
#| msgid "Download all tickets at once:"
msgid "Download your tickets using the buttons below."
msgstr "Ladda ner alla biljetter på en gång:"
msgstr "Ladda ner dina biljetter genom att använda knapparna nedan."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94
#, python-format
@@ -32359,19 +32239,15 @@ msgid "Add to Calendar"
msgstr "Lägg till i kalender"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Confirmations"
msgctxt "order state"
msgid "Confirmation pending"
msgstr "Bekräftelser"
msgstr "Bekräftelse avvaktar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:23
#, fuzzy
#| msgid "Confirm payment"
msgctxt "order state"
msgid "Confirmed"
msgstr "Kommentar:"
msgstr "Bekräftad"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:14
msgid "Payment pending"
@@ -32379,45 +32255,38 @@ msgstr "Inväntar betalning"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:9
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Add-on products"
msgid "Uncategorized items"
msgstr "Extra produkter"
msgstr "Okategori saker"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:244
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:95
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:275
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Show all events of %(name)s"
#, python-format
msgid "Show full-size image of %(item)s"
msgstr "Visa alla evenemang från %(name)s"
msgstr "Visa fullstor bild av %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:177
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:329
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:204
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:358
#, fuzzy, python-format
#| msgid "incl. taxes"
#, python-format
msgid "%(value)s incl. taxes"
msgstr "inkl. skatter"
msgstr "%(value)s inkl. skatter"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:183
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:335
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:364
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Total value (without taxes)"
#, python-format
msgid "%(value)s without taxes"
msgstr "Totalt värde (utan skatter)"
msgstr "%(value)s exklusive skatter"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:290
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:321
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Modify price for %(item)s"
#, python-format
msgid "Set price in %(currency)s for %(item)s"
msgstr "Ändra pris för %(item)s"
msgstr "Ange pris i %(currency)s för %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4
#, python-format
@@ -32475,10 +32344,8 @@ msgstr "Visa nästa vecka, %(week)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:57
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:94
#: pretix/presale/views/widget.py:411
#, fuzzy
#| msgid "Show number of tickets left"
msgid "Few tickets left"
msgstr "Visa antalet kvarvarande biljetter"
msgstr " biljetter kvar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:29
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:72
@@ -32550,20 +32417,16 @@ msgid "General information, add products to your cart"
msgstr "Allmän information, lägg till produkter i din kundvagn"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:68
#, fuzzy
#| msgid "Please select a payment method."
msgid "Please select a date to redeem your voucher."
msgstr "Välj ett betalsätt."
msgstr "Vänligen välj ett datum för att lösa in din voucher."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82
msgid "View other date"
msgstr "Välj annat datum"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:87
#, fuzzy
#| msgid "Choose date to buy a ticket"
msgid "Choose date to book a ticket"
msgstr "Välj datum för att köpa en biljett"
msgstr "Välj datum för att boka en biljett"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:92
msgctxt "subevent"
@@ -32572,17 +32435,14 @@ msgstr "Andra datum"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:142
#: pretix/presale/views/waiting.py:102 pretix/presale/views/widget.py:756
#, fuzzy
#| msgid "The presale period for this event is over."
msgid "The booking period for this event is over."
msgstr "Tiden för förköp för detta evenemang har passerat."
msgstr "Bokningsperioden för detta evenemang är över."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:150
#: pretix/presale/views/widget.py:758
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s."
#, python-format
msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s."
msgstr "Förköp för detta evenemang börjar %(date)s at %(time)s."
msgstr "Bokningsperioden för detta evenemang börjar den %(date)s kl. %(time)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:172
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23
@@ -32601,10 +32461,8 @@ msgstr ""
"blir tillgängliga igen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:201
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list"
msgid "Join waiting list"
msgstr "Väntlista"
msgstr "Gå med i väntelistan"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:217
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:437
@@ -32639,26 +32497,20 @@ msgstr "Skicka orderlänk igen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Shop is live"
msgid "Shop offline"
msgstr "Shoppen är live"
msgstr "Butiken är offline"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9
#, fuzzy
#| msgid "The device has been removed."
msgid "This ticket shop is currently turned off."
msgstr "Den här enheten har tagits bort."
msgstr "Denna biljettbutik är för närvarande avstängd."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10
msgid "It is only accessible to authenticated team members."
msgstr "Det är endast tillgängligt för autentiserade teammedlemmar."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid email address."
msgid "Please try again later."
msgstr "Ange en giltig epost."
msgstr "Vänligen försök igen senare."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29
@@ -32755,10 +32607,8 @@ msgstr ""
"tålamod."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:150
#, fuzzy
#| msgid "Imprint"
msgid "Print"
msgstr "Imprint"
msgstr "Skriv ut"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:152
#, python-format
@@ -32792,10 +32642,8 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33
#, fuzzy
#| msgid "Change order"
msgid "Change ordered items"
msgstr "Updatera beställningen"
msgstr "Ändra beställda objekt"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290