Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 91.4% (5548 of 6068 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-09-09 22:21:49 +02:00
committed by Raphael Michel
parent ed9250c522
commit 9bf4466732

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 16:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-19 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 07:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-10 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n" "Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n" "pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n" "X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:87 #: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English" msgid "English"
@@ -3431,15 +3431,15 @@ msgid ""
"up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as "
"\"{{\" and \"}}\"." "\"{{\" and \"}}\"."
msgstr "" msgstr ""
"Há um erro na sintaxe de seu placeholder. Verifique se os colchetes “{” de " "Há um erro com a sintaxe dos seus marcadores. Por favor, verifique se os "
"abertura e “}” de fechamento em seus placeholders estão corretos. " "colchetes de abertura \"{\" e os de fechamento \"}\" estão pareados "
"Observação: para usar literalmente “{” ou “}”, você precisa duplicá-los como " "corretamente. Note que: para usar colchetes literais \"{\" ou \"}\", você "
"“{{” e “}}”." "precisa duplicá-los como \"{{\" e \"}}\"."
#: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:851 #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:851
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}"
msgstr "Espaço reservado inválido: %(value)s" msgstr "Marcador inválido: {%(value)s}"
#: pretix/base/forms/widgets.py:68 #: pretix/base/forms/widgets.py:68
#, python-format #, python-format
@@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "Amostra: %s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:71 #: pretix/base/forms/widgets.py:71
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {list}" msgid "Available placeholders: {list}"
msgstr "Espaços reservados disponíveis: {list}" msgstr "Marcadores disponíveis: {list}"
#: pretix/base/forms/widgets.py:214 pretix/base/models/items.py:1656 #: pretix/base/forms/widgets.py:214 pretix/base/models/items.py:1656
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:754 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:754
@@ -4506,10 +4506,8 @@ msgid "Temporary error, auto-retry limit exceeded"
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/base/models/datasync.py:54 #: pretix/base/models/datasync.py:54
#, fuzzy
#| msgid "Stripe reported an error: %s"
msgid "Provider reported a permanent error" msgid "Provider reported a permanent error"
msgstr "Stripe reportou um erro: %s" msgstr "Provedor reportou um erro permanente"
#: pretix/base/models/datasync.py:55 #: pretix/base/models/datasync.py:55
msgid "Misconfiguration, please check provider settings" msgid "Misconfiguration, please check provider settings"
@@ -7644,10 +7642,10 @@ msgid ""
"payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and "
"{amount_with_currency}." "{amount_with_currency}."
msgstr "" msgstr ""
"Este texto será incluído para o espaço reservado do {payment_info} nos " "Este texto será incluído no marcador do {payment_info} nos e-mails de "
"emails de confirmação do pedido. Ele deve instruir o usuário sobre como " "confirmação do pedido. Ele instruirá o usuário sobre como proceder com o "
"proceder com o pagamento. Você pode usar os espaços reservados {order}, " "pagamento. Você pode usar os marcadores {order}, {amount}, {currency} e "
"{amount}, {currency} e {amount_with_currency}." "{amount_with_currency}."
#: pretix/base/payment.py:1258 #: pretix/base/payment.py:1258
msgid "Payment process description for pending orders" msgid "Payment process description for pending orders"
@@ -7660,9 +7658,9 @@ msgid ""
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
"the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}."
msgstr "" msgstr ""
"Este texto será mostrado na página de confirmação do pedido para pedidos " "Este texto será exibido na página de confirmação do pedido para pedidos "
"pendentes. Ele deve instruir o usuário sobre como proceder com o pagamento. " "pendentes. Ele instruirá o usuário sobre como proceder com o pagamento. Você "
"Você pode usar os espaços reservados {order}, {amount}, {currency} e " "pode usar os marcadores {order}, {amount}, {currency} e "
"{amount_with_currency}." "{amount_with_currency}."
#: pretix/base/payment.py:1267 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:144 #: pretix/base/payment.py:1267 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:144
@@ -11188,12 +11186,15 @@ msgid ""
"data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of "
"people." "people."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode usar isso para compartilhar informações com os participantes, como " "Você pode utilizar isto para compartilhar informações com os seus "
"informações de viagem ou o link para um evento digital. Se você o mantiver " "participantes, como por exemplo informações de viagem ou o link para um "
"vazio, colocaremos um link para a loja do evento, o horário de admissão e o " "evento digital. Se você mantiver vazio, colocaremos um link para sua loja do "
"nome do organizador. Não permitimos o uso de marcadores de posição com dados " "evento, o horário de admissão e o seu nome de organizador. Não permitimos o "
"confidenciais específicos de pessoas, pois as entradas de calendário " "uso de marcadores com informações sensíveis de pessoas específicas, dado que "
"geralmente são compartilhadas com um número não especificado de pessoas." "as entradas de calendário geralmente são compartilhadas com um número de "
"pessoas não especificado.e marcadores de posição com dados confidenciais "
"específicos de pessoas, pois as entradas de calendário geralmente são "
"compartilhadas com um número não especificado de pessoas."
#: pretix/base/settings.py:2201 #: pretix/base/settings.py:2201
msgid "Subject prefix" msgid "Subject prefix"
@@ -13843,8 +13844,7 @@ msgstr "Assinatura"
#: pretix/control/forms/event.py:998 #: pretix/control/forms/event.py:998
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}"
msgstr "" msgstr "Isto será anexado a todos os e-mails. Marcadores disponíveis: {event}"
"Isto será anexado a todos os e-mails. Espaços reservados disponíveis: {event}"
#: pretix/control/forms/event.py:1003 pretix/control/forms/organizer.py:601 #: pretix/control/forms/event.py:1003 pretix/control/forms/organizer.py:601
msgid "e.g. your contact details" msgid "e.g. your contact details"
@@ -15429,8 +15429,8 @@ msgid ""
"Will be included in the notification email when the respective placeholder " "Will be included in the notification email when the respective placeholder "
"is present in the configured email text." "is present in the configured email text."
msgstr "" msgstr ""
"Será incluído no e-mail de notificação quando o respectivo espaço reservado " "Será incluído no e-mail de notificação quando o marcador respectivo estiver "
"estiver presente no texto do e-mail configurado." "presente no texto configurado do e-mail."
#: pretix/control/forms/orders.py:204 #: pretix/control/forms/orders.py:204
msgid "" msgid ""
@@ -20422,10 +20422,8 @@ msgid "Not available"
msgstr "Não disponível" msgstr "Não disponível"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93
#, fuzzy
#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
msgid "This plugin can only be disabled for the entire organizer account." msgid "This plugin can only be disabled for the entire organizer account."
msgstr "Este plugin não pode ser ativado pelos seguintes motivos:" msgstr "Este plugin pode ser desabilitado para toda conta de organizador."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:98
msgid "" msgid ""
@@ -20447,10 +20445,8 @@ msgstr "Ir para"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:130
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:147
#, fuzzy
#| msgid "Organizer settings"
msgid "Open in organizer settings" msgid "Open in organizer settings"
msgstr "Configurações de organizador" msgstr "Abrir nas configurações do organizador"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:134
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15
@@ -22070,7 +22066,7 @@ msgstr "Ingresso de admissão personalizado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104
msgid "Admission ticket without personalization" msgid "Admission ticket without personalization"
msgstr "" msgstr "Ingresso de admissão sem personalização"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:112
msgid "Product with variations" msgid "Product with variations"
@@ -22990,10 +22986,8 @@ msgid "Invoice is currently in transmission"
msgstr "Esta loja de ingressos está em modo de teste." msgstr "Esta loja de ingressos está em modo de teste."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307
#, fuzzy
#| msgid "live and in test mode"
msgid "Invoice not transmitted in test mode" msgid "Invoice not transmitted in test mode"
msgstr "ativa e em modo de teste" msgstr "Fatura não transmitida em modo teste"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312
msgid "Invoice transmission failed" msgid "Invoice transmission failed"
@@ -24854,20 +24848,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. "
#| "Plugins might bring additional software functionality, connect your event "
#| "to third-party services, or apply other forms of customizations."
msgid "" msgid ""
"On this page, you can choose plugins you want to enable for your organizer " "On this page, you can choose plugins you want to enable for your organizer "
"account. Plugins might bring additional software functionality, connect your " "account. Plugins might bring additional software functionality, connect your "
"events to third-party services, or apply other forms of customizations." "events to third-party services, or apply other forms of customizations."
msgstr "" msgstr ""
"Nesta página, você pode escolher os plug-ins que deseja ativar para o seu " "Nesta página, você pode escolher os plugins que deseja habilitar para sua "
"evento. Os plug-ins podem trazer funcionalidades adicionais de software, " "conta de organizador. Plugins podem trazer funcionalidades adicionais de "
"conectar seu evento a serviços de terceiros ou aplicar outras formas de " "software, conectar seu evento a serviços de terceiros ou aplicar outras "
"personalização." "formas de customização."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:80
msgid "Active (all events)" msgid "Active (all events)"
@@ -24895,10 +24884,9 @@ msgid "Manage events"
msgstr "Gerenciar eventos" msgstr "Gerenciar eventos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:162 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:162
#, fuzzy
#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually." msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
msgstr "Este plugin não pode ser ativado pelos seguintes motivos:" msgstr ""
"Este plugin pode ser habilidado ou desabilitado para eventos individualmente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7
msgid "" msgid ""
@@ -25203,7 +25191,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93
msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days."
msgstr "" msgstr "Este webhook não recebeu nenhum evento nos últimos 30 dias."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9
msgid "" msgid ""
@@ -25277,10 +25265,8 @@ msgid "Text box"
msgstr "Caixa de texto" msgstr "Caixa de texto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Code"
msgid "QR Code" msgid "QR Code"
msgstr "Código" msgstr "QR Code"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64
msgid "QR code for Check-In" msgid "QR code for Check-In"
@@ -25394,10 +25380,8 @@ msgstr "Idioma de preferência"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:260
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270
#, fuzzy
#| msgid "Upload custom background"
msgid "Upload PDF as background" msgid "Upload PDF as background"
msgstr "Enviar plano de fundo personalizado" msgstr "Enviar PDF como papel de parede"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:262 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:262
msgid "" msgid ""
@@ -25410,10 +25394,8 @@ msgid "Download current background"
msgstr "Baixar plano de fundo atual" msgstr "Baixar plano de fundo atual"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:284
#, fuzzy
#| msgid "Date chosen by customer"
msgid "Or choose custom paper size" msgid "Or choose custom paper size"
msgstr "Data escolhida pelo cliente" msgstr "Ou escolha um tamanho de papel customizado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:286
msgid "" msgid ""
@@ -25478,10 +25460,8 @@ msgid "Other…"
msgstr "Outro…" msgstr "Outro…"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362
#, fuzzy
#| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
msgid "Show available placeholders" msgid "Show available placeholders"
msgstr "Valores padrão inválido(s): %(value)s" msgstr "Exibir marcadores disponíveis"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:369 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:369
msgid "x (mm)" msgid "x (mm)"
@@ -25546,10 +25526,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
#, fuzzy
#| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
msgid "Available placeholders" msgid "Available placeholders"
msgstr "Valores padrão inválido(s): %(value)s" msgstr "Marcadores disponíveis"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19
msgid "" msgid ""
@@ -25560,10 +25538,17 @@ msgid ""
"however most of them can also be empty in some cases depending on " "however most of them can also be empty in some cases depending on "
"configuration." "configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode utilizar marcadores em textos customizados nos ingressos para "
"melhorar o seu texto com dadaos individuais. Quais marcadores estarão "
"disponíveis dependerão das suas configurações de evento, plugins ativados, o "
"produto selecionado e os dados fornecidos pelo usuário. Esta página lista "
"todos os marcadores tecnicamente disponíveis para o seu evento, no entanto, "
"muitos deles podem estar vazioa em alguns casos dependendo de outras "
"configurações."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31
msgid "Placeholder" msgid "Placeholder"
msgstr "" msgstr "Marcador"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33
msgid "Formatting example" msgid "Formatting example"
@@ -25685,7 +25670,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46
msgid "Data selection" msgid "Data selection"
msgstr "" msgstr "Seleção de dados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63
msgid "" msgid ""
@@ -27269,7 +27254,7 @@ msgstr "Ingresso regular"
#: pretix/control/views/event.py:1680 #: pretix/control/views/event.py:1680
msgid "Reduced ticket" msgid "Reduced ticket"
msgstr "" msgstr "Ingresso reduzido"
#: pretix/control/views/global_settings.py:69 #: pretix/control/views/global_settings.py:69
#: pretix/control/views/global_settings.py:92 #: pretix/control/views/global_settings.py:92
@@ -27319,6 +27304,10 @@ msgid ""
"license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to "
"keep it up to date!" "keep it up to date!"
msgstr "" msgstr ""
"Você deve manter todas as mudanças que você fizer no código do pretix "
"disponíveis livremente para toda pessoa que visite o seu site sob os mesmos "
"termos de licença do pretix (APGLv3 + restrições adicionais). Garanta que "
"isso seja mantido atualizado!"
#: pretix/control/views/global_settings.py:232 #: pretix/control/views/global_settings.py:232
msgid "" msgid ""
@@ -27374,7 +27363,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:321 #: pretix/control/views/item.py:321
msgid "The new category has been created." msgid "The new category has been created."
msgstr "" msgstr "A nova categoria foi criada"
#: pretix/control/views/item.py:369 #: pretix/control/views/item.py:369
msgid "The order of categories has been updated." msgid "The order of categories has been updated."
@@ -27549,6 +27538,8 @@ msgid ""
"We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some "
"characters were replaced with a placeholder." "characters were replaced with a placeholder."
msgstr "" msgstr ""
"Não conseguimos identificar a codificação de caractere do arquivo CSV. "
"Alguns caracteres serão substituídos por um marcador."
#: pretix/control/views/modelimport.py:174 #: pretix/control/views/modelimport.py:174
msgid "The import was successful." msgid "The import was successful."
@@ -29871,7 +29862,7 @@ msgstr "Check-in automático"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:759 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:759
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:124 pretix/plugins/paypal2/payment.py:121 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:124 pretix/plugins/paypal2/payment.py:121
msgid "Secret" msgid "Secret"
msgstr "" msgstr "Segredo"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:672 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:672
msgid "Valid check-in codes" msgid "Valid check-in codes"
@@ -30210,7 +30201,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:183 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:183
msgid "Enable Buy Now Pay Later" msgid "Enable Buy Now Pay Later"
msgstr "" msgstr "Habilitar Compre Agora Pague Depois"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:185 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:185
msgid "" msgid ""
@@ -34155,17 +34146,12 @@ msgstr ""
"que você nos informou." "que você nos informou."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please save the following link if you want to access your order later. We "
#| "also sent you an email containing the link to the address you specified."
msgid "" msgid ""
"Please save the following link if you want to access your order later. We " "Please save the following link if you want to access your order later. We "
"also sent you an email to the address you specified containing the link." "also sent you an email to the address you specified containing the link."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, salve o link a seguit se você quiser acessar o seu pedido no " "Salve o link a seguir se quiser acessar o seu pedido no futuro. Você também "
"futuro. Nós também enviamos um email contando o link no endereço de email " "receberá este link no endereço de e-mail fornecido."
"que você nos informou."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18