From 9bf4466732934d2fb643deb8b8c81b132c21a023 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Renne Rocha Date: Tue, 9 Sep 2025 22:21:49 +0200 Subject: [PATCH] Translations: Update Portuguese (Brazil) Currently translated at 91.4% (5548 of 6068 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 144 ++++++++---------- 1 file changed, 65 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index eae2f3b4bf..1da380f150 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-08-19 16:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-02 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-10 05:00+0000\n" "Last-Translator: Renne Rocha \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.13\n" +"X-Generator: Weblate 5.13.2\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -3431,15 +3431,15 @@ msgid "" "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" -"Há um erro na sintaxe de seu placeholder. Verifique se os colchetes “{” de " -"abertura e “}” de fechamento em seus placeholders estão corretos. " -"Observação: para usar literalmente “{” ou “}”, você precisa duplicá-los como " -"“{{” e “}}”." +"Há um erro com a sintaxe dos seus marcadores. Por favor, verifique se os " +"colchetes de abertura \"{\" e os de fechamento \"}\" estão pareados " +"corretamente. Note que: para usar colchetes literais \"{\" ou \"}\", você " +"precisa duplicá-los como \"{{\" e \"}}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:851 #, python-format msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" -msgstr "Espaço reservado inválido: %(value)s" +msgstr "Marcador inválido: {%(value)s}" #: pretix/base/forms/widgets.py:68 #, python-format @@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "Amostra: %s" #: pretix/base/forms/widgets.py:71 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "Espaços reservados disponíveis: {list}" +msgstr "Marcadores disponíveis: {list}" #: pretix/base/forms/widgets.py:214 pretix/base/models/items.py:1656 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:754 @@ -4506,10 +4506,8 @@ msgid "Temporary error, auto-retry limit exceeded" msgstr "" #: pretix/base/models/datasync.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Stripe reported an error: %s" msgid "Provider reported a permanent error" -msgstr "Stripe reportou um erro: %s" +msgstr "Provedor reportou um erro permanente" #: pretix/base/models/datasync.py:55 msgid "Misconfiguration, please check provider settings" @@ -7644,10 +7642,10 @@ msgid "" "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" -"Este texto será incluído para o espaço reservado do {payment_info} nos " -"emails de confirmação do pedido. Ele deve instruir o usuário sobre como " -"proceder com o pagamento. Você pode usar os espaços reservados {order}, " -"{amount}, {currency} e {amount_with_currency}." +"Este texto será incluído no marcador do {payment_info} nos e-mails de " +"confirmação do pedido. Ele instruirá o usuário sobre como proceder com o " +"pagamento. Você pode usar os marcadores {order}, {amount}, {currency} e " +"{amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1258 msgid "Payment process description for pending orders" @@ -7660,9 +7658,9 @@ msgid "" "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" -"Este texto será mostrado na página de confirmação do pedido para pedidos " -"pendentes. Ele deve instruir o usuário sobre como proceder com o pagamento. " -"Você pode usar os espaços reservados {order}, {amount}, {currency} e " +"Este texto será exibido na página de confirmação do pedido para pedidos " +"pendentes. Ele instruirá o usuário sobre como proceder com o pagamento. Você " +"pode usar os marcadores {order}, {amount}, {currency} e " "{amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1267 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:144 @@ -11188,12 +11186,15 @@ msgid "" "data as calendar entries are often shared with an unspecified number of " "people." msgstr "" -"Você pode usar isso para compartilhar informações com os participantes, como " -"informações de viagem ou o link para um evento digital. Se você o mantiver " -"vazio, colocaremos um link para a loja do evento, o horário de admissão e o " -"nome do organizador. Não permitimos o uso de marcadores de posição com dados " -"confidenciais específicos de pessoas, pois as entradas de calendário " -"geralmente são compartilhadas com um número não especificado de pessoas." +"Você pode utilizar isto para compartilhar informações com os seus " +"participantes, como por exemplo informações de viagem ou o link para um " +"evento digital. Se você mantiver vazio, colocaremos um link para sua loja do " +"evento, o horário de admissão e o seu nome de organizador. Não permitimos o " +"uso de marcadores com informações sensíveis de pessoas específicas, dado que " +"as entradas de calendário geralmente são compartilhadas com um número de " +"pessoas não especificado.e marcadores de posição com dados confidenciais " +"específicos de pessoas, pois as entradas de calendário geralmente são " +"compartilhadas com um número não especificado de pessoas." #: pretix/base/settings.py:2201 msgid "Subject prefix" @@ -13843,8 +13844,7 @@ msgstr "Assinatura" #: pretix/control/forms/event.py:998 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" -msgstr "" -"Isto será anexado a todos os e-mails. Espaços reservados disponíveis: {event}" +msgstr "Isto será anexado a todos os e-mails. Marcadores disponíveis: {event}" #: pretix/control/forms/event.py:1003 pretix/control/forms/organizer.py:601 msgid "e.g. your contact details" @@ -15429,8 +15429,8 @@ msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." msgstr "" -"Será incluído no e-mail de notificação quando o respectivo espaço reservado " -"estiver presente no texto do e-mail configurado." +"Será incluído no e-mail de notificação quando o marcador respectivo estiver " +"presente no texto configurado do e-mail." #: pretix/control/forms/orders.py:204 msgid "" @@ -20422,10 +20422,8 @@ msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can only be disabled for the entire organizer account." -msgstr "Este plugin não pode ser ativado pelos seguintes motivos:" +msgstr "Este plugin só pode ser desabilitado para toda conta de organizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:98 msgid "" @@ -20447,10 +20445,8 @@ msgstr "Ir para" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:147 -#, fuzzy -#| msgid "Organizer settings" msgid "Open in organizer settings" -msgstr "Configurações de organizador" +msgstr "Abrir nas configurações do organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 @@ -22070,7 +22066,7 @@ msgstr "Ingresso de admissão personalizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104 msgid "Admission ticket without personalization" -msgstr "" +msgstr "Ingresso de admissão sem personalização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:112 msgid "Product with variations" @@ -22990,10 +22986,8 @@ msgid "Invoice is currently in transmission" msgstr "Esta loja de ingressos está em modo de teste." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 -#, fuzzy -#| msgid "live and in test mode" msgid "Invoice not transmitted in test mode" -msgstr "ativa e em modo de teste" +msgstr "Fatura não transmitida em modo teste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 msgid "Invoice transmission failed" @@ -24854,20 +24848,15 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. " -#| "Plugins might bring additional software functionality, connect your event " -#| "to third-party services, or apply other forms of customizations." msgid "" "On this page, you can choose plugins you want to enable for your organizer " "account. Plugins might bring additional software functionality, connect your " "events to third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" -"Nesta página, você pode escolher os plug-ins que deseja ativar para o seu " -"evento. Os plug-ins podem trazer funcionalidades adicionais de software, " -"conectar seu evento a serviços de terceiros ou aplicar outras formas de " -"personalização." +"Nesta página, você pode escolher os plugins que deseja habilitar para sua " +"conta de organizador. Plugins podem trazer funcionalidades adicionais de " +"software, conectar seu evento a serviços de terceiros ou aplicar outras " +"formas de customização." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:80 msgid "Active (all events)" @@ -24895,10 +24884,9 @@ msgid "Manage events" msgstr "Gerenciar eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:162 -#, fuzzy -#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually." -msgstr "Este plugin não pode ser ativado pelos seguintes motivos:" +msgstr "" +"Este plugin pode ser habilidado ou desabilitado para eventos individualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7 msgid "" @@ -25203,7 +25191,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93 msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." -msgstr "" +msgstr "Este webhook não recebeu nenhum evento nos últimos 30 dias." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 msgid "" @@ -25277,10 +25265,8 @@ msgid "Text box" msgstr "Caixa de texto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59 -#, fuzzy -#| msgid "Code" msgid "QR Code" -msgstr "Código" +msgstr "QR Code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 msgid "QR code for Check-In" @@ -25394,10 +25380,8 @@ msgstr "Idioma de preferência" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:260 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270 -#, fuzzy -#| msgid "Upload custom background" msgid "Upload PDF as background" -msgstr "Enviar plano de fundo personalizado" +msgstr "Enviar PDF como papel de parede" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:262 msgid "" @@ -25410,10 +25394,8 @@ msgid "Download current background" msgstr "Baixar plano de fundo atual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:284 -#, fuzzy -#| msgid "Date chosen by customer" msgid "Or choose custom paper size" -msgstr "Data escolhida pelo cliente" +msgstr "Ou escolha um tamanho de papel customizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:286 msgid "" @@ -25478,10 +25460,8 @@ msgid "Other…" msgstr "Outro…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgid "Show available placeholders" -msgstr "Valores padrão inválido(s): %(value)s" +msgstr "Exibir marcadores disponíveis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:369 msgid "x (mm)" @@ -25546,10 +25526,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" msgid "Available placeholders" -msgstr "Valores padrão inválido(s): %(value)s" +msgstr "Marcadores disponíveis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19 msgid "" @@ -25560,10 +25538,17 @@ msgid "" "however most of them can also be empty in some cases depending on " "configuration." msgstr "" +"Você pode utilizar marcadores em textos customizados nos ingressos para " +"melhorar o seu texto com dadaos individuais. Quais marcadores estarão " +"disponíveis dependerão das suas configurações de evento, plugins ativados, o " +"produto selecionado e os dados fornecidos pelo usuário. Esta página lista " +"todos os marcadores tecnicamente disponíveis para o seu evento, no entanto, " +"muitos deles podem estar vazioa em alguns casos dependendo de outras " +"configurações." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31 msgid "Placeholder" -msgstr "" +msgstr "Marcador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33 msgid "Formatting example" @@ -25685,7 +25670,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 msgid "Data selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção de dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 msgid "" @@ -27269,7 +27254,7 @@ msgstr "Ingresso regular" #: pretix/control/views/event.py:1680 msgid "Reduced ticket" -msgstr "" +msgstr "Ingresso reduzido" #: pretix/control/views/global_settings.py:69 #: pretix/control/views/global_settings.py:92 @@ -27319,6 +27304,10 @@ msgid "" "license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to " "keep it up to date!" msgstr "" +"Você deve manter todas as mudanças que você fizer no código do pretix " +"disponíveis livremente para toda pessoa que visite o seu site sob os mesmos " +"termos de licença do pretix (APGLv3 + restrições adicionais). Garanta que " +"isso seja mantido atualizado!" #: pretix/control/views/global_settings.py:232 msgid "" @@ -27374,7 +27363,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:321 msgid "The new category has been created." -msgstr "" +msgstr "A nova categoria foi criada" #: pretix/control/views/item.py:369 msgid "The order of categories has been updated." @@ -27549,6 +27538,8 @@ msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" +"Não conseguimos identificar a codificação de caractere do arquivo CSV. " +"Alguns caracteres serão substituídos por um marcador." #: pretix/control/views/modelimport.py:174 msgid "The import was successful." @@ -29871,7 +29862,7 @@ msgstr "Check-in automático" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:759 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:124 pretix/plugins/paypal2/payment.py:121 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Segredo" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:672 msgid "Valid check-in codes" @@ -30210,7 +30201,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:183 msgid "Enable Buy Now Pay Later" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Compre Agora Pague Depois" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:185 msgid "" @@ -34155,17 +34146,12 @@ msgstr "" "que você nos informou." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:59 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please save the following link if you want to access your order later. We " -#| "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email to the address you specified containing the link." msgstr "" -"Por favor, salve o link a seguit se você quiser acessar o seu pedido no " -"futuro. Nós também enviamos um email contando o link no endereço de email " -"que você nos informou." +"Salve o link a seguir se quiser acessar o seu pedido no futuro. Você também " +"receberá este link no endereço de e-mail fornecido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18